MT350 - Многофункциональные инструменты BLACK & DECKER - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно MT350 BLACK & DECKER в формате PDF.
Скачайте инструкцию для вашего Многофункциональные инструменты в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство MT350 - BLACK & DECKER и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. MT350 бренда BLACK & DECKER.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MT350 BLACK & DECKER
(Перевод с оригинала инструкции)
Ваш многофункциональный инструмент BLACK+DECKER MT350 предназначен для выполнения широкого спектра работ по дому. При использо- вании головки дрели/винтовёрта (MTDD6) данный инструмент предназначен для сверления отверстий и заворачивания саморезов в древесине, металле и пластмассе. Данный инструмент предназначен толь- ко для использования в домашних условиях. Ваше зарядное устройство BLACK+DECKER предназначено для зарядки аккумуляторов, входящих в комплект поставки данного инструмента. Инструкции по технике безопасности Общие правила безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руковод- ство по эксплуатации. Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожа- ра и/или получению тяжелой
Сохраните все инструкции по безопасности и ру- ководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Ва- шему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту..
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обе- спечьте хорошее освещение. Плохое освеще- ние или беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю. b. Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие
c. Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование ори- гинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током. b. Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземлен- ными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холо- дильники. Риск поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено. c. Не используйте электроинструмент под дождем или во влажной среде. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током. d. Бережно обращайтесь с электрическим кабе- лем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной ро- зетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазоч- ных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента. Поврежденный или запутанный кабель увели- чивает риск поражения электрическим током. e. При работе с электроинструментом на откры- том воздухе используйте удлинительный ка- бель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током. f. При необходимости работы с электроинстру- ментом во влажной среде используйте источ- ник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы дела- ете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием ал- коголя или понижающих реакцию лекарствен- ных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструмен- тами может привести к серьезной травме.28
(Перевод с оригинала инструкции) b. При работе используйте средства индивиду- альной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников, значи- тельно снизит риск получения травмы. c. Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед тем, как подключить электроинстру- мент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не пе- реносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розет- ке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю. d. Перед включением электроинструмента сни- мите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой
e. Не перенапрягайтесь. Всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу. Это позволит Вам не потерять контроль при работе с электро- инструментом в непредвиденной ситуации. f. Одевайтесь соответствующим образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента. g. Если электроинструмент снабжен устрой- ством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и исполь- зуется надлежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связан- ного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход a. Не перегружайте электроинструмент. Исполь- зуйте Ваш инструмент по назначению. Элек- троинструмент работает надёжно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках. b. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в по- ложение включения или выключения. Элек- троинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту. c. Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности снижают риск случайно- го включения электроинструмента. d. Храните неиспользуемые электроинстру- менты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электро- инструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электро- инструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей. e. Регулярно проверяйте исправность электро- инструмента. Проверяйте точность совме- щения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздей- ствующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большин- ство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электро- инструментом. f. Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать закли- нивания и делают работу менее утомительной. g. Используйте электроинструмент, аксессу- ары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентич- ных запасных частей. Это обеспечит безопас- ность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.29
(Перевод с оригинала инструкции) Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Дополнительные меры безо- пасности при работе дрелями и ударными
- При проведении ударного сверления используйте защиту органов слуха. Воздействие шума может привести к нарушению слуха.
- Если с инструментом поставляется дополнительная рукоятка/рукоятки, используйте их. Потеря управления инструментом может привести к получению травм.
- Держите инструмент за изолированные ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой или собственным кабелем. Контакт режущей принадлежности с на- ходящимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность поражения оператора электрическим током.
- Используйте струбцины или другие приспосо- бления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверх- ности. Если держать обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
- Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте наличие электропровод- ки и трубопроводов.
- Не дотрагивайтесь до наконечника сверла сразу же после окончания сверления, так как он может быть
- Назначение инструмента описывается в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом лю- бых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/или повреждению лич- ного имущества. Безопасность посторонних лиц
- Данный инструмент не может использоваться людьми (включая детей) со сниженными физиче- скими, сенсорными и умственными способностя- ми или при отсутствии необходимого опыта или навыка, за исключением, если они выполняют работу под присмотром или получили инструкции относительно работы с этим инструментом от лица, отвечающего за их безопасность.
- Не позволяйте детям играть с электроинструмен-том. Остаточные риски При работе с данным инструментом возможно воз- никновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила тех- ники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п. Несмотря на соблюдение соответствующих инструк- ций по технике безопасности и использование предо- хранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
- Травмы в результате касания вращающихся/ двигающихся частей инструмента.
- Риск получения травмы во время смены деталей инструмента, ножей или насадок.
- Риск получения травмы, связанный с продол- жительным использованием инструмента. При использовании инструмента в течение продолжи- тельного периода времени делайте регулярные перерывы в работе.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в процессе работы с инструментом (например, при обработке древесины, в особенности, дуба, бука и
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации соответ- ствия, были измерены в соответствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Приведенные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величи- ны вибрационного воздействия. Внимание! Значения вибрационного воздействия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибра- ции может превышать заявленное значение.30
(Перевод с оригинала инструкции) При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе, время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, время, когда он работает без нагрузки, а также время его запуска и отключения. Маркировка инструмента На инструменте имеются следующие знаки: Внимание! Полное ознакомление с ру- ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы. Электробезопасность Данный инструмент защищен двойной изоля- цией, что исключает потребность в заземляю- щем проводе. Следите за напряжением элек- трической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
- Во избежание несчастного случая, замена повре- жденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе или в авторизо- ванном сервисном центре BLACK+DECKER. Составные части Ваш инструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой
2. Переключатель направления вращения (реверса)
3. Отпирающая кнопка сменной головки
4. Держатель насадок
5. Головка дрели/винтоверта (MTDD6)
6. Муфта установки крутящего момента
7. Быстрозажимной патрон
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что инструмент выключен и отсоединен от электросети. Установка и снятие сменной головки (Рис. А) Внимание! Соблюдайте осторожность при установке или снятии сменной головки. Во время использования движущиеся детали могут сильно нагреваться.
- Чтобы снять головку, нажмите на отпирающую кнопку (3) и снимите головку с инструмента.
- Чтобы установить головку, выровняйте ее с ин- струментом, как показано на рисунке, и вдвиньте в инструмент, пока она не зафиксируется на месте. Установка и снятие сверла или отверточной насадки Головка дрели/винтоверта оснащена быстрозажим- ным патроном, позволяющим легко и быстро произ- водить смену сверл и отверточных насадок.
- Раскройте патрон (7), одной рукой поворачивая его переднюю часть по часовой стрелке, а другой рукой придерживая заднюю часть.
- Вставьте в патрон (7) хвостовик насадки.
- Надежно затяните патрон (7), одной рукой по- ворачивая его переднюю часть против часовой стрелки, а другой рукой придерживая заднюю часть.
- Для извлечения отверточной насадки, вытяните ее из гнезда держателя.
- Для размещения отверточной насадки, вдавите ее в гнездо держателя. Эксплуатация Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Избе- гайте перегрузки инструмента. Внимание! Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте наличие электропро- водки и трубопроводов. Выбор крутящего момента или режима сверления
Данный инструмент оборудован муфтой для установ- ки крутящего момента при заворачивании саморезов.
- Для сверления, установите муфту (6) на соответ- ствующую позицию, совместив символ с меткой (8).
- Для заворачивания саморезов, установите муфту в нужное положение.
- Если Вы еще не достаточно овладели процессом регулирования, поступайте следующим образом:
- Установите муфту (6) на позицию 1.
- Заверните первый шуруп.31
(Перевод с оригинала инструкции)
- Если муфта немедленно пробуксовывает, установите муфту регулировки на большую величину крутящего момента и продолжайте заворачивание. Повторяйте это действие, пока не будет определена правильная ве- личина крутящего
Выбор направления вращения (Рис. С) Выполняйте сверление и заворачивание саморезов, установив направление вращения вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания саморезов или извлече- ния заклинившего сверла, устанавливайте реверс (вращение против часовой стрелки).
- Для установки вращения вперед сдвиньте пере- ключатель направления вращения (2) влево.
- Для установки реверса сдвиньте переключатель направления вращения вправо. Сверление/Заворачивание
- Выберите направление вращения при помощи переключателя (2).
- Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости (1). Скорость инструмента зависит от глубины нажатия клавиши выключателя.
- Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя. Рекомендации по оптимальному использованию
- Всегда прилагайте давление по прямой линии со
- На выходе сверла из просверливаемой заготовки, постепенно уменьшайте прилагаемое к сверлу
- Если заготовка может расколоться, подложите под нее деревянный брусок.
- Для высверливания отверстий крупного диаметра в древесине используйте долотчатые сверла.
- Для сверления в металле используйте сверла из быстрорежущей стали (HSS).
- Для сверления стеновых материалов используй- те буры для камня.
- При сверлении металла, кроме чугуна и латуни, используйте смазочно-охлаждающие жидкости.
- Разметьте место сверления с помощью кернера, чтобы гарантировать точность расположения
- Всегда используйте отверточную насадку соот- ветствующего типа и размера.
- Если шурупы заворачиваются с трудом, попро- буйте нанести небольшое количество моющего средства или мыла в качестве смазки.
- Всегда держите инструмент и отверточную на- садку по прямой линии с винтом. Дополнительные принадлежности Производительность Вашего электроинструмента напрямую зависит от используемых принадлежно- стей. Принадлежности BLACK+DECKER и Piranha изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить произво- дительность Вашего электроинструмента. Используя эти принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов
Техническое обслуживание Ваш электрический/аккумуляторный инструмент BLACK+DECKER рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном тех- ническом обслуживании. Срок службы и надёжность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед проведением технического обслуживания электрического/аккумуляторного инструмента:
- Выключите инструмент и отключите его от источ- ника питания.
- Или выключите инструмент и извлеките из него аккумулятор, если инструмент оснащен съемным аккумулятором.
- В случае наличия встроенного аккумулятора, полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент.
- Регулярно очищайте вентиляционные отверстия инструмента/зарядного устройства мягкой щет- кой или сухой тканью.РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции) Декларация соответствия ЕС ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ Многофункциональный инструмент MT350 BLACK+DECKER заявляет, что продукты, обозна- ченные в разделе «Технические характеристики», полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010 BLACK+DECKER заявляет, что данный инструмент, включая сменные головки, как описано ниже, полно- стью соответствует стандартам: Данные продукты также соответствуют директиве 2004/108/EC (до 19/04/2016) 2014/30/EU (с 20/04/2016) и 2011/65/EU. За подробной информацией обращайтесь в компанию BLACK+DECKER по указанному адресу или ознакомьтесь с данными на оборотной стороне данного руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заяв- ление от имени фирмы BLACK+DECKER. R.Laverick Главный инженер BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom
- Регулярно очищайте корпус двигателя влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
- Регулярно раскрывайте патрон (при наличии) и вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль. Технические характеристики MT350 (Тип 1) Напряжение В перем. тока 220-240 Потребляемая мощность Вт 300 Головка дрели/винтовёрта MTDD6 (H1) Число оборотов без нагрузки об./мин. 0-700 Максимальный крутящий момент Нм 20,5 Патрон мм 10 Вес кг 1,6 Максимальный диаметр сверления Сталь мм 10 Древесина мм 25 Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745: Звуковое давление (L
) 77,1 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (L
) 88,1 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А) Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745: Сверление в металле (a h, D ) < 2,5 м/с², погрешность (K) 1,5 м/с², Заворачивание без удара (a
) < 2,5 м/с², погрешность (K) 1,5 м/с²33
(Перевод с оригинала инструкции) Защита окружающей среды Раздельный сбор отходов. Запрещается утилизировать этот продукт вместе с обычными бытовыми отходами. Если вы решите, что ваше изделие BLACK+DECKER необходимо заменить, или если вы не будете его больше использовать¬, не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами. Этот продукт подлежит раздельному сбору
Раздельный сбор использованных продуктов и упаковочных материалов позволяет производить их вторичную переработку с дальнейшим повторным использованием. Повторное использование материалов, прошедших вторичную переработку, снижает загрязнение окружающей среды¬ и уменьшает потребность в сырьевых материалах. Нормативные акты местных органов власти могут предусматривать сбор использованных электрических изделий отдельно от бытовых отходов, в муниципальных пунктах сбора отходов или в магазине при покупке нового
BLACK+DECKER предоставляет возможность для сбора и повторной переработки продуктов BLACK+DECKER после окончания срока их службы. Чтобы воспользоваться преимуществом этого сервиса, пожалуйста, отправьте ваш продукт любому уполномоченному представителю по ремонту, который собирает такие изделия от нашего имени. Вы можете узнать адрес нашего ближайшего уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в региональное представительство BLACK+DECKER, указанное в этой инструкции. Кроме того, список уполномоченных представителей по ремонту BLACK+DECKER, подробная информация о послепродажном обслуживании и контактные данные можно найти на сайте www.2helpU.com. Гарантийные обязательства Black + Decker уверена в качестве своих изделий и предоставляет исключительную гарантию. Данное заявление о гарантии дополняет и ни в коей мере не нарушает ваши законные права. Если продукт производства Black + Decker придет в негодность вследствие некачественных материалов, некачественного изготовления или несоответствия требованиям, BLACK+DECKER гарантирует в пределах 24-х месяцев с даты продажи выполнять замену дефектных деталей, выполнять ремонт изделий, подвергшихся естественному износу, или выполнять замену таких изделий, для сведения к минимуму неудобств для покупателя, за исключением перечисленных ниже случаев:
- Данный продукт был использован для продажи, на промышленных работах или сдавался на прокат.
- Данный продукт использовался неправильно или без надлежащего ухода.
- Данному продукту был нанесен ущерб посторонними предметами, веществами или вследствие чрезвычайного происшествия.
- Была осуществлена попытка ремонта продукта лицами, не являющимися уполномоченными представителями по ремонту или ремонтно-обслуживающим персоналом Black + Decker. Чтобы заявить претензию по гарантии, необходимо будет предоставить подтверждение покупки продавцу или уполномоченному представителю по ремонту. Вы можете узнать адрес нашего ближайшего уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в региональное представительство BLACK+DECKER, указанное в этой инструкции. Кроме того, список уполномоченных представителей по ремонту BLACK+DECKER, подробная информация о послепродажном обслуживании и контактные данные можно найти на сайте www.2helpU.com.34
(Перевод с оригинала инструкции) Гарантийные условия Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия Black + Decker и выражаем признательность за
2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный гарантийный талон на русском языке. В гарантийном талоне должны быть внесены: модель, дата продажи, серийный номер, дата производства инструмента; название, печать и подпись торговой организации. При отсутствии у Вас правильно заполненного гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство. Гарантийный срок на данное изделие составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период его нахождения в ремонте. Срок службы изделия - 5 лет со дня продажи.
4. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в уполномоченные сервисные центры Black + Decker, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент запчастей и принадлежностей.
5. Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в уполномоченных сервисных центрах.
6. Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и вызванные дефектами производства и \ или материалов.
7. Гарантийные обязательства не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате: 7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия, применения изделия не по назначению, неправильном хранении, использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не предусмотренных производителем. 7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и разрушения) внутренних и внешних деталей изделия, основных и вспомогательных рукояток, сетевого электрического кабеля, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием. 7.3. Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение внутрь изделия посторонних предметов, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение изделия по назначению, такими как: стружка, опилки, песок, и пр. 7.4. Воздействие на изделие неблагоприятных атмосферных и иных внешних факторов, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети, указанным на инструменте. 7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия, связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными явлениями, в том числе вследствие действия непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие природные явления), а так же вследствие перепадов напряжения в электросети и другими причинами, которые находятся вне контроля производителя.
8. Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисного центра. 8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа, такие как: приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка, подшипники, зубчатое зацепление редукторов, резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики, муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы и т.п. 8.3. на сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи, шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины, защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п. 8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента (как механической, так и электрической), повлекшей выход из строя одновременно двух и более деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора и других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры. Изготовитель Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ Германия, 65510, Идштайн, ул. Блэк энд Деккер, 4035
- Вставте хвостовик свердла в патрон (7).
Notice-Facile