MANUAL DE UTILIZADOR FPP609X FR CANDY
AVISO: Durante a sua'utilisation, tanto o aparecido, como os componentes acessíveis do mesmo ficam muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
- Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser supervisionadas por umadulto.
- Este electrodométrico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentalais diminuções, ou que não disponham da experiencia e dos conheçimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a'utilização do aparecido por uma pessoa responsavel pela sua segança, ou que o utilizesbem sob sua supervisão.
- Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
Crianças sem supervisao nao devem nem limpar, nem manter este aparelho.
- Durante a'utilisation, o aparecido Fiona quente. Evite sempretocar nas resistências instaladas no interior doorno.
AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar quentes durante a operação doorno. Mantenha ascriças��enhas afastadas.
- Nunca utilizeiros abrasivosnem esfregoes de metal para limpar o vidro da porta doorno; se o fizer, o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
- Desligue oorno antes de remover a proteção; conclusão a limpeza, nunca se esqueça de voltar a montar a proteção, de acordo com as instruções.
- Use exclusivamente a sonda tírmica recomendada para esteorno.
- Nunca utilize umsystema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
AVISO: Antes de substituir a lampada, e para evaporar sofrer choques electricos, certifique-se sempre de que o aparecido está desligado da corrente.
- O Sistema de desligamento tem de estar integral no instalacao fixa, de acordo com as regras aplicacoes à instalacao e ligation elettrica.
- As instruções tem de indentar o tipo de cabo a serutilizando, tendo em consideração a temperatura registada na superficie traseira do aparelho.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo ou Conjunto especial, que pode ser obtido muito do fabricante ou do seu的服务 de assistência técnica.
CUIDADO: Com vista a evaporar perigos resultantes da reposicao acidental do disjuntor temico, este aparecido não pode ser alimentado a partir de um comutador externo como, por exemplo, um temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que sera regularamente ligado e desligado pela Empresa abastecadora de electricidade.
CUIDADO: quando o grelhador está a ser utilizado, as peças e componentes acessíveis podem ficar quentes. Mantenha ascriças��enhas afastadas.
- Apanhe eventuels derrames antes de os limpar.
- Durante a limpeza pirolítica automática as superficies podem ficar mais quentes do que o habitual, pelo que deve manter as crianças à distência.
INDICACIONES DE CARACTER GERAL
Origado por ter optado por um dos nossois produits. Para tirar o maior proveito possivel do seuorno, recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de享用ação; ele contéminstrções importantes sobre a instalação, a utilização e a manutençao seguras desteorno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consulutar sempre que necessário.
Quando o foro por ligado pela primaira vez, ele podera emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutarne dos paineis de isolamento existentes a volta do forno ter sido aquecido pela primaira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrre, tera apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos noorno.
Devido à sua natureza, um forn o aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
Os componentes realizados neste electrodométrico que podementrarmetcontacto comgeneros alimentares satisfazem o disconto nadirevica da CEE 89/109.
CEste aparelho está em conformidade com as Direcitas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituivas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alteracoes posteriores.
Depois de ter retirado o seuorno da embalagem, certificuque se de que ele não aparece qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dudida, não outilize e entre emcontacto com um专业技术o qualificado.
Mantenha os materiais realizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estas materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças.
Oorno soit depervea ser'utilado para o fim para que foi concebido, ou seja, o fornso soit depervea ser'utilado para cozinhar alimentos. Todo e qualquer othero tipo deutilização, como, por exemple, para aquecer o ambiente, é considerada uma forma impropriária deutilizar o fornso e, consequentemente, éconsiderada perigosa. O fabricante declina toda e qualquer responsabilitadepor quaisquer danos provocados por unautilização impropriária,incorrecta ou irrazoável do fornso.
Sempre que utilizar um(AParalho)eléctrico,deverá observar determinadas regrasbasicas.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparecido da tomada de alimentação de energia.
Não toque noorno com mãos ou pés molhados ou humidos. Nunca utilize oorno quando est iver descalço. Normalmente nunca é boa ideiautilizar adaptadores, fichas multiplasextensões.
Se oorno se aviarar ou ficar defeitouso, deslgue-o, retirando a fichte do respectivo cabo de alimentacao de energia da tomada, e nao lhe toque.
Se o cabo de alimentação de energia aparecer qualquer tipo de dano, ele terá de ser imeditamente substituído. Ao proceder à substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substituao por um H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a supportar a corrente eletrica de que o forno necessita. A substituição do cabodeer é sempre levada a cabo por um的技术o devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia. Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra exclusivamente a um服务于 assistência Tecnica aprovado; certifique-se sempre de que é não realizadas peças sobressalentes originais. Se estas instruções não foramcemagemas, o fabricante não poderá assegurar a segança do forno.
- Nunca forre as paredes doorno com papel de aluminio ou como o material descartavel de protecao, como o que se encontra a vendao no mercado. O papel de aluminio, bem como qualquer除外o tipo de protecao, quando colocado em contacto direto com o esmalte quente, corre o risco de se derreter e de deteriorar o esmalte do interior doorno.
INSTALAÇÃO
Compete ao cliente proceder a instalacao doorno. O fabricante nao tem qualquer obrigacao de proceeder a instalacao doorno. Se for neecessaria assistencia的技术a do fabricante para repar avarias ou defeitos resultantes de uma instalacao incorrecta doorno, esta assistencia和技术a não está coberta pela garantia. Ainstalcao deve ser efectuada segudo as instruções dos tecnicos提供优质Os. Uma instalacao incorrecta doorno pode causar danos em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante nao podera ser responsabilizzato por esses danos.
MONTAGEM DO FORNO
Monte o fornno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o fornso poderá ser montado sob uma bancada ou num armário vertical.
Monte oorno na posicao devida, aparafusando-o.nessa posicao; a armacao doorno disposao de quattro orificios previstos para a fixacao doorno.
Para localizar把这些 orificios devaré abrir a porta doorno e olhar para o interior do mesmo.
Ao proceder à montagem do forno, e para assegurar uma ventilação adequada do mesmo,deerá respeitar as dimensoes e distâncias indicadas no diagrama da ultima网页.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma plac, as instruções de montagem do manual da plac terão de ser seguidas.
IMPORTANT
Para que esteorno possa travañar nas devidas condições, sera necessário que o local onde ele vai ser montado soit apropriad. Os paineis dos armários de cozinhaNJsOs umlado e do othero do forno deverao se feitos de um material resistente ao calor. Certificque-se de que as colas dos armários feitos de madeira folheada estejam aptas a suportar temperatas de,leo menos, 120^ .Tanto os plácicos como as colas que nao esteyam aptos a suportar estas temperatas se derreterao,provocando a deformacao do armario. Depois do forno ter sido alojado no interior do armario, os componentes elétricos terao de ser totalmente isolados. Este requisito é um requisito de segurança legal. Todais as protecções deverao estar firmamente montadas, de modo a ser imposível proceder à sua remoção sem recorrer a ferramentas especialis.
Remova o painei de trás do armário de cozinha em que o forno vai ser montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar adequada à volta do forno. O forno deverá ter um não na parte de trás de, pelo menos, 45 mm.
LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE ALIMENTação DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada. Primeiro,呃, deverá certificar-se de que existe um terreiro contacto que actua como ligação do forno à terra. O forno tera de ser devidamente ligado à terra. Se o Modelo de forno que adquiriu não estiver equipado com uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de energia.Esta ficha deverá estar apta a supportar a alimentação de energia constante da placá de caracteristicas. O cabo de ligação à terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por um técnico qualificado. Se a ficha do cabo e a tomada foregoing, deverá mandar proceder à substituição da tomada por um técnico devidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de ligar/desligar, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em consideração a corrente alimentada edeerão satisfazer os requisitos legais em vigor.
É necessário efectuar uma limpeza do equipoamento antes da minha utilização. Lave com uma esponja, enchaque e seque.
A grelha simples serve de suporte paraformas,travessas,etc.
A grelha porta-recipientes serve mais particulamente para grelhados; associa-se ao tabuleiro de recolha de sucos.
Devido ao seu perfil especial, as grelhas permanecem na horizontal mesmo quando puxadas ao maior para o exterior,leo que nao existe qualquer risco do recipiente que contentem escorregar ou transbordar.

O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos grelhados. Pode ser colocado por cima da greha ou introduzido nas calhas. Só se utilizes com o Grelhador, o Espeto ou o Turbogrelhador. Nos outros modelos de cozedura deve ser retirado doorno. Nunca utilizezeste tabuleiro como recipiente para assar, poi causaria salpicos de gordura e fumos, e rapidamente sujaria oorno.

O Conjunto de pizza é o ideal para a cozedura de pizas. Esteconjunto deve serutilizzato emconjunto comafuncao Pizza

O suporte do tabuleiro; O suporte do tabuleiro (prateleira) é indicado para grelhados. Utilize a junção com a pingadeira. Não inclua uma pega para fazer a mover em segurarça?), quando os acessórios. Não deixe a pega dentro doorno.

Durante a utilização doorno, os acessórios não usados devem ser retrados doorno.
SUGESTÖES UTEIS
SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS

O fornó displôe de um novo Sistema de segurarça das prateleiras.
Graças a esteSYSTEMa, pode puxar as prateleiras para fora, quando pretender inspeccionar os alimentos que está a cozinhar, sem correr o risco de que a comida caia ou de que as prateleiras se desencaixem acidentalmente das paredes do forno, tombando. Para remover as prateleiras totalmente, tera de as puxar
para fora e de as levantar.
GRELHAR
O grelhador doorno permite-lhe cozinhoar rapidamente os alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os alimentos, recomendamos que Coloque a prateleira no quarto;nivel; este posicionamento da prateleiraDEPENDA naturalmente da quantidade de alimentos,elo que recomendamos que consulte a fig. na pagina 57.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, a exceptionally de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente untados com oleo ou outras gordura.
OS MODELS U·COOK
Os fornos U·COOK possuem um controlo electrónico da velocidade da ventilação, chamada VARIOFAN. Durante a cozedura, o Sistema muda automaticamente a velocidade da ventilação (no modo multifunções) para optimizar a circulacao do ar e a temperatura interna na cavidade doorno.
Todos os fornos U·COOK possuem a funcao Soft
Este permite a gestao e a distribuicao da mistura e da
temperatura. Reduz a perda de humidade em 50% garante que os alimentos nao perdem a suavidade e saibem melhor. Este modo delicado de cozedura é
recomendado para cozer pao e pastas.
Sprinter? Reduz o tempo do pre-aquecido doorno: atinge 200 graus Celsius em apenas 8关键时刻.
Dá a possibídale de pré selección o;nível e a intensidade do grelhador, até 50% mais potência em comparação com umorno multifunções tradicional.
Alguns modelos está equipados com a nova porta WIDE DOOR que possui uma area de janela maior, permitindo uma manutenção mais fácil e um melhor isolamento tírmico.
Um Sistema de iluminação substitui a tradicional lâmpada. 14 luzes em LED está integrados na parte interior da porta. Estas produzem iluminação branca e de elevada qualidade o que permitem a visualização do interior do forno com claridez e sem sombras em todas as prateleiras.
Vantagens:
Sistema U. S ∈ E,顶层 de fornecer excellente iluminação no interior doorno, duram mais que a lâmpada tradicional, e acima de todo consumem menos energia.
-Excellente visualização
- Iluminação de longa duração
- Consumo mucho baixo de energia,
-95% em compração com a iluminação tradicional.
-Elevada

"Electrodométrico com luzes brancas por LED de classe 1M de acordo com IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001(equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); a potência Tmaxa de luz emitida 459nm < 150uW . Não observar directamente com instrumentos ópticos."
TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para coaxinar os alimentos, quando utilize oorno pela primaira vez, recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas 57, 58. quando adquirir mais experiencia do modo de funciona do seuorno, poderá querer alterar os tempos indicados segundo o seu gosto.
Tem à sua disposção, como acessórios extra, painéis especialis, auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados these painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior doorno.
A gordura que salta para as paredes laterais doorno quando são assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada microporosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a transforma em gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a capacité auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura Tmaxima, durante.krada de 10a20minutos.
Nunca utilizeiros abrasivos, esfregoes de metal, objectos afiados, panos rugosos ou produits quimicos ou detergentes que possam danificar permanente o revestimento catalitico do seu forno.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal sera utilizes tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da greilha, para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores doorno estiverem coberta por una camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico não é eficaz, remove o excesso de gordura com um pano macio ou uma esponja embarbido(a) em água quente.
Para que a limpeza automatica possa ser levada a cabo com eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior doorno esteja poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis no mercado tím uma vidautildecerca de300horas. Poriso,deferao ser substituções de 300 em 300 horas deutilização.
LIMPEZA E MANUTENÇA O
Sempre que o forno for utilizes, aconsehamos a limpar o vidro da porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode limpar depos com uma esponja seca e deterrente. Nunca utilize izar Produtos abrasivos ou objects cortantes. Nunca limpar o forno com apareiros a vapor ou a alta pressão. Limpe as superficies de aço inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma很小a quantidade de deterrente ou com Produtos indicados para a limpeza dessas superficies. Nunca utilize Produtos abrasivos que poderão danificar as superficies e arruinar o aspecto do seu forno. É muito importante limpar o forno a seguir a cada Utilização.
A gordura derretida deposita-se nas paredes doorno durante a cozedura dos alimentos.
Daproxima vez que o forno forutilizzato,essa gordura podera dar azo a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, por em perigo o éxitodos seuys cozinhados.Limpe as paredes do forno com agua quente com detergente;passue cuidadosamente por agua,para remove todos ostraçoes de detergente.Para que esta tarea seja desnecessaria,todos osmodelos poderao ser equipados com paineis catalíticos auto-limpantes:estees paineis são fornecidos como um extra (consulte o punto intitulado FORNO AUTOLIMPANTE COM REVESTIMETO CATALITICO).Para limpar as grelhas de aço inoxidavel poderayutilizar detergentes e esfregoes abrasivos de metal,do tipo dos"Bravo".As superficies envidro,como a parte de cima,a portoado forno e a porta da estufa,terao de ser limpas antes de estarem frias.O incumprimento esta regra poderadanificar estas superficies.Esse tipo de danos não está coberto pelaga garantia. Como proceder para substituir a luz interior do forno:desligue o forno da corrente e desatarraxe a lampada.Substitua-a por una lampada identica que possa supotar temperatas muito elevadas.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de Telefonar para a assistência técnica Se oorno não estiver a travaíhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: deslgue o forno da corrente, não o tente reparar e ligne para os serviços de assistencia的技术ica.
Antes de ligar para os serviços de assistência Tecnica, porque, tomenota do número de série doorno, constante da responsiva placadecaracteristicas (vide a figura na ultima páginá).
CONDIÇÉS DE GARANTIA
Este electrodométrico está abrangido por una Garantia. Para beneficiar这部分 garantíadeferáapurarocertificadode“Garantia Internacional”,devidamente preenchido com o nombre e morada do consumidor final, Modeloe número de sériedo aparelho,e data de compra,algém de devidamente autencado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o periodo de Garantia os Serviços de Assistência Tecnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência noFUNICAMENTO do aparecido resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui deslotações a casa do cliente, que serãodebitadas de acordo com a taxa de deslotação em vigor a cadamomento. Exceptua-se a 1^a deslotação, se se efectuar no primeiromês de vigência da Garantia, que sera gratuita.
A Garantia não inclui:
- Anomalias occasionadas por mau trato, negligência ou Manipulação contrária às instruções contidas no manual, 修改ação ou incorporação de peças de procedência分娩 de do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
-Defeitos provocados por curto-circuito ou injuria mecânia.
-Qualquer service de instalacao ou explicacao do functiOnamento do aparelho em casa do cliente.
-Indemnizacoes por danos pessoas ou materiais causados directa ou indirectlye.
-Troca do aparelho.
Servico Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposção a minha Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoalístico devidamente Especializzato.

Este electrodométrico está marcado de acordo como o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos residuos de equipments electricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produit sera correctamente eliminado, estará a prevenir eventuels consequences negativas para o ambiente e para a saude, que, de outra forma, poderiam resultar de um
tratumento incorrto deeste produto, quando eliminado.
O*simbolopatente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo dométrico.Em vezdisso,deveserentregue no centro de recolha apropriadopara reciclagemdo equipamento eletricoeletrónico.
A eliminacao deste produit deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicacoes à eliminacao e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detailhadas sobre o tratamento, a recuperação e a recicagem deste produits, agradecemos que entre em contacto com a entidad municipal competente, com o服务于 eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produit.
UTILIZACAO DO CONTA MINUTOS

Para seleccionar o tempo desejado, rode totalmente o botão no sentido dos ponteiros do relógio e em seguida volté a rodar no sentido invverso, às ao tempo desejado.
Este controlo dá-lhe a possibídade de escolher o tempo de cozedura que pretende, desligando automaticamente oorno uma vez terminado o tempo selecionado (máx. 120 min). Uma vez terminado o tempo selecionado o programador volta à posicao 0 e um sinal sonoro informa que oorno se desligará automaticamente.
Oorno apenas funciona para deposito de selecionar o tempo ou com o programador na posicao (simpilo).
DEFINIÇÉS DO PROGRAMADOR ANALOGICO
Quando pressiona o botão, a seta dos minutos avança um minuto. Se manter o botão pressionado, a seta move-se rápidaamente.
RELOGIO (TIMER) POR TOQUE
| FUNções | COMO SELECTIONNER | COMO DESLIGAR | O QUE FAZ? | A COSA SERVE |
| CONTAMINUTOS | •Pressione 1 vez o botão central
•Pressione os botões "-" "+" para selecionar o tempo desejado.
•Solte todos os botões. | •Quando o tempo termina um sinai sonoré emitido (este sinai sonoropara é parará por si são, contudo pode ser parado imeditamente pressionando SELECT). | •Um sinai sonoré é emitido no final do tempo selecionado.
•Durante o processo, o visor àsoa tempo remanescente. | •É possivel utilizear o forno como relógio com alarmem (mesmo sem o forno estar ligado para cozinhar). |
| FUNÇÃO MANUAL Man | •Pressione 1 vez o botão central
•Selecao a função de cozedura atraves do botão de seleção de funções. | •Coloque o botão de seleção de funções na posicao O. | •Forno disponível para utilizesçao | •Para cozinhar os pratos desejados |
| SELEÇÃO DA DURAÇÃO DO TEMPO DE COZEDURA | •Pressione 2 vezes o botão central
•Pressione os botões "-" "+" para selecionar a duração do tempo de cozedura desejada.
•Solte todos os botões.
•Selecao a função de cozedura atraves do botão de seleção de funções. | •Quando o tempo selecionado terminar o fornodesligar-se-à automaticamente.
•Casodesejterminar a cozedura mais cedo coloque o botão de seleção de funções na posicao) ou seleção o tempo para 0.00 (botões SELECTe "-" "+"). | •É possivel vericir qual o tempo selecionado para o prato escolhido.
•Para vericir quanto tempo restà até ao fim do tempo selecionado pressione o botão SELECT.
•Para alterar o tempo selecionado pressione o botão SELECT e seleção o novo tempo pressionan do "-" "+" . | •Pressione qualquer botão para parar o sinai. Pressione o botão central para voltar à função de relógio. |
| •Normalmente esta função é usada em Conjunto com a função de duração do tempo de cozedura. Por exemplo um cozinhado que demore 45 minutos e deva estar pronto às 12:30 h. Neste caso proceda da mesma forma: Seleciona a duração do tempo de cozedura de 45 minutos ("-" "+"). Seleciona a hora de fim de cozedura para as 12:30 ("-"+" ). |
| FIM DO TEMPO DE COZEDURA | •Pressione 3 vezes o botão central
•Pressione os botões "-" "+" para selecionar a hora a que deseja que o fornó se deslfigure.
•Solte os botões.
•Selecao a função de cozedura atraves do botão de seleção de funções. | •Na hora selecionada oorno desligar-se-à.
•Para desligar manualmente selecione no selector de funções a posicao 0. | •É possivel selecionar a hora de fim de cozedura.
•Para vericir a hora selecionada Pressione 3 vezes o botão central
•Para alterar a hora selecionada pressione o botão SELECT em conjunto com |
| SEGURANÇA PARA CRIANÇAS | •A função de bloqueamento/segurança para crianças fica activada quando se pressiona o botão (+) pelo períodominimum de cinco segundos,O display minha "STOP" e o tempo pré-definindo alternamente. A partir destemomento todas as outras funções ficam bloqueadas. | •Para desbloquear a função de segurança há que carregar窗外vz,leo menos durante cinco segundos.
A partir deste momento todas as funções do aparecido são novamente retomadas. | | •No final do tempo selecionado o fornodesligarse-a automaticamente e está emitido um sinai sonor. Seleciona a função de cozedura atraves do botão de seleção de funções. Às 11:45 o fornocomeçará a funcionaler e desligarse-à |
ACERTAR O RELÓGIO

ATENÇA: a primaira operação que deve ser levada a cabo après a instalação do forno ou antes um corte de energia (faculdamente detectado no display onde pesca 1200) é o acertar das horas. Proceda da segunte forma.
- Pressione 1 vez o botão central.
-Ajustar a hora com os botões "-" "+"
-Solte todos os botões.

ACERTAR O RELÓGIO
- Pressione, durante 4 segundos, o botão de programação. O visor àsuma "SET". Um sinal sonoro emite um sinal.
- Seleciona a hora pressionando o botão. O movimento de rotação avança 1 minuto. Mantenha-o pressionado para um automatico e rápido avança.
Cada operatione deverá ser realizada em 4 segundos, sentido está cancelada.
A duração ou a hora pode ser visualizada por defeito, não a deve de ter em LINHA de conta.
| FUNÇÃO | COMO SELECTIONNER | COMO DESLIGAR | O QUE FAZ | PARA QUE SERVE |
| MANUAL | • Pode ser definido apenas um modo de cozedura. Não se acerta o relógio. | • Volte o selector do forno para a posicao "stop". | • Permite-lhe funcionar com o forno. | • Para cozinhoar os pratos desejados. |
| CONTA-MINUTOS max. 90 min. VISOR "BEL" | • Pressione das vezes o botão de programação, o visor做不到 "BEL", seguido por: "...".
• Defina uma hora rodando o botão de programação. | • Durante a contagem decrescente, o visor, minhacontinuamente o tempo remanescente em minutos edepsis em segundos. No final da contagem o visormostra "000" alternado eemite um sinal sonoro. Este sinal sonoro parará por si,só, contudo pode serparado automaticallypressionado o botão deprogramação. | • Um sinal sonoro é emitido no final do tempo selecionado. | • É possivel ligar o forno como relógio com alarmemuito sem o forno estargligado para cozinhoar. |
| SELEÇÃO DO TEMPO DE COZEDURA max 24 H VISOR "DUR" | • . Seleção primeiro afunção de cozedura e atempoatura desejada.
• Pressione uma vez obotão de programação. Ovisor做不到 "DUR" e oindicador luminoso DURAÇÃO fica intermitente.
• Seleção a duração pretendida rodando obotão de programação. Otempo remanescente éindico e oindicadorluminoso de DURAÇÃO estáaceso. | • No final do tempo selecionado, o visormostra "END", o indicator luminoso Duração ficiaintermitente e o fornodesiga-seautomática. Um sinalsonoro é emitido, para o desligar pressione o botoade programação. Casodese je renciair a cozedura,volte a pressionar o botoade programação. Rode oselector do forno para aposão stop. Épossivelcancelar ou Mudraradocozeduraduringa operação do forno. | • Permitte pre-definir otempo de cozedura para areceita selecionada. | • No final do tempo selecionado o forno desligar-se-àautomáticamente sentidoemito um sinal sonoro. |
| INICIO E FIM DO TEMPO DE COZEDURA Max Pause Time 24 H VISOR "PAU" | • Seleção primaryo afunção de cozedura e atempoatura desejada.
• Pressione uma vez para selecionar a duração. Sigaas instruções em cima"Seleção do tempo de Cozedura - "DUR".
• Pressione uma seconda vez, o visor做不到 "PAU"seguido de "-----", o indicatorde inico ficará intermitente.
• Seleção o tempo de pausa antes de,iniciar o forno.Durante a pausa, o forno nãocozinha, o visor mostrara "PAU"seguido de"-----", o indicatordo inico ficará intermitente.
• Seleção o tempo de pausa antes de,iniciar o forno. Durante a pausa, o forno nãocozinha, o visor mostraracontinuamente a duração dotempo remanescente depausa, outros indicadoresluminosos, Start e Stop estao ligados. quando a contagem termina, o forno incidiarracoorcedura eapenas oindicador stop ficarlyluminado. | • No final do tempo decozedura selecionado, oforno irá desligar-se-a automaticamente e seraemitido um sinal sonoro.Para silenciar o sinolorsoro pressione o botoadesignação. Pressione segunda vez, se desejar reinciair acozedura. Rode o selectordo forno para a posicaostop. Épossível cancelarou Mudraradocozedura durante aoperação do forno. | • Permite programar o forno para que a receitaesteja pronta à hora desejada. | Exemplo. São 10H da manhã. A receita tem queestar a cozinhar durante45 min e necessita deestar pronta às 12H.1. Selecao a função e atempoatura desejada,2.programa uma duraçãode 45 min,3.progreemo tempo de pausa de 75 min(10H/11H15). O fornoficará em pausa duranteas 10H e as 11H15,inciará a cozedura às11H15 e desligaautomaticamente às 12H |
UTILIZAZão DO PROGRAMADOR ELECTRONICO (Type A)

- Luzes: contacretos/automática
- Luzes
- Funcão com ventilação
- Funcão VARIOFAN
- Descongelar
- Relógio / Temperatura
- Botoes de regulamento
- Botão de seleção
- Botão selector de funções *
*de accordo com o Modelo
AVISO!
A primaira operação a efectuar, après o forno ser instalado ou après uma interrupção de fornecimento de energia (é indicado pelo visor, que做不到 12:00 a piscar) é programar a hora correcta.
O indicator luminoso da temperatura irá piscar às a temperatura programada ser atingida.
HOT Quente: quando um programa de cozedura termina, se oorno ainda estiver quente, sera visivel aPALavra "HOT" no visor, em alternancia com a hora, mesmo que o selector de programas esta na posicao OFF (desligado).
| FUNções | COMO ACTIVAR? | COMO DESLIGAR? | O QUE FAZ? | PARA QUE SERVE? |
| MODO SILENCIOSO | ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao modo silencioso | ·Rode o selector de funções para a posicao OFF. | ·Permitte deslugar o sinal sonoro do contaminutos | ·Desliga o sinal sonoro do conta minutos |
| PROGRAMAR A HORA | ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao programar a hora
·Utilize os botões "+" ou "-" para acertar a hora | ·Rode o selector de funções para a posicao OFF. | ·Permitte acertar a hora do relógio que é visivel noestrador | ·Acerta a hora NB: Programe e hora quando oorno for instalado ou quando falta a luz (o relógio做不到 12.00 a piscar) |
| DURAÇÃO DO TEMPO DE COZEDURA
start | ·Rode o selector de funções (direito) para a posicao de uma função de cozedura.
·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao "duração do tempo de cozedura"
·Programa a duração do tempo de cozedura realizando os botões "+" e "-"
·Os indicadores luminosos AUTO (Automático) acendem | ·Quando a duração do tempo de cozedura termina, o fornodelsiga-se automatistically em um alarmé sonorosofará durante algumas segundos.
Para deslugar a duração do tempo de cozedura antes doprogramamento, rode o selector de funções para a posicao OFF ou programo o relógiopara 00.00 rodando o selecortof funções (esquerdo) para aposão duração do tempo de cozedura e realizando os botões "+" e "-" | ·Permitte programar a duração do tempo de cozedura para a receita escolhida.
·Quando a duração do tempo de cozedura foi prédefinido, rode o selector para aposão OFF para voltar àhora actual.
·Para visualizar a duração do tempo de cozedura selecionada, rode o selector de funções (esquerdo) para a posão duração do tempo de cozedura. | ·Para cozhar as receiças desejados |
| FIM DO TEMPO DE COZEDURA
end | ·Rode o selector de funções (direito) para a posicao de uma função de cozedura.
·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao "fim do tempo de cozedura"
·Programa a horautilizando os botões "+" e "-"
·Osindicadores luminosos AUTO (Automático) acendem | ·Quando o relógio atinge a hora do fim da cozedura, o fornodeslga-se automatistically.
·Para deslugar a função, rode o selector de funções para a posicao OFF. | ·Permitte programar a hora de terminar a cozedurapretendida.
·Quando a função "fim do tempo de cozedura"foi pré-definido, rode o selector para a posão OFF para voltar à horaactual.
·Para visualizar a duração do tempo de cozedura selecionada, rode o selector de funções (esquerdo) para a posão duração do tempo de cozedura. | ·Esta função éutilizada para cozinho quando se pretende programar antecipadamente. Por exemplo, a receita necessita de estaringa cozinhar durante 45 min., e estar pronta às 12:30 pm. O cozinho irá inicial automatistically às11:45 (12:30 menos 45min) e irenalieropenas na hora prédefinida como "Fim deTempo de Cozedura",depsis oorno desigarse-à automatistically. |
| CONTA MINUTOS | ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao Minute Minder (Conta Minutos)
·Programe o tempo de cozedura realizando os botões "+" e "-" | ·Programo o relógio para 00.00, rodando o selector de funções (esquerdo) para a posicao OFF eutilizando o botão "-" | ·Soar um sinai sonoro durante algunos segundos no final do tempo programado | ·Permitte utilizear o alarmede forma mesmo quando está está desligado |
| BLOQUEIO PARACRIANÇAS | ·Rode o selector de funções (esquerdo) para a posicao Bloqueio para crianças. Pressione o botão "+" durante 3 segundos.
·Bloqueio de crianças estáactivado quando a palavra"STOP"aqueve no visor | ·Rode o selector de funções para a posicao OFF e Pressione o botão "+" durante 3 segundos.
·A indicação"STOP"desaparece | ·O fornô não pode serutilizzato | ·Especialmenteutilizep quando as crianças está em casa |
| Botão de seleção de funções | Programação da T°C nos modelos com programa or electrónico (Type A) | T°C programada Modelo com termostát o | Função de acordo com modelo |
| | | Acende a luz interna do forno. |
| | | DESCONGELAÇAO
Funçãoamento da turbina de cozedura que ventilá o ar no interior do forno. Optimo para descolverar os alimentos antes de serem cozinhados. |
| Sprinter | MAX | MAX | Sprinter: Esta posicao regula um aquecimento prévio rápido do forno. Uma vez selecionada está funcção, o forno é imeditamente aquecido (sendo necessários apenas 8 horas, por exemplo, para aquecer o forno a 200°C); a temperatura pretendida pode ser regularada com o botão de regulação da temperatura. O fim da fase de aquecimento prévio é assinhalado pelo apagamento do indicator luminoso do termóstato™C. Conclua这是一个 fase, pode selecionar a função de cozedura pretendia e introduzir no forno os alimentos à cozinhar. Preste atençao, para não introduzir os alimentos no forno durante a fase de aquecimento prévio, eles, se o fazer, os alimentos podem fazer estragens. |
| *** | 220
50 ÷ 240 | 50 ÷ MAX | COZEDURA COMUM
Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior. Pré-aquecer o forno durante uma parte de dez minutos.Esta função é ideal para qualquer cozinhado à maneira antigia, alourar e assar carnes vermelhas, rosbife, perna de cabrito, caça, pão, massa folhada... Colocar o recipientepeço com o alimento a cozinhar ao niveno do patamar central. |
| ** | 200
50 ÷ 230 | 50 ÷ MAX | CIRCUÇÃO DE AR QUENTE (a)
Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior do forno e ainda da turbina que ventilá o ar belo inferior do forno. Esta função é recommendada para aves, bolos, peixes, legumes... O calor penetrha melhor no interior do alimento e reduz o tempo de cozedura, como o tempo de préaquecision. Pode proceder-se a cozeduras simultaneas com preparação identética ou não, num ou em dois patamares do forno. Este modo do cozedura garante efetivamente a repartiragem homogenea do ar quente e não mistura os cheiros. Prevercem de 10 instantos a mais no caso de cozedura em conjunto. |
| * | 200
50 ÷ 230 | - | Soft Cook (a): A função Soft cook é a ideal para a confecção de bolos, artigos de pastelaria e pão. Graças a velocidade reduzida da ventoinha, esta função augmente a humuldade existente no interior do forno. Um teor de humididade mais elevado craia as condições ideais para os alimentos que tém necessidade de manter a consistência elástica durante a sua cozedura (como é o caso, por ex., das tartes, dos bolos, do pão e dos biscoitos), evitando, esta forma, que a sua superficie se quebre. |
| 160
50 ÷ 220 | 50 ÷ MAX | BASE VENTILADA (a)
Utilização da resistência da base mais da turbina que ventilá o ar belo inferior do forno. Esta função é ideal para tartes de frutos sumarentos, quiches, empadas...., pouis evita que os alimentossequem e faz com que estés cresçam melhor, como no caso de bolo ingês, da massa e de outras cozeduras por baixo. Colocar o alimento no patamar inferior do forno. |
| Nivel 4
1 ÷ 4 | 50 ÷ MAX | GRELHADOR utilizea-se com a porta fechada:
Utilização da resistência da parte superior do forno, com a possibílibadde regular o niveno da temperatura. É precisio préaquecer o forno durante 5 minuto, para que a resistência fique ao rubro, É ou suesso seguido de grelhados, espetadas e gratinados. As carnes brancas vem fazer afastadas do grelhador; o tempo de cozedura está maior, mas a carne fica mais saborosa. No que se refere às carnes vermelhas e filetes de peixe, pode ser colocados na grelha com o tabuleiro de recolha de sucos por baixo. |
| Supergrill | Nivel 4
1 ÷ 4 | 50 ÷ MAX | SUPER GRELHADOR: o forno tem两大 espécios Grelhador
Grelhador: 2200 W Super Grelhador: 3000 W |
| 190
180 ÷ 200 | 50 ÷ 200 | TURBOGRELHADOR (a) utilizes-se com a porta fechada:
Utiliza o da resistência da parte superior do forno mais da turbina que ventilá o ar belo inferior do forno. É precisio pré-aquecer o forno para as carnes vermelhas; para as carnes brancas não é necessário. Ideal para alimentos espessos, pegas inteiras, às vezes: lombo de porco, aves, etc. Colocar o alimento direcionately na grelha ao centro do forno, numivel medio. Introduzir o tabuleiro de recolha de sucos por baixo da grelha, de forma a recuperar a gordura. Certificado-se de que o alimento não fica demasiado perto do grelhador. Voltar a coisa a meio da cozedura. |
| Nivel 4
1 ÷ 4 | 50 ÷ 200 | Grill mais espto giratório
Grelhador/espto rotativo.
Esta função é realizada para assar alimentados com o espto. |
| 220 | 50 ÷ MAX | Modo de cozedura de pizzas
O calor intenso produzido durante este mode of cozedura é similar ao produzido nos fornos de lenha tradicionais, espécias para a cozedura de pizzas. |
(a) de acordo com Modelo: funcao com Vario Fan - Osystema Vario Fan e o systema exclusive de functiamento, desenvolvimento pela Candy, para optimizar os resultados da cozedura, a gestao da temperatura e a gestao da humidade. Osystema Vario Fan modifica automaticamente a velocidade de rotação para todas as cozeduras no mode of operation multifunções. Este systeme é automaticamente activado sempre que é selecionada uma das funções que está indicada no interior da area tracejada do paine de comandos.
LABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Os tempos sugeridos nas tabelas que se seguem revestem-se de mero caracte r orientativo, podendo variar em funcao da qualidade, da frescura, da dimenso e da espessura dos alimentos e ainda segundo o seu gosto pessoal. Deixe sempre os alimentos cozinhados repousaremagemunsinao antedes os servir, poi todos os alimentos continuam a cozer前夕 de serem retirados doorno
Conselhos uteis:Desligue oorno polo menos 10 horas antes do tempo indicado, deixando os alimentos no seu interior.Esta medida, algo do mais, permitir-lhe-á poupar energia e completing a cozedura a seu gosto. Para que a superficie dos alimentos não fique demasiado seca é indispensable reduzir a temperatura.
Posicao da prateleira

| Forno eletrico estatico | Forno com ventoinha eletrico | |
| Alimentos | Quantidade | Nivel | Tempo de cozedura em instantos | Tempe- ratura do forno | Nivel | Tempo de cozedura em instantos | Tempe- ratura do forno | Observações |
| • Massas |
| Lasanha | Kg 3,5 | 2 | 70 + 75 | 220 | 2 | 60 ÷ 65 | 200 | Colque a lasanha no forno quando ele estiver frio |
| Cannellonis | Kg 1,8 | 2 | 50 ÷ 60 | 220 | 2 | 40 ÷ 50 | 200 | Colque a lasanha no forno quando ele estiver frio |
| Massa cozinhada no forno | Kg 2,5 | 2 | 55 ÷ 60 | 220 | 2 | 45 ÷ 50 | 200 | Colque a lasanha no forno quando ele estiver frio |
| • Pão, pizzas |
| Pão | Kg 1 de massa | 2 | 35 prerisc.10 | 200 | 2 | 30 ÷ 35 prerisc.10 | 180 | Dé a forma de umpão à massa e faça uma cruz com uma faca no topo. Deixe a massa levedar durante, pelo menos, 2 horas. Unte a forma e colque a massa do pão no medio dela |
| Pizzas | Kg 1 | 1 | 25 ÷ 35 | 190 | 1 | 20 ÷ 25 | 190 | Aqueça previamente o forno durante 15 minutos e colque as pizzas numa forma previamente untada. Guarneça a base da pizza com tomate, queijo, fiambre, oleo, sal e oregões. |
| Pastéis (congelados vol au vents) | n° 24 unids. | 1 | 30 ÷ 35 | 220 | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | Colque os 24 vol au vents no forno e deixe-os cozinhoar |
| 4 fogadas | gr. 200 de massa cada | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | 2 | 20 ÷ 25 | 180 | Aqueça previamente o forno durante 15 minutos,unte a forma, tempera as 4 fogadas com oleo e sal e deixe-as levedar, à temperatura ambiente, duranteleo menos 2 horas antes de as colocar no forno |
| • Carne |
| Todos os times de carne podem ser cozinhados em recipientes tanto de bordos altos como de bordos baixos. Se optar por um recipientede cordos baixos, é aconselhável tapá- lo, a fim de evaporar que o forno fique sujo com os salpicos dos condimentosutilizados no tempero da carne. As carnés confecionadas em recipientes cobertos ficam mais macías e com mais sucos, enquanto que as carnés cozinhadas em recipientes descobertos resultam mais tostadas. Os times de cozedura indicados aplicam-se tanto à cozedura em recipientescobtos como à cozedura em recipientes descobertos. |
| Peça de vaca inteira | Kg 1 | 3 | 70 ÷ 80 | 220 | 3 | 50 ÷ 60 | 200 | Colque a carne num pirex de bordo alto com sal e pimenta. Vire a carne a meio da cozedura. |
| Lombo de porco assado | Kg 1 | 2 | 100 ÷ 110 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Tempere a carne com sal, pimenta, oleo, manteiga e temperos naturais e leve-a ao forno num pirex tapado. |
| Lombo de vitela assado | Kg 1,3 | 1 | 90 ÷ 110 | 220 | 2 | 90 ÷ 100 | 200 | Idem. |
| Lombo de vaca assado | Kg 1 | 2 | 80 ÷ 90 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Idem. |
| • Peixe |
| Truta | 3 interas/Kg 1 | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cozinhe as trutas num pirex, coberto, com oleo, sal e cebolas. |
| Salmão | 700 gr. em postas de 2,5 cm cm de espessura | 2 | 30 ÷ 35 | 220 | 2 | 30 ÷ 25 | 200 | Cozinhe o salmão num pirex sem tampa, com sal, pimenta e oleo. |
| Solha | Filetes / Kg 1 | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cozinhe a solha temperada com sal e 1 colher de oleo. |
| Dourada | 2 inteiras | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cozinhe em recipiente coberto, com oleo e sal. |
| Forno eletrico estático | Forno com ventoinha eletrico | |
| Alimentos | Quantidade | Nivel | Tempo de cozedura em minutos | Tempe- ratura do forno | Nivel | Tempo de cozedura em minutos | Tempe- ratura do forno | Observações |
| • Avex, coelho |
| Galinha | Kg 1-1,3 | 2 | 60 ÷ 80 | 220 | 2 | 60 ÷ 70 | 200 | Tempere a galinha com condimentos naturais e muito pouco oleo e colque- a num pirex de bordos altos |
| Frango | Kg 1,5-1,7 | 2 | 110 ÷ 120 | 220 | 2 | 100 ÷ 110 | 200 | Idem. |
| Coelho aos pedaços | Kg 1-1,2 | 2 | 55 ÷ 65 | 220 | 2 | 50 ÷ 60 | 200 | Coloque os pedaços de coelho, de dimensoes semelhantes, na piingadeira e tempere com condimentos naturais. Se necessário, vire a carne a meio da cozedura. |
| • Doces e pastelaria |
| Tarte de chocolate na forma | | 1 | 55 | 180 | 1 | 50 | 160 | Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previamente o forma (10 min.). |
| Torta de cenoura na forma | | 1 | 55 | 175 | 1 | 40 ÷ 45 | 160 | Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previamente o forma (10 min.). |
| Torte de fruta (damascos ou alperces) | 700 gr | 1 | 65 | 180 | 1 | 50 ÷ 60 | 160 | Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previamente o forma (10 min.). |
| • Legumes |
| Funcho | 800 gr | 1 | 70 ÷ 80 | 220 | 1 | 60 ÷ 70 | 200 | Coloque o funcho partido em 4 bocados com a parte de dentro voltada para cima, tem-perados com manteiga e sal num pirex e cubra. |
| Abobrinha | 800 gr | 1 | 70 | 220 | 1 | 60 ÷ 70 | 200 | Corte em fatias e coza num pirex, cobertas, com manteiga e sal. |
| Batatas | 800 gr | 2 | 60 ÷ 65 | 220 | 2 | 60 ÷ 65 | 200 | Corte em bocados iguais e cozinhe num pirex coberto com oleo, sal, oregões ou rosmaninho |
| Cenouras | 800 gr | 1 | 80 ÷ 85 | 220 | 1 | 70 ÷ 80 | 200 | Corte às rode-las, e cozinhe num pirex tapado. |
| • Fruta |
| Maçás inteiras | Kg 1 | 1 | 45 ÷ 55 | 220 | 2 | 45 ÷ 55 | 200 | Cozinhe num pirex ou recipiente cerâmico, sem tapar. Deixe arrefecer no forso. |
| Péras | Kg 1 | 1 | 45 ÷ 55 | 220 | 2 | 45 ÷ 55 | 200 | Idem. |
| Pèssegos | Kg 1 | 1 | 45 ÷ 55 | 220 | 2 | 45 ÷ 55 | 200 | Idem. |
| • Grelhados |
| Pão de forma tostado | 4 fatias | 4 | 5 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | 4 | 5 (pré-aqec.: 10 min.) | Grelhador | Coloque o pão sobre a grelha. Volte as fatias a meio. Atenção: deixe o pão ficar no fundo do forso, a repousar, antes de servir (forno desligado). |
| Tostas rechecadas | 4 | 3 | 10 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | 3 | 5/8 (pré-aqec.: 10 min.) | Grelhador | Coloque as totas sobre a grelha apoiaja na pingadeira: volte-as quando ficarem douradas. |
| Salsichas | n°6 / Kg 0,9 | 4 | 25/30 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | 4 | 15/12 (pré-aqec.: 10 min.) | Grelhador | Corte-as ao meio e colque-as sobre a grelha (pare de dentro voltada para cima). Volte amedo da cozedura. Atenção: convém controlar visualmente a uniformidade da cozedura. Se está não sekekular uniforme, troque a posicao das salsichas mais passadas com as menos passadas. |
| Entrecosto | n°4 / Kg 1,5 | 4 | 25 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | 4 | 15/20 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | Certifque-se de que o entrecosto está exposto aos efeitos totais do grelhador principal. |
| Coxas de frango | n°4 / Kg 1,5 | 3 | 50/60 (pré-aqec.: 5 min.) | Grelhador | 3 | 50/60 (pré-aqec.: 10 min.) | Grelhador | Tempere com condimentos naturais e volté de vez em quando. |
- ПЕДУПЕЖДЕНЕ: Бытовий заелковся почесу воря рысы часту воря рысы могут haГреватсдд ВICOKО Temператы. Собладаite octopoxнoctь, неdoesparrBaItecbdoHIX.
-Дети моложke 8 leт He Должны рпблжкатьс к Бы�ову пибору 6e3 постяного надзopa.
-Даньим БыITOBыIM эл ekрпорпборOMorут NOь30ВаТСЯдETN CTAPWE 8ЯT,а ТAKжЕ ЛODи C HApUWeHHbIMNФИЗУECHIMNЛПУМCTBEHbIMN CNoCObHOCТЯМNЛПN C OTCYTCTBnEM HaДпжацero ONbIaВTom Cnyuae,ecЛN OHN HaxOДТСЯ ПОД NaБLOДeHnE M IN PpONHCTpyKТpoBaHbI OTHOCHTeJIbHO 6e3OnaCHOrO ИСпОьЗOBaHnЯ 6ыITOBOrO пббopa,a TAKжe,ecЛN OHN OCBeDOMJIeHbI O6 IMeJOUxCry ONaCHOCTAx.
- He pa3peuaiTe TeTm nIgpaTb C 6bITOBbIM npu6opom.
- Ynctka n o6cnyxnbHne 6bITOBOro np6opa He DoJXHbI BbINONHrTbcra DeTbMn 6e3 HaI30paB3POCJIbIX.
- 6bITOBOI npHbOp BO BpemraPbHaHarpBaHTcA Do BbICOKo TeMnepaTpybl. Co6JIHOaIte OCTOPOXHOCtB, He dOTpaHbAIteCb Do 3JIeKTPoHaRpeBaTeJIbHbIX 3JIeMeHTOB, paCNOJIOXeHHbIX BHyTpN peuN.
- ПЕДУПЕЖДEHNE: OTкрытble части ьитово олжтponрпбopa bo Врем erо pa6otbl MoryT haГpeВaТсЯdo ВbICOKО TemпepaТурbl. He pa3peшаite NOДхODИТКн hemy MaJIeHbKIM DeTAM.
He noIb3yIteCb dIJI YnCTK n CTeKJIaHHoJ DBePcbl neu a6pa3NBbIMn YnCTraUIMn CpeIcTBamN IOCTpbIMn MetaJIInueCKmN cKeBkAMn, TAK KaK OHN MOrY T NOUAPAanT b NOBepXHOCTb, UTO, B CBOIO OYepeDb, MoKET pINBecTN K paCtpeCKnBaHnIO CTeKJa.
- Перед сеним орайсяни песь дожна быт bыкюда. Росте винонения чinctу орайся полжно лыт установке на место, кak habисанв Инструкци.
- IcnoIb3yIe ToIbKO TaKo DaTUnK TeMpepaTpybl, KOToPbI peKOMeHIOBaH dJa 3ToI neu.
- He noIb3yIteScI dIy IcIeKn naporehepaTopoM.
- ПЕДУПЕЖДЕНЕ: Утосы ИЗбекаты поаренья заелктуческIM TOKOM, пered заменй лamпьлproверът, уто сытовол заелктурпбор Выкlioочen.
- ΘлЕктуческoe подкючене бытобуйпьбго Должно синользоваимерра3beДиНTeьногу устpoьства B COOTBETCTBUN C DeiCTByUOUMN празИлами И HOPMaMn
- Альектубетонachoctи.
B INHCTpykCnI DoJXeH 6bITb yka3aH TIN 3JeKtpoShypa. PpN 3TOM DoJXHa yUHTbBaTbcr TempepaTypa 3aDHei CTeHKn 3JeKtpoPnp6opa.
Bcnyae noBpeKdHnA shHypa nHTAHnO hdoJIxH e6bITb 3aMeHeN CneuaJbHbIM shHypom nHTAHn, KOTOpBm MoXHo npNo6pectu y npOn3BODnteIy uIy aReHTa NO Texo6cLyjXuBaHnHO.
BHIMAHHE: UTo6bI N36ExaTb ONaCHoCTN, CB83aHHOc CO CJIyauHbIM C6pOCOM yCTPOiCTBa TEJIIOBOI 3aUHTbI, DaHHbI 6bITOB0I 3JeKTPoPn6Op He DOLJKeH 3aINTbIBaTbcr Ype3 HApJXHbIe NepeKJIuOHaUoIe yCTPoIcTBA, HApPImep, TaIMeR, INI dpyroe yCTPOiCTBO, KOTOpoe perjIrpHO BKJIouaET I BvIKJIouaET 3JeKTPoPn6Op.
BHIMAHHE: Pn nCpOJIb3OBAHn rPnIa HApXHbIe DeTaII MOrTy HArpeBaTbCS Do BbICOKoI TemnepaTpybl. He pa3peShaIte DeTAM NOxODNTb K Neu.
- Npeed BbINOJIHHeHEm YIcTkn CJIeYeT YdaJIInTb IpoJINBShUIOc KIaIKOCTb.
- Bo Bpemy BbIOpJIHeHnI NIpOJIHTNueCKo CamOoUcTKn NOBepXHOCTN MOryt HArpeBaTbcr CunbHee Yem OboyuHo. He pa3peaaiTe nOxDxOaNTb K Neu DeTam.
Obune pekomendaun
BnHmATEbHO npOHTaTe IHCTpyKun, pINBeEHbIe B DAHNOM pyKOBOcTBe, YTO6bI nONyUHTb HauNPyuHni pe3yIbTaT OT nCIOJIb3OBaHnBauei dYxOBKn. BVHX npINBeEHeBb I BAckHbIe yka3aHnno No 6e30nAChOCTNo yCTAHOBKn I NCIOJIb3OBAHn, TEkuJero FO BCNYKIBAHn I OuchTe, a TAKKe HEKOTOpbe peKOMEHJaCmI NO ONTMAbHOMy NcNOJIb3OBAHnIO dXyOBKn. BepExKHO xpaHnte 3TO pyKOBOcTBO NO 3KcNpyaTuZnI DIA NOnCKa OTBaHa JIOb6le BOpocbl, KOtOpbl Bo3NHkHT y BAC b Pooce Cepe NtB3OBAHKn prnpobom. PpeD yCTaHOBKoi prnpoba TzAnuHne B pINBeEHHO Hxke TaBnIe ERO cepInhbl Homep, KOTOpbl cNe dyET COo6uTaB npn o6paueHHn B cepBnCHbl ueHr.
Iocne paacnakOBbAHnna pnp6op a y6eHTecb, YTO OH He NpBpeKJeH. Pn B03HKnHOBeHN MaJIeUHX COMHeHN B IcPpABHOCTN Pnp6opa He NOpJb3yITecb NM, a cpa3y o6paTntEcB aBtOpN3OBAHnBc cepBnCHb ueHtp.
Bce ynaKOBouHbIe MaTePnJIbI, TaKHe KaK IOnIn3TuJIeHOBbIe MeUKN, DeTaII IN3 NeHONJaCTa INN rBO3IN, CNeJyET y6paTb B HeIOCTuHoe dIra DetEeMeCTO, NocKoJIbKy OHI npeDctabJIHOT dIra HIX ONaCHOCTb.
Bce doctynbte deTain CnIbHO HarpBaHcTcBO BpeMra6oTbI npmbopa, 6yIbTe octopoxhbln He npKacAtecb KHM. Pn npepBOM BKJIOueHm nIITbIMoKet IOaBtbcraDbimCpe3kHm3aIaxom. 3TO pOncxOanTpnpn nepBOM HarpBe TepMOIN3OJIaun DxyOBKn I ChntaETcHOPMaJIbHbIM RaJIeHMe. Iocne toro, KaK dbim nepeCTaHET BbIeJaTBcR, B dyXOBky MOxHO NOMEuATb PpOdyKTbI dIgPnroTOBHeHn.
DyXOBka BO Bpemra60bI CNbHO HappeBaetcA, Oo6eHNO CTeknO DBepzI. He pa3peaTe DeTm HaxoDHTbcr pIOM C DxyOBKOI BO Bpemr ee pa60bl, Oo6eHNO pIIN cNoJIb3OBAHNI rPnJ.
B COOTBETCTBm C Tpe6oBaHnMa FeepaIbHoro 3akoha N2 261-Φ3 oT 23.11.09 n IocTaHOBJIeHnem IpaBnteJIbCTBa PΦ N2 1222 oT 31.12.09r, HactoIzni
TOBAP cH6KHe HnOpMaueH Ha yccKom 3bIke O Klaacce 3HepeTtueckO 3ΦΦeKTtBHOCTN B VIDE CneuaJIbHOJ 3TNKeTKN, KOtopa DOJXHa 6bITb
pa3meueHa Ha JInceBoW YaCTn Pnp6opa B MeCTe npoJaxn NOTpeBntjIam.
Декларача COOTBETCTBNA.
- Yactn daHHoro npnbopa, Imeoune HeNoocpeDCTBeHHb KoTakr C npOyKTamn PntaHnry, COOTBETCTBYOT ppeincaHnM dIpeKtNBbCEE
89/109. Пибов COOTBETCTBYEТЕроелСКИМ ДИпeктВам 73/23/EEC u 89/336/EEC, BmecTo KOTopbIX bbln ПинЯТы 2006/95/EC u 2004/108/EC C NOcIeJyHouzIMN N3MeHeHnA M N DOnJIHnHnA M.
HNCHTPYKLIINIPOBE3ONACHOCTN
3TOT npn6bopdoJolKHeN nCnOlb3OBaTbc TOnbKO B cIeJIx, nIg KOTOpbIX OH 6blN cKOHCTpyuPBOAH, TO eCTb dIJI npnFOTOBHeHn PIIuIN B DOMaUHnx ycNobnX. NcNoIb3OBaHnE np6bopa Ia KaKnx-Jin6 OpyrInx cIeJIe (HaNPmep, dIra o6orpeBa NoomeEHn) CHTaTeTCNcNoIb3OBaHnEM He NO Ha3HaueHnIO, TO eCTb pndctabJlouOUM OnaCHOCTb.
ФИРма-ПОНЗВОДЛЕВ He HecET OTBETCTBEHOCTh 3a yUepe6, KOTOpь MOKeT BO3HNKHyTb BCJIeDCTBNE IcNOLI3OBaHЯн ДАнHOrO Пибopa He ПО NaH3NaYeHInO,
a TAKBe BCNEcTbne HApUeHnI npABuI erO 3KcNpyatauHn. PpIn pONJI3OBaHNI anEKeTpueckmI npIbOpamC nEduyET co6JIIOdaTb prd OCHOBHbIX npABuIN be3ONaCHOCTN.
- Bce IocTyHbIe DeTaNi CnIbHO HArpeBaHOTcB BO BpEma pa6Otbl npIbopa, 6yIbTe OCTOpOKHbI Ne pRkacaiTeCb K HIM.
-He TaHnTe 5hyp Ntahna, YTo6bl BbHyTb BNkky n3 po3eTKn.
- He npikacaiTebc K dYXOBKe MOKpbIMN INI BnAkhblm pyKaMn INI HOraMn.
- He nol3yntecb dYxOBKOJ, eCNI Bbl pa3ytbl.
- He papeiAte IIOIb3OBAtbcA dYXOBKoB 6e3 IpNCMOtpa JeTAM NJIb6JIbHbIM JHOJIM.
-He pekomehnyetcncnoIb30BaTb aadntepbl, TpoHHnN ydHnHnTeJn.
B clyuae HneCnpabHnO mIOn OTKIOHeHnO OT HopMaJIbHOpeJIMa paOTo bIyXOBky CNeDyET BbIKIOHTb I He NbITaTcBcAMoCTOaTeJBHO OTPMOHTIOPOBaTb.
-Bcnyae noBpeKJdeHnIshypa erO cneJeT,He OTknaIbIbA,3ameHntb, JIyero BbInoJIHNTe CneJeUOUIne OepauIN:
OTkpOte KpbIbKU KJIeMMHOn KOpO6Kn, OTOoeDINHtE UHyp NITaHnN 3aMeHInTe erho Na HOBbMUnHP Tpe6yEmoJ dINHbI (TIN HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2F), COOTBeTCTByUOuM MOUHOCrtn Pnp6op. DaHHa ONepaUN DOnJXHa BbIONJHTBCRABANPcPOBaHHbIM CneuaJNCToM. 3a3eMJIooU INPOBOd (XeJIto-3eJIeHb) DOJIKeH O63aTeNbHO 6bItb PrmEpHo Ha 10 MM dINHHee OCTaJIbHbIX pNOBOOB.
Pn Heo6xoDmOCTn npoBeHnpeMoHTaCneJyET ObpaataBcB ABTOP30BaHbNt CepBNCHbI cHeTPh, MCNoB3yOnuOpINHnAblbIe 3anaChbIe aactn. Hec6NoJeHne npaBnI, n3noKeHHbIX BblIe, MoKET npVBectn K hapyuHnIO beOcnacOCTn pnp6opa.
-ДуховаобладаетTOчОЗАднБИМТexHиЧeCKIMN XapakTePиCTnKaMn,ПОТOMYВ Hee HeB03MOKHO BHOCITb 3MHeHEN.
- HeJIb3I pOJIb3OBAtbc8I npIb6OpAMn, OOnuAIOUcIMn Iprn IOMoUsn npa nO BbICOKIM DaBJIeHHeM.
- HeJIb3a CTaBntb B DuxOBky BOCnIaMeHraIOuIeCra IpeDMeTbI. PIn CnyaHOM BKJIOUeHIN OHMOrT 3aRopeTcR.
- He 06lokaunbaHTeB n He caskaIte DeTei Ha DBepy dXyOBKn. -YTo6bI NoCTabNTB u DYxOBKY u BHyntb N3 He NocCy, bIoJa a DonOpONHITeBHOe OobpyOBOAHN oNb3yHTeC cneuaJIbHO npykBaVHcEi.
- DxyOBKa He npedycmTopeHa IJI NcIOnb3OBAHnA JIOdbMn (BkIOchA DeTe) COrpaHnueHHbIMn OIN3NueCKnM, CeHCOPbIMN INJy UMCTBeHHbIMN BO3MOXHOCTAMn, ECIN ToLbKO OHn HE HaxoJrTcN oNd Ha6JIODeHnEM OTBETCTBEHHbIX 3a IN6630NAChOCTb JInU.
- CnéiTe, YTo6bI DeTn He IrgpAln C dYxOBKoN.
-He NOKpbIbAaTe BHyTpEHHne NOBepXHOCTn DyXOBKn aIOMMHNHeBOI
ΦoIbro I dpyrHMn OJHopa3OBBiIMn ynaKOBOuHbIMn MaTePnAJaMn,
KOTOpBe IPOdaIOCTc B XO3raCTBEHHbIX Mara3IHax. AnOMMHNeBaI
ΦoIbra IIN dpyroyn ynaKOBOuHbIM MaTePnAIP np KOtAKTe C
Ropera 3MaInpoBAHHoN NOBepXHOCTbU OdyXOBKn MoXET
pacnlaBntbcr I NOpeDHTB BHyTpEHHIO 3MaInpoBAHHUO
NOBepXHOCTb DyXOBKn.
YCTAHOBKA
O fabricante declina toda e qualquer responsabilitad por grahas, erros tipograficos ou de transcriao/traducao contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de Introduzir alteracoes nos nossois produits, conforme necessario, tendo Inclusive em atencao os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuizo das caracteristicas associadas a seguranca ou ao funcaoamento dos electrodomesticos.
RU
PpOIN3BOJNTeB He 6epet Ha Ce6b OTBETCTBEHHOCtB 3a OUn6Kn B DaHHO INHCTpyKUIn, BO3HNKUne B Ipocece NeayTn. PpOIN3BOJNTeB Imeet npABOBHCOTB CBOU N3dEJIIMN3MeHENH, KOTOpBle OH COUYET NPOE3HbIMN DJIY CBOUX N3dEJIIM, COXPAHRA PnI 3TOM OCHOBHbIe XapAKTePcNTuN.
PL