MANUAL DE USUARIO FPP609X FR CANDY
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.
- Los niños menos de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continua por una persona alta.
- Este aparato pueda ser uso por niños mayores de 8 años y personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisasadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos quecomeda.
- Los niños no deben usar con el aparato.
- La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no sera realizada por niños sin supervisión.
- Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior delorno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles peuvent calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados.
- No utiliser limpiadores abrasivos o rascadores metálicos aflados para limpar el cristal de la puerta delorno ya que pueda rayar la superficie, pudiendoistarla rotura del cristal.
- Se debe apagar el hora antes de retiring la pantalla, afterwards de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones.
- Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este hora.
- No utilise limpiadores de vape para la limpieza del aparato.
ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara paraatar la posibiliad de una descarga electrica.
- Los medios de desconexión deben ser incorporedos en el cableado bajo en conformidad con las reglas del cableado.
- las instrucciones indicaran el tipo de cable a utiliser, teniendo en cuenta la temperature de la parte posterior del aparato.
- Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable oconjunto especial suministrado por el fabricante o el servicios técnico.
PRECAUCION: Con el fin deatarpeligosderivadosdealteraciones enelsuministroenergético,este aparato nodebeser suministradoa travésdeundispositivo deconmutacionexterno,como un temporizador,o connectadoa un circuitoqueseaencendido yapagadofrequentemente porlos servicios publicos.
PRECAUCION: Las partes accesibles se puedaUCTar con el uso del grill. Los niños deben permanecer alejados.
- Se debe eliminar el excesso de derrames antes de la limpieza.
- Durante la operation de auto limpieza pirolítica, las superficies peuvent calentarse más de lo habitual; los niños deben permanecer alejados.
INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros produits. Para Obtener de este electrodométrico las mejoras prestaciones aconsejamos:
- Leer atentamente las advertencias contents en el presente manual.
- Conservar con cuidado estemanual pararialquier consulta posterior.
Cuando el aparato está en funciona todo sus elementos assessibles,stan calientes. Por ello, tengacuidado de no tocar这些东西 elementos. Durante la prima puesta en functiacion del hora suepe producirse un homo de olor acre causado por el primer calentamento del pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven el hora. Se tratate de un fenomeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar a la extinction del homo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el hora es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta.
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE, sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE, y suscesivas modificaciones.
- Este aparato debenASNrique al uso para el qual ha sido especially concebido, es decir, para la coccion de alimentos.
Cualquier除外 uso (por exemple, calentamente a temperature ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligioso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erroneo e irracional del aparato.
- El uso de cadaquier aparato来电licoongaporta la observacion de todas reglasfundamentales.En particular:
—No tire del cable de alimentacion para desenchufar el aparato.
—No toque el aparato con las manos o los pies humedes o mojados.
—No utilise el aparato si no lleva calzado.
—No utilise adaptadores, ladrones ni alargadores.
—En caso de avería o de mal funciona del aparato, apáguelo y no lo manipule.
- En caso de deterioro del cable, sustituyalo inmediamente con arreglo a las siguientesindicaciones:
— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (como H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
— esta operation depeará realizarla un先进技术 especializzato. El hilo de tierra (amarillo-verde)Debe ser obligatoriamente 10mm mas largo que los conductores de linea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, dirijase únicamente a un centro de asistencia技术水平a autorizo y exija piezas de recambio originales.
No observar todo lomentionado pueda compenseter la seguridad del aparato.
- No forrar las paredes delorno con aluminio u otheras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente能把 derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
INSTALLACION
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicios; eventuales intervenciones requeridas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrente no está incluidas en la Garantía.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmenteriallicado. Una instalación erronea能把 causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no pueda ser considerado responsable.
INTRODUCCION DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble ( bajo encimera o en columna). El hora se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles alAbrir la puerta.
Con el的对象o de permitir una mejor ventilacion del mueble, empote el hora respetando las medidas y las distancias indicadas en la ultima page.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensablerespetarlasinstruccionestendidas enelmanual adjunto al aparatoacoplar.
IMPORTANT
Para garantizar un correcto funciona del aparato encastrable, esnecessary que el muebleonga lascharacteristicas adecuadas.Los paneles de los muebles adyacentes al horadeferan ser de un material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera chapada, el encoladodebera resistiruna temperatura de 120^ :los materiales plácicos oencolados que no resistan esta temperaturaSEO.
De(acuerdo con lasnormasde seguidad,una vezempotrado el aparato nodebenexistircontactosconlaspiezaseléctricas.Todas las piezas protectorasdebenfijarse de maneraque nopuede saccarse sinlaayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una aperture minima de 45mm .
CONEXION ELECTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cuales deben conectarse correctamente.
En los modelos desproviostos de clavija, monte una clavija estandar en el cable capaz de soportar la energia indicada en la placar de operaciones. El hilo de tierra es de color amarillo-verde.Esta operacion devera realizarla un technician especializzato.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un的技术ico especializzato le cambie la base por otra adequada.
Tambien peut efectuar la connexion a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la energia y con arreglo a las normas vigilentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar errumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar realizados para la conexión deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodométrico instalado.
Importante: en la fase de instalacion, Coloque el cable de alimentacion deforma que en ningun punto alcance una temperatura superior alos 50^ a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantiza la calidad electrónica de este aparato si ha sido connectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de seguridad electrónica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializzato). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de connexion a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de connexion a tierra.
ATENCIón: La tension y Frequencia de alimentación está indicadas en la tarjeta de matricula (en laULTima頁ina).
Compruebe que la capacité electrica de la instalacion de las bases sean adecuadas para la potencia maxima del aparato, indicada en la placacdecharacteristicas.En caso de duda,dirjasea un technician综合素质.
EQUIPAMENTO DEL HORNO - según el modelos -
Es necessario limpar el equipamento del hora antes de su primer uso. Limpie con una esponja, y sequelo.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes. La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para
colocar las parrillas. Debe utilizesjusto con la bandeja que recoge el jugodecoccion (grasera).
Gracias a su/perfil especial,las rejoillas permanecen en horizontal hasta el tope.No hay ningún riesgo de deslizamente o de desbordamento de la fuente.

La grasa sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Sólo se debe utilizes en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el
modelo). Para los otheros modos de cocción, retirela del hora.
No utilise nunca la grasa como fuente para asar. Illo provocaria emanacion de humos, salpicaduras de grat a y un
ensuciamento rapiido

El Set para Pizza es ideal para cocinar pizzas. El set debeutilizarse de forma combinada con la referencia Pizza.

La bandeja del hora.
La bandeja del hora es ideal para asar. Uselo jusqu con la bandeja de goteo.Un pomo o manivelaiene incluido para ayudar a mover los accesorios deforma segura.No deje este pomo o manivela dentro del hora.

Durante la Utilización del hora, los accesos que no utilize deben ser retirados del本身就是.
CONSEJOS UTILES
REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJEccion

El hora está dotado de un nuevo sistemas de sujeción de las rejillas.
Este sistemas permite extraer las rejillas casi por Completely sin que caigan y manteniendolasperfectamente en plano, permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la maxima tranquil-ildidad y seguidad.
Para extraer las rejoillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas, interior y tirar de ellas.
LA COCCION AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le acontejamos introducir la rejilla generalmente en el 3^ o 4^ esta, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas las carnes能把 ser cocidas al grill, excepto的一些 carnés tierras de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.
Los modelos U·COOK
Los hornos U·COOK tienen un control electrónico de la velocidad del ventilador que está patentado por Candy y que se llama VARIOFAN. Durante la cocción, este sistemas cambia automatistically la velocidad del ventilador (en el modo multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna del hora.

Todo los hornos U-COOK tiene la función Soft.
Esta funciona permitte la distribución de la humedad y de la
temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50% ,
lo que garantiza un alimento más sabroso y Tierno.Esta
función es recommendada para cocinar pasteles y pan.

La funciona Sprinter reduce el tiempo de calentimiento del hora; ensole 8 micros alcanza 200^

La funciona Supergrill da la posibididad de augmentar la intensidad del tostado. La potencia Supergrill se incrementa un 50% respecto a un grill convencional.
Algunos hornos venden equipos con la nuevo contrapuya de cristal la cuales tiene una mayor area de cristal y permite un mejor aislamento.
SEGN MODELOS U·S∈E
Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14 luces LED's están integrados en el interior de la puertas. Estas producen una luz blanca de calidad la WHICH permite ver el interior delorno con claridad sin ningún tipo de sombra en las cuales alturas o baldas del hora.
Ventajas: U.S∈E
El sistema, además de encontrar una excellente iluminación bajo el cierto del hora, duramudo más tiempo que la bombilla tradicional y consume mucho menos, por lo que
ahorra energia.
-Visión optima
en comparación con la tradicional iluminación.
El electrodoméstico que llama un LED blanco de la 1M Clase según IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz maxima que emite 459nm <150uW. No observado directamente con los instrumentos ópticos.

TIEMPOS DE COCCION
En las págs. 24 y 25imosamosuna Tabla indicativa de los tiempos y temperatas aconsejados para las primeras cocciones. Con la experiencia podra variar a su gusto los valores mostrados en la tabla.
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios.optiones en uno modelos o de series en除外) eliminan la limpieza manual del hora.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestos por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excessivas de grasa peuvent obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza, tal característica puede ser restablecidad mediante un calentamento de uno 10-20 horas del hora vacío programando el hora a la maxima temperatura. No usear productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que poderan dañan irremiéndamente el esmalte.
LIMPieZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua Templada y jabón, o con produits especialicos de commercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañaría las superficies y partes estéticas.
La limpieza del hora es muy importante y debe ser efectuada cada vez que este es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podrián, en el sucesivo encendido, producir olores desagradables que afectarian a la cocción. Para la limpieza utilizez aqua caliente y jabon, aclarando cuidadosamente.
Para eliminar estaarea,lasparedes delhorno pueeden ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, accesorios OPCIONES enalgunosmodelos:verparagrafoespecífico "HORNO AUTOLIMPIANTECATALITICO"
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las superficies de cristal Templado deben ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla elemental no está cubiertos por la garantia.
La bombilla del hora pueda ser sustituida desconectando electricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a altas temperatas.
Se aconseja además usar fuentes con bordes altos en el caso de cocaciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y usar la grasa al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por conditiones particulares de suciedad, no fuera suficiente laersion precedente, se aconseja partir las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar laersion autolimpiente.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes commerciales en el mercado tiene una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funciona del hora. Pasado dicho limite los panelesdeferieran ser sustituidos.
ASISTENCIA TECNICA
En caso de Incorrecto funciona del hora le aconsejamos:
- verificar la buena connexion del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine laCause del malfuncionamento: apagar el aparato sin manipulario y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del numero de matricula situado en la tarjeta matricula del producto (Fig.ultima pagina).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permité disponible del Servicio Asistencia Técnica.
USO DEL MINUTERO

Para selectionar el tiempo elegido, gire el mando una vuelta completa y después跑道a aJKLM. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado se emitirá una seals acústica durante algunos segundos.

USO DEL TEMPORIZADOR

Con este mecanismo es possible programar la duración exacta en horas de la cocción y, por tanto, la desconexión automática del hora (máx.120 horas) Una vez transcurrido el tiempo selecciónado el mando alcanzará la posición de Signals acústica O, a partir de lacular el hora se desconectará automatistically.
Unicamente se podra conectar el hora seleccionando un tiempo de
cocción o girando el mando a la posición
EL PROGRAMADOR ANALOGICO
Cuando presiona el mando, el indicator del minuto (flecha) avanza un minuto.
Si mantiene el mando presionado, el indicator del minuto avanza.
TEMPORIZADOR TÁCTIL
| FUNCIón | MODO DE ACTIVACION | MODO DE DESCONEXIÑO | FUNCTIONAMIENTO | FINALIDAD |
| MINUTERO | •Pulse el botón central 1 vez •Pulse las teclas"- " "+" paraaabdar la duración •Suelte las teclas | •Cuando transcurrre el tiempo的选择器, el funciona alteme se para solo yleea con una senal acústica (la senal acústica se para sola; interrupirlo inmediamente pulse la tecla SELECT | •Emite una senal acústica finalizo el tiempo establecido •Durante el funciona alteme, la pantalla muestra el tiempo restante. | •Permite utiliser elprogramador del hora a modo de alarma (puedeutilizarse con hora enfuncimiento odesconectado) |
| DURACION DEL COCCION | •Pulse el botón central 2 vezes •Pulse las teclas"- " "+" para el ajuste de la duración •Suelte las teclas •Selección la functión de cocción con el mando selector de functión | •Cuando transcurrre el tiempo的选择器, el hora se desconecta solo; párelo antes de situeter el mando selector de functión en la posición O o ajuste a 0:00 el tiempo de la cocción (teclas SELECT "- " "+"". | •Permite selectivear el tiempo de cocción del alimento introducido en el hora. •Para visualizar el tiempo restante pulse la tecla SELECT •Para modifier el tiempo restante, pulse la tecla SELECT+ "-"+"+" | •Para detener la senal, pulseQUALquier tecla. Pulse el botón central paravoltar a la functiónde reloj. |
| FIN DE LA COCCION end | •Pulse el botón central 3 vezes •Pulse las teclas"- " "+" paraaabdar la hora del fin de cocción. •Suelte las teclas •Selección la functión de cocción con el mando selector de functión | •A la hora selectionada el hora se desconectará solo; si DEAea interruptpirlo, situeter antes el mando selector de functión en la posición O. | •Permite memoriar la hora de fin de la cocción. •Para visualizar la hora programada, Pulse el botón central 3 vezes •Para modifier la hora programada, pulse las teclas END +"- "+" | Normalmente se utilizes esta functión con la finalidad de DURACION DE LA COCCION A modo de ejemplo: el alimentodebe cocinarse durante 45minutos y deseo que está listedpara las 12:30; en tal casoselección la functión dedoción deseada. Ajuste eltempo de la cocción en 45minutos ("-"+"")AJuste el fin de la cocción alas 12:20 h. ("-"+"") •Cuando terminale timpeselectacion, el hora se desconecta automatically yleevas emitiendouna senal acústicaLa cocción comenzará automática a las 11:45 h(12:30, menos 45minutos), ya la hora seleccionada como |
| BLOQUEO PARA NÍOS: | Para activar la functión del"Bloqueo para niños", sedebés pulsar "Set (+)"durante un minimo de 5segundos, A partir de estemomento, todas lasdemásfunrientes está loqueadas El display muestra STOP y selección horaalternativamente. | Para desactivar la functión del"Bloqueo para niños", se deebulpsar-Newamente "Set (+)"durante un minimo de 5segundos. A partir de estemomento, todas las funecionesestán disponibles. | |
AJUSTE DE LA HORA


ATENCION: la prima operation que hay que efectuar afterwards de la instalacion o.afteres de una interrupcion de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualizacion parpadea la hora 12:00) es el ajuste de la hora, como se indica a continuacion:
- Pulse el botón central 4 vez.
-Ajustar la hora con los botones""-""+".
-Suelte las teclas.
ATENCION: El hora funcionasolesi la hora está programada.

CONFIGURación DE LA HORA
- Pulsar y, durante 4 segundos,mantener pulsado el boton de configuracion. La pantalla做不到 "SET". Sonar a un zumbido.
- Configuración de la hora pulsando el botón. El avance de menos es de uno en uno. Mantener pulsado para un avance automatico=rápido.
Todas las operaciones han de realizarse en 4 segundos o la。,acion de cancelar.
La duración o el tiempo pueda做不到 ser动摇arse por defecto, no loonga en cuenta.
| FUNCIón | CÓMO ACTIVARLO | CÓMO DESCONECTARLO | Qué HACE | PARA QuÉ SIRVE |
| MANUAL | • Sólo se pueda configurar con modo cocina. No dispone de configuración para el temporizador. | • Colocar de nuevo las manecillas en la posición de Stop. | • Permite el funcionaimiento del homo. | • Cocinar las recetas deseadas. |
| MINUTERO max 90 min. MUESTRA LA PALABRA "BEL" | • Pulsar dos veces el botón de configuración, la pantallamostatrá "BEL" seguido de "...".
• Configurar una hora girando el mando de configuración. | • Durante la cuenta atrás la pantalla nuestra continuallyente el tiempo restante en,minutos y bajo ensegundos. Al final de la cuenta atrás la pantalla nuestra parpadeando "000" y emite una sealsonora que indica el final. Para silenciarlo, pulsar el botón de configuración. Elminutero pueda modifierse o cancellarse en todo momento. | • Emite una sealsal al final del tiempo programado. | • Permite utiliser el hora como alarma awhile el homo está desconnectado. |
| TIEMPO DE COCCION max 24 H MUESTRA "DUR" | • Antes de nada, selecciónar la función de cocción y la temperatura necesaria.
• Presionar una vez el botón de configuración. La pantallamostatrá "DUR" y la luz deindicador de Duración parpadeará . Configurarla duración necesariagirando el mando de configuración. Se,muestra el tiempo restante y se enciende la luz delindicador deDuración. | • Cuando finaliza la conta atrás la pantalla nuestra "END", la luz que indica la duración parpadea y elhorno deja de configurar de forma automática. Emite un sealsnal sonora que indica el final de la cocción. Para silenciarlo bastacn pulsar el botón de configuración. Si fuese NEEDario, pulsar unasegunda vez para reinicari la cocción. Poner-Newamente losmandos en stop. El ciclo de cocción se puedemoficar o cancelar duranteel funcionaimiento del horno. | • Permite preseccionar el tiempo de cocción necessario segúnla recetalegida. | • Al final del periodo de cocción configurado elhorno se desconnectadefirma automatística y emiteuna sealsonal sonora. |
| COCINADO AUTOMÁTICO Tiempo de Parada Max 24 H MUESTRA "PAU" | • Antes de nada, selecciónar la funciona de cocción y la temperatura necesaria.
• Pulsar una vez para configurar la duración.Seguirlas instrucciones anteriores sobre "Tiempo de cocción -Dur".
• Pulsar unackeasa vez, la pantalla nuestra "PAU"seguido de"--, la luzindicadora de Inicio parpadea.
• Configurar el tiempo de parada antes de起初le,horno.Durante laPGAusel,horno no cocina, la pantallamuesa continuallyente la duración de lapause restante,losindicadoresde Inicio yStop se mantienenencendidos. Cuando finaliza la@cuesta atrás el hora empieza de nuevo a cociner ysólo se ilumina la luz delindicador de Stop. | • Cuando finaliza elperiodo de cocción elhornodeo de configurar de forma automática.Emite un sealsnal sonora que indicale final de la cocción. Para silenciarlobastacn pulsar el botón de configuración. En caso de,necasaritraincilar la cocción, pulsar unasegunda vez.Poner los mandos en stop.El ciclo de cocción sespececlear,modificareincluso parparduringelfunciramiento del horno | • Permite programar elhorno de forma que lareceta esté preparadapara la hora deseada. | Ej:son las 10H. La recetaquire une cocción de45 min y tiene que estarlistapara las 12H.1. selecciónar la functión yla temperatura deseada.2.configuraruna duración de45 min,3.configurartempo de parada de75min. (10H/11H15).Elhorno empezará atrabajaralas 11,15 y pararáautomátamente a las12H. |
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRONICO (Type A)

CUIDADO!
Una vez se realice la instalacion, lo primero que hay que hacer esponer la hora correcta (esto lo podremos reconecer pulsando el Display y viendo 12:00 parpadeando).
200° El Led "o" indicador de la temperatura parpadea cuando que no llega a la temperatura programada.
HOT: Cuando el programa de cocción se termina y el hora sigue caliente, en el display aparece la palabra HOT, jusqu con el tiempo, excepte los 2 mandos de selección de función está apagados.
| FUNCIón | MODO DE ACTIVACION | MODO DE DESCONEXIÑ | FUNCIÑAMIENTO | FINALIDAD |
| MODO SILENCIO | •Gire el mando del tiempo hasta la posición "Modo Silencio" | •Gire el mando del tiempo hasta la posición OFF | •Da-option a qitar el sonido del minutero. | •Qui tar el sonido del minutero. |
| PONER EN HORA | •Gire el mando de tiempo hasta la optación de puner en hora (reloj)•Utilice los botones "+" o "-" para fazer la hora | •Gire el mando del tempororizador hasta la posición OFF. | •Da-option a fazer la hora que aparece en el Display | •Poner en hora NB:pongá la hora una vez que instale el hora o antes de apagarlo (el reloj aparecerá parpadeando 12.00) |
| DURACION DE LA COCCION | •Gire el mando derechocho selector de funciona hasta la funciona deseada.•Gire el mando izquierdo temporizador hasta la posición "duración de la cocción"•Ponga el tiempo de cocción-usingo los botones "+" y "-" | •Cuando el tiempo de cocción has pasado, el horo se apaga automatistically y la alarma sueena durante unos segundos. Para desconectar la funciona de cocción, gire el mando derecho hasta la optación OFF o ponga el tiempo a 00.00; girando el mando izquierdo or pulsando las options "+" y "-" | •Permitte prefijar el tiempo cocción requirecido para la receta escogida.•Cuando se fija la duración de la cocción, gire el mando izquierdo para volver a la hora real.•Para ver el tiempo de cocción que se ha seleccióndo, gire el mando izquierdo hasta la optación de duración de la cocción | •Para cocinar las recetas deseadas |
| FIN DE COCCION | •Gire el mando derecho hasta la funciona de cocción deseada•Gire el mando izquierdo hasta la posición fin de cocción•Fije la hora final de cocción usingo los botones "+" y "-"•Aparece la Luz Auto | •Cuando finaliza el tiempo de cocción, el horo se apaga automatistically.•Para desconectar la funciona de cocción, gire el mando derecho hasta la optación OFF. | •Permitte programar el fin de cocción deseado.•Cuando se fija la duración de la cocción, gire el mando izquierdo para volver a la hora real.•Para ver el tiempo de cocción que se ha selectionado, gire el mando izquierdo hasta la optación de fin de cocción | •Esta funciona se usa para programar de antemano lo que queremos cocinar. Por ejemplo, si su receta necesita un cocinado de 45 min y Tiene que estar lista para las 12.30 del mediodía, s implemente,pongá duración de la cocción 45 min y que finalice a las 12.30. De esta forma, el,horito comenzara a cocinar a las 11.45 y seguirá en functonimiento hasta la hora final programada, bajo el,horno se apagará automatistically. |
| MINUTERO | •Gire el mando izquierdo hasta la posición del minutero (campana)•Ponga el tiempo de cocinado usingo los botones "+" y "-" | •Ponga la hora en 00.00 girando el mando izquierdo hasta el minutero, usingo el botón "-" | •Laalarma suena durante unos segundos cuando时代的haga la hora fjada | •Permitte usar el,horito como Alarma incluso si estáapagado |
| BLOQUEO SEGURIDAD | •Gire el mando izquierdo hasta la posición del carrado. Presione el botón "+" durante 3segundos•El,horno se habrábloqueado cuando en eldisplay aparezca "STOP". | •Gire el mando izquierdo hasta la posición del carrado. Presione el botón "+" durante 3segundos.•La palabra STOPdesaparece | •El,horno no se pueda usar | •Es una funcionautilespeciallymente cuando hay niños en casa |
| Mando selector | Temperatas predeterminadas y reclaje para el programador electrónico (Type A) | Mando termostato | FUNCION |
| | | Conecta la luz interior |
| | | DESCONGELACION
Funciónamente de la turbina de coccción que hace circular el aire bajo del espacio delorno. Ideal para realizar una descongelación previa a una coccción. |
| Sprinter | MAX | MAX | Sprinter
Esta posición permite un precalentamente rápido delorno. Una vez selecciónada esta funciona, se consigue un immediato calentamente delorno (p.ej: tarda 8 horas en alcantar 200°C), y la temperatura desada可以选择 selecciónarse mediante el botón correspondiente. El fin de la fase de precalentamente se indica al apagarse el piloto del termostato "C". Un vez conclusúa esta fase, es posible selecciónar la referencia de coccción desadae incluidirlos alimentos que se van a cocinar. Tener cuidado de no introducir alimentos en elorno durante la fase de precalentamente, ya que这些东西 podridan resultar dañados. |
| 220
50 ÷ 240 | 50 ÷ MAX | Convección natural
Funciónan la resistencia inferior y la resistencia superior delorno. Es la coccción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas alorno y para&#congrir alimentos crujientes. |
| 200
50 ÷ 230 | 50 ÷ MAX | CALOR CIRCULANTE (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire bajo del espacio delorno. Función recomendada para las aves, la reposteria, los pescados, las verduras... El calor peneta mayor bajo del-alimento a cocer reduciendo el tiempo de coccción, asi como el tiempo de precalentamente. Se pueda realizar cocaciones combinadas con preparaciones ideéticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de coccción garantía una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una coccción combinada se deben preverelines diezminutes más. |
| Soft cook | 200
50 ÷ 230 | - | SOFT COOK (a)
Soft cook es la función ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador, esta funciona augmenta la humedad presente en el inferior delorno. Una mayor humedad create las conditiones de coccción ideales para aquellos alimentos que necessariamente deben tener una consistencia elastica cuando está cociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no desmenuzarse. |
| 160
50 ÷ 220 | 50 ÷ MAX | RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire bajo del espacio delorno. Ideal para hacer tartas de frutas judosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se seuden los alimentos y favorece la subida deBizcochos, mesa de pan y otheras cocaciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior. |
| Nivel 4
1 ÷ 4 | 50 ÷ MAX | GRILL: El grill debe utilizesse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibiliad deajustar la temperature. Es Necessary un precalentamente de 5 minutes para que la resistencia se ponga al rojo. Exito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque también asae su algarra el tiempo de coccción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filtes de pescado se pueda colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasa. |
| Super grill | Nivel 4
1 ÷ 4 | 50 ÷ MAX | SUPER GRILL: el hora tiene dos posiciones Grill
Grill: 2200 W Grill SUPER: 3000 W |
| 190
180 ÷ 200 | 50 ÷ 200 | TURBOGRILL (a): La functión turbogrilldebeutilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire bajo del espacio delorno. Se requiere un precalentamente para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocaciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el Plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro delorno, a un niven medio. Coloque la grasa debelow de la rejilla para que las grasas caiganalto. Asegürese de que la comida no quede demasiado cercada del grill. En la mitad de la coccción, gire la pieza que esté cocindo. |
| Nivel 4
1 ÷ 4 | 50 ÷ 200 | Grill asador rotativo
Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados. |
| 220 | 50 ÷ MAX | Modalidad pizza
El calor involventa en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hilos de leña de las pizzerías. |
(a) SEGUN EL MODELO, Funcion con VARIO FAN: Fan es el exclusivo sistemas de functionamento desarrollado porCandy para optimizar los resultados de cocciencia, la regulacion de la temperatura y la regulacion de la humedad. Elsystema Vario Fan modifica automatamente la velocidad de rotacion del ventilador para todo tipo de cocciones en multifuncion. Este systema se activa automatamente cada vez que es seleccionada una functiOn en el interior del area descrita en el panel de control.
Programa de prUEba según CENELEC EN 50 304
* Programa de prueba según CENELEC EN 50 304 utilisé para la definisión de la clase energetica
TABLES DE TIEMPOS DE COCCION
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos yuen variar segun la calidad, fresura, dimenion y espesor de los alimentos y segun su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutes antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociendose tras extraerlos del hora
CONSEJO ÚTIL: Apagar el hora al menos 10 horas antes del tiempo indicado dejando los alimentos en el interior del myself. Elle le permitirá ahorrar energia y completar la cocción según sus gustos. Para no seccar demasiado las superficies es indispensable bajo la temperatura.
Posión de las repisas

| Horno Eléctrico Estáttico | Horno Eléctrico Ventilado | |
| Plato | Cantidad | Estate | Tiempo de cocción en instantos | Tempera horno | Estate | Tiempo de cocción en instantos | Tempe- ratura horno | Observaciones |
| · Pasta |
| Lasañas | Kg 3,5 | 2 | 70 ÷ 75 | 220 | 2 | 60 ÷ 65 | 200 | Introduzca la lasaña en el hora frio. |
| Canelones | Kg 1,8 | 2 | 50 ÷ 60 | 220 | 2 | 40 ÷ 50 | 200 | Introduzca la canelones en el hora frio. |
| Pasta al hora | Kg 2,5 | 2 | 55 ÷ 60 | 220 | 2 | 45 ÷ 50 | 200 | Introduzca la pasta en el hora frio. |
| · Pastas saladas |
| Pan | Kg 1 pasta | 2 | 35 prerisc.10 | 200 | 2 | 30 ÷ 35 prerisc.10 | 180 | Preparar la pasta en forma redonda e incida con un cuchillo una cruz sobre la parte superior de la forma. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasa y situar la forma en el centro de laquia. |
| Pizza | Kg 1 | 1 | 25 ÷ 35 | 190 | 1 | 20 ÷ 25 | 190 | Precalantar durante 15 instantos el hora. Preparar la pizza en la grasa esmaltada con tomates, mozzarella y jamón, aceite, sal, orégano. |
| Hojaldre n. 24 vol au vent | n° 24 | 1 | 30 ÷ 35 | 220 | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | Situar 24 vol au vent en la grasa y cocer |
| Focaccia (n° 4) | gr. 200 di pasta cad. | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | 2 | 20 ÷ 25 | 180 | Precalantar durante 15 instantos el hora. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasa y situar la forma en el centro de laquia. |
| · Carne |
| Todas las carnes你能 ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto. Es acontejalble cubir el recipiente de borde bajo con una tapa para evaporar ensuciar el hora con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertas resultan más blancas y jugosas, cuando que las descubiertas resultan más crujientes. Los tiempos indicados valen para cocaciones con recipiente cubierto o descubierto. |
| Roastbeef entero | Kg 1 | 3 | 70 ÷ 80 | 220 | 3 | 50 ÷ 60 | 200 | Situar la carne en una bandeja Pirex de borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta a mitad cocción. |
| Solomillo de cerrado enrollado | Kg 1 | 2 | 100 ÷ 110 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta con sal, pimienta, aromas naturales, aceite y mantequilla. |
| Solomillo de ternera enrollado | Kg 1,3 | 1 | 90 ÷ 110 | 220 | 2 | 90 ÷ 100 | 200 | Cocer como arriba |
| Solomillo de buey filete | Kg 1 | 2 | 80 ÷ 90 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Cocer como arriba. |
| · Pescado |
| Trucha | 3 enteras/ Kg 1 | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y cebollas en bandejas de Pirex. |
| Salmon | 700 g a rodajas de 2,5 cm esp. | 2 | 30 ÷ 35 | 220 | 2 | 30 ÷ 25 | 200 | Cocer el salmón no tapado en bandeja Pirex con sal, pimienta y aceite |
| Lenguado | Filetes / Kg 1 | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cocer el lenguado con sal y una cucchara de aceite. |
| Dorada | 2 enteras | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cocer las doradas en recipiente cubierto con aceite y sal. |
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCION
| Horno Eléctrico Estatico | Horno Eléctrico Ventilado | |
| Plato | Cantidad | Estante | Tiempo de cocción en短时间内 | Tempera horno | Estante | Tiempo de cocción en短时间内 | Tempera horno | Observaciones |
| · Aves, Conejo |
| Pintada | Kg 1-1,3 | 2 | 60 + 80 | 220 | 2 | 60 + 70 | 200 | Coloque la pintada en bandeja Pirex o cerámica de borde alto condimentado con aromas naturales y poquésimo aceite. |
| Pollo | Kg 1,5-1,7 | 2 | 110 + 120 | 220 | 2 | 100 + 110 | 200 | Como para la pintada. |
| Conejo troceado | Kg 1-1,2 | 2 | 55 + 65 | 220 | 2 | 50 + 60 | 200 | Trocear el conejo en partes iguales y situables en la grasa emaltada, condi-mente con aromas naturales. Si fueera NEEDario darle la vuelta |
| · Dulces, Pasteles |
| Pastel cacao en bote | Scatola | 1 | 55 | 180 | 1 | 50 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Pastel Margarita en bote | Scatola | 1 | 55 | 175 | 1 | 40 + 45 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Pastel de zanahorias en bote | Scatola | 1 | 65 | 180 | 1 | 50 + 60 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Torta crostata albicocca | 700 gr | 1 | 40 | 200 | 2 | 30 + 35 | 180 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| · Verdura |
| Hinojos | 800 gr | 1 | 70 + 80 | 220 | 1 | 60 + 70 | 200 | Colocar los hinojos cortados en 4 partes y tapados en bandeja Pirex, con mantequilla y sal y preferiblemente con la parte interna hacía arriba. |
| Calabacin | 800 gr | 1 | 70 | 220 | 1 | 60 + 70 | 200 | Rabanar los calabacas y cocer en bandeja Pirex, cubiertas con mantequilla y sal. |
| Patatas | 800 gr | 2 | 60 + 65 | 220 | 2 | 60 + 65 | 200 | Cortar las patatas en partes iguales y cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano o romero en bandeja Pirex. |
| Zanahorias | 800 gr | 1 | 80 + 85 | 220 | 1 | 70 + 80 | 200 | Cortar las zanahorias y cocerlas ubiertas en bandeja Pirex. |
| · Fruta |
| Manzanas enteras | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica no cubierta. Dejar enfiar en homo. |
| Peras | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Como arriba. |
| Molocotones | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Como arriba. |
| · Cocción al grill |
| La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill electrico a rayos infrarrojos. Atencion: durante el functionamento el grill está al rojo vivo. La grasa debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas. |
| Pan de molde tostado | 4 rebanadas | 4 | 5 (5 precal.) | Grill | 4 | 5 (10 precal.) | Grill | Introducir el pan de molde sobre la parrilla sope. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta ultimar la cocción. Advertencia:mantener el pan de molde en calinete en el fondo del hormo antes de servir. |
| Bikinis | 4 | 3 | 10 (5 precal.) | Grill | 3 | 5/8 (10 precal.) | Grill | Introducir los bikins sobre la parrilla sope grasera; tras la 1a brufidura dar la vuelta al bikini hasta ultimar la brufidera. |
| Salchichas | n°6 / Kg 0,9 | 4 | 25/30 (5 precal.) | Grill | 4 | 15/20 (10 precal.) | Grill | Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas sobre la parrilla, con la parte interna hacía arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las salchichas hasta ultimar la cocción. Advertencia: De vez en cuando controlar visualamente la uniformidad de la cocción. En caso de desuniformidad intercambiaryas las cucidas con las menos cucidas |
| Costillas de buey | n°4 / Kg 1,5 | 4 | 25 (5 precal.) | Grill | 4 | 15/20 (10 precal.) | Grill | Disponer las piezas debajo de la accion del grill grande y darles la vueltas dos veces. |
| Muslos de pollo | n°4 / Kg 1,5 | 3 | 50/60 (5 precal.) | Grill | 3 | 50/60 (10 precal.) | Grill | Condimento con aromas naturales y darles la vuelta de vez en cuando. |
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
No fim do tempo的选择acion, sera emitido um sinal sonoro durante algunos Segundos.

UTILIZACAO DO PROGRAMADOR DE FIM DE COZEDURA

La Empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errors de impresión contentsen en el presente libro. Se reserva además el derecho de realizar las modificaciones que se consideren últes a los produits sin comprometer las caracteristicas esencias.
NL