DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Caldeira

EKOMBG22ABV1 - Caldeira DAIKIN - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho EKOMBG22ABV1 DAIKIN em formato PDF.

📄 424 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice DAIKIN EKOMBG22ABV1 - page 319
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre EKOMBG22ABV1 DAIKIN

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Caldeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual EKOMBG22ABV1 - DAIKIN e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. EKOMBG22ABV1 da marca DAIKIN.

MANUAL DE UTILIZADOR EKOMBG22ABV1 DAIKIN

Instruções de instalação

1 Instruções de segurança 5

2 Descrição da unidade 6

2.1 Geral 6
2.2 Funcionamento....6
2.3 Modos de funcionamento 6
2.4 Interface de PC 8
2.5 Programas de teste 8

3 Componentes principais 9

3.1 Acessórios....10

4 Instalação 11

4.1 Medidas de instalação....11
4.2 Espaço de instalação 13
4.3 Montagem 14

5 Ligar 16

5.1 Ligar a instalação de CH....16
5.2 Ligar a instalação de AQS....18
5.3 Ligação electrónica 19
5.4 Ligue o termóstato da divisão 20
5.5 Ligação do gás 21

6 Activação da unidade e da instalação 35

6.1 Enchimento e purga de ar da unidade e da instalação 35
6.2 Activação da unidade 36
6.3 Desactivar a unidade....37

7 Regulação e ajuste 38

7.1 Directamente através do painel de operação ....38
7.2 Regulações de parâmetro através do código de serviço....39
7.3 Regulação da potência máxima de CH....41
7.4 Capacidade da bomba regulada 41
7.5 Regulação dependente do clima....41
7.6 Conversão para um tipo de gás diferente....42
7.7 Regulação de gás/ar 42
7.8 Definição da regulação de gás/ar....43

8 Avarias 45

8.1 Apresentar a última avaria 45
8.2 Códigos de avaria 45
8.3 Outras avarias 46

9 Manutenção

49

10 Especificações técnicas

10.1 Ficha técnica do produto, em conformidade com CELEX-32013R0811....52
9.2 Diagrama eléctrico 53
9.3 Resistências NTC....53

10 Condições da garantia

54

Todos os direitos reservados.

As informações fomecidas aplicam-se ao produto na sua versão padrão. A Daikin Europe NV não pode, por isso, ser responsabilizada por quaisquer danos que surjam de especificações do produto que se desviem da versão padrão. As informações disponíveis foram compiladas com o maior cuidado possível, mas a Daikin Europe NV não pode ser responsabilizada por qualquer erro nas informações nem por qualquer consequência do mesmo. A Daikin Europe NV não pode ser responsabilizada por qualquer dano que surja de trabalho realizado por terceiros.

Sujeito a alterações.

Estas instruções de instalação

Com estas instruções de instalação, pode montar, instalar e realizar a manutenção da unidade em segurança. Siga cuidadosamente as instruções.

Em caso de dúvida, contacte o fabricante.

Guarde as instruções de instalação perto da unidade.

Abreviaturas e termos utilizados

DescriçãoA ser referido como
Caldeira a gás Daikin EKOMBG22ABV1, EKOMBG28ABV1 e EKOMBG33ABV1.Unidade
Unidade com tubagem para aquecimento centralInstalação de CH
Sistema com tubos para água quente sanitáriaInstalação de AQS

Símbolos

São utilizados os seguintes símbolos neste manual:

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Símbolos - 1

CUIDADO

Procedimentos que, se não forem realizadas com o devido cuidado, poderão provocar lesões ou danos no produto, nas proximidades e no ambiente.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - CUIDADO - 1

IMPORTANTE

Procedimentos e/ou instruções que, se não forem seguidos, terão um efeito negativo no funcionamento da unidade.

Apoio e assistência técnica para o instalador

Para obter informações sobre trabalhos de reparação, manutenção, instalação e regulações específicas, como instalador, contacte o seu representante Daikin local.

Identificação do produto

Encontrará detalhes da unidade na placa de características, no fundo da unidade. A placa de dados contém, além das informações do fornecedor e da especificação da caldeira (tipo de caldeira e modelo), as seguintes informações:

******-yymm******Código do produto - n° de sérieYY = ano de produção, mm = mês de produção
PINNúmero de Identificação do Produto
Dados relacionados com água quente sanitária
Dados relacionados com Aquecimento Central
Informações sobre fornecimento de energia elétricaTensão, frequência de rede, Pot, el. max, classe de IP)
PMSSobrepressãp admissível no circuito CH em bar
PWSSobrepressãp admissível no circuito AQS em bar
Qn HSPotência calorífica absorvida PCS em kW
Qn HiPotência calorífica absorvida PCI em kW
PnPotência calorífica nominal em kW
BE, DE, GR, IT,PT, FR, PLPaíses de destino (EN 437)
I2E(s), I2H,IIELL3P, II2H3P,II2Esi3PCategorias de unidades aprovadas (EN 437)
G20-20 mbarG25-25 mbarGrupo de gás e pressão de ligação de gás conformedefinido na fábrica (EN 437)
B23, .... C93(x)Categoria de gases de exaustão aprovada (EN 15502)
TmaxMax. temperatura de gases exaustão em °C
IPX4DClasse de proteção elétrica

1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - 1

IMPORTANTE

Este produto destina-se exclusivamente a utilização doméstica.

O fabricante Daikin não aceita qualquer responsabilidade por danos ou lesões provocados pelo não cumprimento (rigoroso) das instruções de segurança ou por negligência durante a instalação da caldeira Daikin EKOMBG*ABV1 e qualquer acessório associado.

Este dispositivo não se destina a utilização por pessoas (incluindo crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência ou de conhecimentos, salvo se receberem instruções ou supervisão sobre a utilização do dispositivo, facultadas por alguém responsável pela segurança.

As instruções são apresentadas em separado para as várias disciplinas.

Toda a instalação deve cumprir as instruções de segurança e as instruções técnicas locais aplicáveis para a instalação de gás, a instalação eléctrica, a instalação de extracção de fumo, a instalação de água potável e a instalação de aquecimento central.

Em função do ano de construção, uma caldeira de alto rendimento Daikin pode conter um componente em que foram incorporadas fibras cerâmicas. Isso pode se aplicar à junta do vidro de inspeção e ao pacote de isolamento da placa frontal. Use sempre o equipamento de proteção individual recomendado ao trabalhar com fibras cerâmicas.

2 DESCRIÇÃO DA UNIDADE

2.1 Geral

A caldeira a gás Daikin EKOMBG*ABV1 é uma unidade fechada. A unidade destina-se a aquecer a água de uma instalação de CH e de uma instalação de água quente sanitária.

A saída de gás de combustão e de fornecimento de ar da EKOMBG*ABV1 pode ser ligada à unidade por dois tubos separados ou por uma ligação concêntrica. A unidade foi testada em combinação com a passagem combinada, mas a unidade poderá também ser ligada a passagens combinadas que cumprem os padrões de teste universais para as mesmas.

A unidade pode ser ligada a um suporte de montagem, se for necessário, a uma estrutura com ligação superior e vários conjuntos de instalação. Estes são fornecidos em separado.

As caldeiras a gás Daikin EKOMBG*ABV1 têm a marca de qualidade CE e classe de protecção eléctrica IPX4D.

É possível utilizar a unidade apenas para ter água quente ou apenas para aquecimento. O sistema que não estiver a ser utilizado não precisa de ser ligado (ver par. 7.2).

A unidade, por predefinição, é fornecida para gás natural (G25). Mediante pedido, a unidade também pode ser fornecida para propano (G31).

2.2 Funcionamento

A caldeira a gás Daikin EKOMBG*ABV1 é uma caldeira de modulação de alta eficiência. Isso significa que a alimentação é modulada para se adequar à solicitação de calor necessária. No permutador de calor de alumínio estão integrados dois circuitos de cobre separados.

Os circuitos separados para CH e água quente permitem que o fornecimento desta e de aquecimento funcionem de forma independente. O fornecimento de água quente tem precedência sobre o aquecimento. Não podem funcionar em simultâneo.

A unidade contém uma máquina de controlo electrónico da caldeira, que opera a ventoinha e a bomba de modulação em cada requisito de aquecimento ou de fornecimento de água quente, abre a válvula de gás, activa o controlador da caldeira e monitoriza e regula continuamente a chama, consoante a potência solicitada. A bomba apenas é operada durante uma solicitação de aquecimento, consoante a potência necessária.

2.3 Modos de funcionamento

O modo de funcionamento da unidade é indicado através de um código no visor de serviço do painel de operação.

- Desactivada

A unidade não está a funcionar mas está ligada à electricidade. Não é dada resposta aos pedidos de água quente sanitária ou água para CH. A protecção contra congelamento da unidade está activa. Isso significa que a bomba irá começar a funcionar e o permutador será aquecido se a temperatura da água no sistema descer muito.

Se a protecção contra congelamento intervier, será exibido o código 7 (permutador de aquecimento).

A pressão na instalação de CH também pode ser lida a partir do visor de temperatura neste modo de funcionamento (em bar).

□ Em espera

O LED na tecla ① está aceso e, possivelmente, também um dos LEDs da função de conforto da torneira. A unidade está pronta para responder a um pedido de CH ou água da torneira.

Depois de terminar a operação de CH, a bomba irá funcionar posteriormente. O tempo de bombeamento posterior é definido para o valor no par. 7.2, as respectivas regulações de fábrica. Esta regulação pode ser alterada. Além disso, a bomba irá funcionar automaticamente 1 vez por cada 24 horas, durante 10 segundos, para evitar que fique encravada. Este início automático da bomba ocorre no momento da última solicitação de aquecimento. Para alterar isso, o termóstato da divisão tem de ser definido para mais elevado num momento, na hora do dia solicitada.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - □ Em espera - 1

O controlador da caldeira poderá bloquear temporariamente a solicitação de aquecimento. O controlador da caldeira será então parado. O bloqueio ocorre porque a temperatura solicitada foi atingida. Quando a temperatura diminuiu o suficiente, o bloqueio será levantado.

2 Autoteste

Uma vez a cada 24 horas, o controlador da caldeira testa as sondas ligadas. Durante o teste, o controlador não irá efectuar outras tarefas.

3 Ventilação

Quando a unidade é iniciada, a ventoinha é, primeiro, colocada nas rpm de início correcta. Quando são atingidas as rpm de início, o controlador da caldeira será activado. O código 3 também é visível quando há ventilação posterior, depois de a relé ser parada.

4 Activação

Quando a ventoinha tiver atingido as rpm de início, o controlador da caldeira será activado através de faíscas eléctricas. Durante a activação, o código 4 é exibido. Se o controlador da caldeira não for activado, deverá fazer uma nova tentativa após cerca de 15 segundos. Se, após 4 tentativas de activação, o controlador da caldeira ainda não tiver sido activado, entrará em inactividade.

5 Operação de CH

Poderá ligar ao controlador um termóstato de activar/desactivar, um termóstato OpenTherm, uma sonda exterior ou uma combinação dos mesmos (ver par. 9.2)

Quando há uma solicitação de aquecimento do termóstato, depois de a ventoinha ter começado a funcionar (código 3), ocorre a activação (código 4) seguida pelo modo de operação de CH (código 5).

Durante a operação de CH, as rpm da ventoinha e, por isso, a alimentação da unidade podem ser ajustadas para que a temperatura da água de CH para a temperatura de fornecimento de CH necessária possa ser controlada. Se tiver sido ligado um termóstato de activar/desactivar, esta será a temperatura de fornecimento de CH exibida no visor. No caso de termóstato sem fios ou OpenTherm, a temperatura de fornecimento de CH solicitada é determinada pelo termóstato. No caso de uma sonda exterior, a temperatura de fornecimento de CH solicitada é determinada pela linha de combustível programada no controlador da caldeira. Para as últimas duas situações, a temperatura definida no visor é a máxima.

Durante a operação de CH, a temperatura de fornecimento de CH solicitada será exibida no painel de operação.

A temperatura de fornecimento de CH pode ser regulada entre 30 e 90°C (ver par. 7.1). Cuidado: para um sistema de temperatura baixa, poderá ser necessária uma regulação máxima inferior à regulação padrão de 80°C.

Pode carregar no botão de serviço durante a operação de CH para ler a temperatura de fornecimento de CH real.

Se função de conforto da torneira for activada (ver código 7), será gerada uma solicitação de aquecimento OpenTherm inferior a 40 graus.

§ Funcionamento da água quente sanitária

O fornecimento de água quente tem precedência sobre o aquecimento. Se o fluxóstato sentir uma solicitação de menos de 2 l/min de água quente sanitária, qualquer solicitação de CH será interrompida. Depois de a ventoinha ter sido activada (código 3) e ter havido accionamento (código 4), o controlador irá alternar para operação de água sanitária (código 5). Durante a operação de água quente sanitária, as rpm da ventoinha e, por conseguinte, a alimentação da unidade são controladas pelo controlador com base na temperatura da água da torneira regulada.

O sistema de controlo garante que a temperatura da água da torneira está correcta. A temperatura da água pode ser regulada entre 40°C e 65°C (ver par. 7.1).

A temperatura da água da torneira é exibida no visor de operação. A regulação padrão é de 60°C.

Pode carregar no botão de serviço durante a operação de água da torneira para ler a temperatura de água da torneira real.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - □ Em espera - 2

text_image 60. - +

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - □ Em espera - 3

Unidade de aquecimento

Para permitir um fornecimento rápido de água quente sanitária, foi instalada uma função chamada função de conforto da torneira na unidade. Esta função mantém o permutador de calor na temperatura correcta (pode ser regulada, ver par. 7.2). A função de conforto da torneira inclui as regulações seguintes:

Activada: (LED ① activado) A função de conforto da torneira da unidade está continuamente activada. A unidade fornece sempre água quente imediatamente.

Eco: (LED Ⓧ activado) A função de conforto da tomeira da unidade tem auto-aprendizagem. A unidade irá ajustar-se à utilização de um padrão de água quente sanitária. Isso significa que o permutador de calor não será mantido quente durante a noite nem durante ausências prolongadas.

Desactivada: (Ambos os LEDs desactivados) O permutador de calor não é mantido quente, o que significa que o fornecimento de água quente sanitária demora algum tempo. Se não houver necessidade de um rápido fornecimento de água quente sanitária, a função de conforto da torneira pode ser desactivada.

Nas regulações "activada" ☑ "eco", a unidade cumpre os requisitos da norma Gaskeur CW [Inspecção de gás].

2.4 Interface de PC

O controlador da caldeira é fornecido com uma interface para um PC. Um PC pode comunicar com a caldeira de CH através de um dongle especial e do software associado. Esta facilidade permite-lhe acompanhar o comportamento do controlador da caldeira, da unidade e da instalação de calor durante um longo período de tempo.

2.5 Programas de teste

Há uma opção no controlador da caldeira para colocar a unidade em estado de teste.

Activar um programa de teste, irá activar a unidade com determinadas rotações por minuto, sem o controlo das funções intervenientes.

As funções de segurança permanecem activas.

O programa de teste é terminado carregando em + em simultâneo.

Programas de teste

Descrição do programaCombinação de botõesLeitura do visor
Queimador activado com capacidade mínima de AQS (ver parâmetro d, par. 7.2)DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Programas de teste - 1"L"
Queimador activado com potência de CH máxima regulada (ver parâmetro 3, par. 7.2)DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Programas de teste - 2"h"
Queimador activado com potência de AQS máxima (ver parâmetro 3, par. 7.2)DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Programas de teste - 3"H"
Desactivar programa de testeDAIKIN EKOMBG22ABV1 - Programas de teste - 4Situação de funcionamento actual

Durante o modo de ensaio, os seguintes dados podem ser lidos :

  • Ao pressionar o botão + continuamente no display a pressão da água CH é mostrado
  • Ao pressionar o botão - continuamente no display a corrente de ionização é mostrado

2.5.1 Protecção contra congelamento

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Protecção contra congelamento - 1

A unidade está equipada com protecção contra congelamento para evita que congele. Se temperatura do permutador de calor cair e ficar demasiado baixa, a bomba começará a funcionar até a temperatura do permutador de calor se suficientemente alta. Se a protecção contra congelamento intervier, será exibido o código 7 (permutador de aquecimento).

Se a instalação (ou parta da mesma) congelar, o local mais frio deve estar equipado com um termóstato de congelamento (externo) no tubo de retorno. Este deve estar ligado de acordo com o diagrama eléctrico (ver par. 9.2).

Nota

Quando a unidade é desactivada ( - no visor de serviço) a protecção contra congelamento da unidade permanecerá activa, todavia uma solicitação de aquecimento de um termóstato de congelamento (externo) será ignorada.

3 COMPONENTES PRINCIPAIS

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - COMPONENTES PRINCIPAIS - 1

C. Controlador do queimador (incl. painel de operação)

D. Sonda S1 (fluxo)

H. Sonda de pressão de aquecimento central

I. Cabo de ligação 230 V \~ com ficha com ligação à terra

J. Purga de ar manual

K. Visor

L. Fornecimento de ar (apenas quando utilizar o sistema de gases de combustão de tubo duplo)

M. Adaptador concêntrico da entrada de ar/gás de combustão

N. Bloco de ligação/régua de terminais X4

O. Recipiente de drenagem de condensação

P. Sonda de água quente sanitária S3

Q. Sifão

S. Painel de operação e visor

T. Ionização/ponteiro de ignição

U. Posição da placa de dados

3.1 Acessórios

DescriçãoNúmeros do artigo
B-pack EKFJS*AA (1)EKFJS*AA
B-pack intermédio (1)EKFJM*AA
B-pack grande (1)EKFJL*AA
Kit de válvulas (1)EKVK4AA
Cobertura EKOMBG*ABV1EKCP1AADAIKIN EKOMBG22ABV1 - COMPONENTES PRINCIPAIS - 2
Sonda exteriorEKOSK1AA
Conjunto de válvula de 3 viasEK3WV1AA
Adaptador de gás de combustão Concêntrico ∅80x125EKHY090717DAIKIN EKOMBG22ABV1 - COMPONENTES PRINCIPAIS - 3
Adaptador de gás de combustão Paralelo 80 mmEKHY090707
Conjunto de propano EKOMBG22ABV1EKPS075877
Conjunto de propano EKOMBG28ABV1EKPS075867
Conjunto de propano EKOMBG33ABV1EKHY075787

(1) Este conjunto inclui uma válvula de gás que cumpre a norma EN 331 com as seguintes especificações:

• DN15
- Classe de pressão (MOP)5
- Alta temperatura classe C

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - COMPONENTES PRINCIPAIS - 4

CUIDADO

  • Certifique-se de que a válvula cumpre os requisitos para a aplicação
  • Não utilize a válvula de gás em caso de danos visíveis
  • Não realize modificações à válvula
  • As instruções incluídas na válvula devem ser seguidas
  • A legislação local deve ser cumprida

4 INSTALAÇÃO

4.1 Medidas de instalação

Unidade com tubos ligados em sentido descendente:

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Medidas de instalação - 1

Unidade + régua de montagem na parede

A =Fornecimento de CHG 3/4" (ext)
B =Retorno de CHG 3/4" (ext)
C =GásG 1/2" (int)
D =Água fria da torneiraR 1/2"
E =Água quente da torneiraR 1/2"
F =Saída de condensação∅ dn25 (flexível)
h=517 mmEKOMBG22ABV1
577 mmEKOMBG28ABV1
637 mmEKOMBG33ABV1
H=590 mmEKOMBG22ABV1
650 mmEKOMBG28ABV1
710 mmEKOMBG33ABV1
Z =Entrada/Saída de gás de combustão∅60/100 (concêntrico)

Unidade ligada ao B-pack:
DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Medidas de instalação - 2

text_image 450 404 95 265 335 120 225 360 120 180 Z Z 77 265 H 50 65 65 65 65 77 F A E C D B 020601001

Unidade + B-pack

A =Fornecimento de CHG 34 " (ext)
B =Retorno de CHG 34 " (ext)
C =GásG 12 " (int)
D =Água fria da torneiraR 12 "
E =Água quente da torneiraR 12 "
F =Saída de condensação∅ dn25 (flexível)
H=770 mmEKOMBG22ABV1
830 mmEKOMBG28ABV1
890 mmEKOMBG33ABV1
Z =Entrada/Saída de gás de combustão∅60/100 (concêntrico)

4.2 Espaço de instalação

A unidade deve ser instalada contra uma parede com capacidade suficiente para aguentar a carga.

No caso de construções de parede leves, há o risco de ressonância de ruídos.

A um 1 metro da unidade deve haver uma tomada com ligação à terra.

Para evitar que a saída de condensação congele, a unidade deve estar instalada numa divisão protegida contra congelamento. De preferência, certifique-se de que há um espaço de pelo menos 2 cm junto à caldeira. Não é necessário haver espaço livre devido ao perigo de chamuscar.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Espaço de instalação - 1

IMPORTANTE

A unidade não deve ser instalada num espaço onde o trabalho seja efectuado com gases agressivos ou corrosivos, como laca.

4.2.1 Instalar em armários de cozinha

A unidade pode ser colocada entre dois armários de cozinha ou no interior de um armário.

Certifique-se de que há ventilação suficiente no fundo e por cima.

Se a unidade for instalada num armário, são necessárias aberturas de ventilação de, pelo menos, 50 cm².

4.2.2 Remover a cobertura e o painel frontal

Para várias actividades na unidade, deve remover a cobertura e o painel frontal da unidade, se estiverem instalados. Proceda da seguinte forma:

Se estiver a utilizar a cobertura (A), remova-a pela frente.

Desaperte os parafusos (1) por trás da janela do visor.

Puxe o fundo do painel frontal (2) para a frente.

Perigo: risco de queimaduras

Em caso de pontos de regulação de saída de água para aquecimento ambiente elevados (quer seja um ponto de regulação fixo elevado ou um ponto de regulação dependente do clima a baixa temperatura ambiente), o permutador de calor da caldeira pode estar muito quente, por exemplo, 70°C.

Tenha em atenção que, em caso de necessidade de utilização das torneiras, a água pode inicialmente apresentar uma temperatura mais elevada do que a solicitada.

Neste caso, é recomendado que instale uma válvula termostática para evitar queimaduras. Isto pode ser efectuado de acordo com o esquema abaixo apresentado.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Remover a cobertura e o painel frontal - 1

text_image a b c d e

a=caldeira, b=AQS da caldeira, c=entrada de água fria, d=chuveiro, e=válvula termostática (fornecimento local)

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Remover a cobertura e o painel frontal - 2

text_image 50cm² 50cm²

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Remover a cobertura e o painel frontal - 3

A caldeira pode ser pendurada na parede utilizando:

a barra de suspensão na parede e um kit de ligação EKVK4AA

um B-pack incluindo um reservatório de expansão e um kit de ligação.

4.3.1 Montagem da barra de suspensão e suporte de montagem

  • Certifique-se de que a construção da parede é adequada para pendurar a caldeira.
  • Perfure os orifícios para a barra de suspensão e o kit de ligação na parede utilizando o molde entregue com a caldeira.
  • Monte a barra de suspensão e o suporte de montagem na parede numa posição horizontal utilizando os materiais de encaixe associados.
  • Coloque o circuito de enchimento nas ligações do bocal de água fria e retorno de acordo com as instruções de instalação do kit de ligação
  • A caldeira pode agora ser colocada na barra de suspensão deslizando em simultâneo os tubos da caldeira nas válvulas do suporte de montagem.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Montagem da barra de suspensão e suporte de montagem - 1

4.3.2 Montagem do conjunto de ligação inferior

  • Certifique-se de que a construção da parede é adequada para pendurar a caldeira e o B-pack.
  • Perfure os orifícios para o B-pack na parede utilizando o molde entregue com a caldeira.
  • Monte o B-pack na parede utilizando os materiais de encaixe associados.
  • Coloque o suporte de montagem na estrutura conforme descrito no manual incluido no B-pack.
  • Ligue a mangueira flexível ao reservatório de expansão e a ligação à válvula de retorno. Certifique-se de que os anéis de vedação estão colocados!
  • Coloque o circuito de enchimento nas ligações do bocal de água fria e retorno de acordo com as instruções de instalação do kit de ligação
  • A caldeira pode agora ser colocada no B-pack deslizando em simultâneo os tubos da caldeira nas válvulas do suporte de montagem.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Montagem do conjunto de ligação inferior - 1

4.3.3 Montagem da unidade

  1. Desembale a unidade.
  2. Verifique o conteúdo da embalagem, que consiste em:
  3. Unidade (A)
  4. Barra de suspensão (B)
  5. Sifão (C)
  6. Tubo flexível (D)
  7. Instruções de instalação
  8. Instruções de utilização
  9. Cartão de garantia

  10. Verifique a unidade quanto a danos: comunique imediatamente os danos ao fornecedor.

  11. Instale a barra de suspensão.

  12. Verifique se os anéis de compressão está posicionado direito nos acoplamentos do suporte de montagem do suporte de montagem.

  13. Posicione a unidade: encaixe-a deslizando de cima para baixo na barra de suspensão (B). Certifique-se de que os tubos deslizam em simultâneo nos encaixes de compressão.

  14. Aperte os encaixes de compressão no suporte de montagem. As anilhas e os tubos não devem rodar com estas!

  15. Abra a válvula do visor e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do ecrã e remova o painel frontal.

  16. Monte o tubo flexível (D) na saída do sifão.

  17. Encha o sifão com água e deslize-o o mais possível no topo do conector de saída de condensação (E) por baixo da unidade.

  18. Vede o tubo flexível (D) do sião, se possível com o tubo de transbordamento da combinação de entrada e da válvula de transbordamento, ao esgoto através da ligação aberta (F).

  19. Monte o fornecimento de ar e a saída de gás queimado (ver par. 5.6).

  20. Monte a tampa e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do ecrã e feche a tampa do visor.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Montagem da unidade - 1

Suspenda a extremidade superior convertida da cobertura a partir das anilhas por baixo da parte inferior da unidade e deslize a cobertura o mais para trás possível.

Perigo: risco de queimaduras

Em caso de pontos de regulação de saída de água para aquecimento ambiente elevados (quer seja um ponto de regulação fixo elevado ou um ponto de regulação dependente do clima a baixa temperatura ambiente), o permutador de calor da caldeira pode estar muito quente, por exemplo, 70°C.

Tenha em atenção que, em caso de necessidade de utilização das torneiras, a água pode inicialmente apresentar uma temperatura mais elevada do que a solicitada.

Neste caso, é recomendado que instale uma válvula termostática para evitar queimaduras. Isto pode ser efectuado de acordo com o esquema abaixo apresentado.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Montagem da unidade - 2

text_image a b c e d

a=caldeira, b=AQS da caldeira, c=entrada de água fria, d=chuveiro, e=válvula termostática (fornecimento local)

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Montagem da unidade - 3

5.1 Ligar a instalação de CH

  1. Enxagúe cuidadosamente a instalação de CH.
  2. Encaixe o tubo de fornecimento (B) e o tubo de retorno (A) no conjunto de ligação.
  3. Todos os tubos devem ser montados sem corrente eléctrica, para evitar choques dos tubos.
  4. As ligações existentes não podem ser rodadas, para evitar fugas.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Ligar a instalação de CH - 1

A instalação de CH deve estar equipada com:

Uma torneira de enchimento/drenagem (A) no tubo de retorno, imediatamente por baixo da unidade.

Uma torneira de drenagem no ponto mais baixo da instalação.

Uma válvula de transbordamento (B) de 3 bar no tubo de entrada, a uma distância de não mais de 500 mm da unidade.

Entre a unidade e a válvula de transbordamento, poderá não haver qualquer válvula ou estrangulamento.

Um reservatório de expansão no tubo de retorno (no B-pack ou na instalação).

Uma válvula de retenção, se houver tubos apontando para cima, a uma curta distância da unidade. Isso impede que ocorre um efeito de sifão térmico durante a operação de água da torneira (uma válvula de retorno não operada por mola deve ser montada na vertical).

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - A instalação de CH deve estar equipada com: - 1

text_image A B 220601914

5.1.1 Torneiras de radiador termostática

Se todos os radiadores estiverem equipados com torneiras de radiador termostáticas, deve ser salvaguarda uma circulação mínima de água. Ver par. 7.3.

5.1.2 Aquecimento por baixo do piso

Aquecimento por baixo do piso com bomba

Se um sistema de aquecimento por baixo do piso não for hidraulicamente neutro, a bomba de aquecimento por baixo do piso poderá gerar circulação não intencional pela caldeira de CH. Para um bom funcionamento das provisões de água quente sanitária, deve ser evitada circulação não intencional pela caldeira de CH.

Active um sistema de aquecimento por baixo do piso indirectamente hidraulicamente neutro ou equipe a instalação de CH com um conjunto de válvulas de duas vias de 230 V \~ (E). Se a bomba de aquecimento por baixo do piso o sistema absorve o calor através do retorno da caldeira, a circulação não intencional pode ser evitada através de uma válvula de retenção (D).

Certifique-se de que há uma circulação mínima de água. Ver par. 7.3.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Aquecimento por baixo do piso com bomba - 1

flowchart
graph TD
    A["Component A"] -->|Flow| B["Component B"]
    B --> C["Component C"]
    C --> D["Component D"]
    D --> E["Component E"]
    E --> F["Component F"]
    F --> G["Component G"]
    H["Component H"] --> B
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
    style F fill:#ffc,stroke:#333
    style G fill:#fcc,stroke:#333

Diagrama de ligações do aquecimento por baixo do piso

Aquecimento por baixo do piso sem bomba

Active o sistema de aquecimento por baixo do piso (D) e regule a temperatura de fornecimento de CH máxima da caldeira de CH para a condição concebida. Encaixe um termóstato com braçadeira (A) a um tubo de fornecimento por baixo da caldeira de CH. O termóstato com braçadeira com tampão deve ser regulado para uma temperatura de fornecimento máxima de 55°C.

Encaixe o termóstato de activar/desactivar da divisão (B) e ligue em série com o termóstato com braçadeira. A caldeira deve estar ligada ao X4 - 6/7.

Nesta situação, a bomba da caldeira é utilizada para superar a perda de pressão do sistema de aquecimento por baixo do piso. Utilizando o gráfico de perda de pressão no par. 7.4, pode ser determinada a perda de pressão máxima do sistema de aquecimento por baixo do piso.

Certifique-se de que há uma circulação mínima de água. Ver par. 7.3.

No caso de um sistema de aquecimento por baixo do piso sem bomba, recomendamos que altere as regulações dos seguintes parâmetros:

par. o de 0 a 3.

par. P de 5 a 2.

O parâmetro 3 também deve ser definido para o nível mínimo ou

Perda de transmissão da propriedade, ver par. 7.3.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Aquecimento por baixo do piso sem bomba - 1

text_image A B C D

5.1.3 Divisão da instalação de CH em grupos, em caso de fontes de calor adicionais

Se o termóstato da divisão desactivar a caldeira devido a outra fonte de calor, as outras divisões poderão arrefecer.

Isso pode ser resolvido dividindo a instalação de CH em dois grupos. O grupo com fonte de calor externa (Z2) pode ser retirada do circuito principal através de uma válvula de fecho eléctrica. Ambos os grupos estão equipadas com o respectivo termóstato da divisão.

Tenha em atenção: Este regulamento de "fonte de calor externa" apenas pode ser aplicado se não tiver de ser aquecida nenhuma caldeira externa extra (tipo de instalação 1).

Instruções de instalação

  1. Instale a válvula segundo o diagrama de ligações.
  2. Active o termóstato da divisão do grupo 1 a op X4 - 6/7.
  3. Active o termóstato da divisão do grupo 2 a op X4 - 11/12.
  4. Altere o parâmetro A (ver Regulações de parâmetro através do código de serviço, par. 7.2).

Tenha em atenção: O termóstato da divisão no grupo 1 DEVE ser um termóstato de activar/desactivar. O termóstato da divisão no grupo 2 pode ser um termóstato OpenTherm ou um termóstato de activar/desactivar.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Instruções de instalação - 1

flowchart
graph TD
    A["A"] --> Z1["Z1"]
    Z1 --> C["C"]
    C --> B["B"]
    B --> Z2["Z2"]
    Z2 --> C["C"]
    C --> T1["T1"]
    T1 --> A
    Z2 --> T2["T2"]
    T2 -.-> B
    style Z1 fill:#f9f,stroke:#333
    style Z2 fill:#f9f,stroke:#333

Diagrama de ligações de regulamento de "fonte de calor externa"

A. Caldeira de CH
B. Válvula de fecho eléctrica 230 V \~
C. Radiadores
T1. Termóstato da divisão do grupo 1
T2. Termóstato da divisão do grupo 2
Z1. Grupo 1
Z2. Grupo 2

5.2 Ligar a instalação de AQS

  1. Enxagúe cuidadosamente a instalação.
  2. Se necessário, monte a combinação de entrada.
  3. Monte o tubo (D) de água quente e água fria (D) no conjunto de ligação.

Comentários

Se a unidade apenas for utilizada para fornecimento de água quente, a função de aquecimento pode ser desactivada utilizando o código de serviço no painel de operação. A instalação de CH não precisa de ser ligada ou enchida.

Se a unidade for desactivada durante o Inverno e for desligada a alimentação, a água sanitária deve ser drenada, para evitar congelamento. Para o fazer, desactive as ligações da água à torneira imediatamente por baixo da unidade.

No caso de instalações antigas ou circuitos de água quente sanitária que possam conter partículas pequenas, instale um filtro no circuito de água quente sanitária.

Esta poluição poderia provocar uma avaria durante o funcionamento da água quente sanitária.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Comentários - 1

Unidade do circuito da torneira do gráfico de resistência

A. EKOMBG22ABV1
B. EKOMBG28ABV1
C. EKOMBG33ABV1
X. Pressão do tubo de água (Bar)
Y. Caudal (l/min, tolerância ± 10%)

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Unidade do circuito da torneira do gráfico de resistência - 1

5.3 Ligação electrónica

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Ligação electrónica - 1

CUIDADO

Deve haver uma tomada com ligação à terra de segurança a não mais de 1 metro da unidade.

A tomada deve ser de fácil acesso.

Ao instalar a unidade num espaço húmido, é obrigatória uma ligação fixa com um interruptor principal para todos pólos, com uma folga de contacto mínima de 3 mm.

Se o cabo principal estiver danificado ou precisar de ser substituído por alguma razão, a substituição do cabo de alimentação deve ser encomendada ao fabricante ou ao seu representante. Em caso de dúvida, contacte o fabricante ou o respectivo representante.

  1. Remova a ficha da tomada enquanto trabalha no circuito eléctrico.
  2. Se existir uma cobertura (A), remova-a pela frente.
  3. Desaperte os parafusos (1) por trás da janela do visor.
  4. Puxe o fundo do painel frontal (2) para a frente e remova-o.
  5. Puxe o controlador da caldeira para a frente. A unidade do controlador da caldeira irá pender para baixo durante esse processo.
  6. Ver o par. 9.2 para estabelecer as ligações.
  7. Depois de ter efectuado as ligações necessárias, volte o controlador da caldeira para a unidade e volte a colocar a cobertura, se estiver a utilizar uma.
  8. Depois de estabelecer as ligações necessárias, active a unidade com segurança à terra.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - CUIDADO - 1

5.3.1 Ligações eléctricas

Regulação de temperaturaConector X4Comentários
Activar/Desactivar o termóstato da divisão6 - 7
Termóstato de modulação com função de conforto em utilização11 - 12
Sonda de temperatura exterior8 - 9
Termóstato de congelamento6 - 7Paralelo ao longo do termóstato da divisão

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - CUIDADO - 2

text_image X5 X4

5.4 Ligue o termóstato da divisão

5.4.1 Activar/Desactivar o termóstato da divisão

  1. Active o termóstato da divisão (ver par. 10.1).
  2. Se necessário, regule a resistência de feedback do termóstato da divisão para 0,1 A. Se não tiver a certeza, meça a corrente eléctrica e regule-a em conformidade.
    A resistência máxima do tubo do termóstato e do termóstato da divisão perfazem um total de 15 Ohm.

5.4.2 Termóstato de modulação da divisão, Open Therm

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Termóstato de modulação da divisão, Open Therm - 1

A unidade adequa-se à ligação de um termóstato de modulação da divisão, segundo o protocolo de comunicação do OpenTherm.

A função mais importante do termóstato de modulação da divisão é calcular a temperatura de entrada a uma temperatura ambiente solicitada, para utilizar de forma ideal a modulação. Em todas as solicitações de aquecimento, a temperatura de entrada necessária é exibida no visor da unidade.

Active o termóstato de modulação (ver par. 10.1).

Se pretender utilizar a função do interruptor de activar/desactivar a água da torneira do termóstato OpenTherm, a função de conforto de água da torneira deve ser regulada para eco ou activada.

Para mais informações, consulte o manual do termóstato da divisão.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Termóstato de modulação da divisão, Open Therm - 2

5.4.3 Termóstato de modulação da divisão, sem fios

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Termóstato de modulação da divisão, sem fios - 1

A caldeira de CH EKOMBG*ABV1 adequa-se a que comunique sem fios sem enviar/receber o módulo com termóstatos de divisão Honeywell T87RF1003 Round RF, DTS92 e CMS927. A caldeira de CH e o termóstato da divisão devem ser atribuídos uma ao outro:

  • Carregue no botão de reposição da unidade durante cerca de 5 segundos para aceder ao menu do termóstato da divisão RF.
  • Será apresentado um dos seguintes códigos no visor da unidade:

  • rF e L / - : o visor acima do botão exibe um L alternado por um - led vermelho : a piscar

A caldeira de CH não foi atribuída. Uma unidade neste estado de operação, pode ser ligada utilizando o método do termóstato da divisão adequado.

O método de atribuição depende do tipo de termóstato da divisão e é descrito nas instruções de instalação e operação do termóstato da divisão sem fios.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Termóstato de modulação da divisão, sem fios - 2

text_image rF - + ① ① 1
  1. rF e L / 1 : o visor acima do botão exibe um L alternado por um 1 led vermelho : desactivado

A caldeira de CH já foi atribuída. Já existe uma ligação a um termóstato da divisão RF. Para permitir que seja efectuada uma nova ligação, a ligação existente terá de ser removida.

Ver: Desfazer a atribuição de um termóstato da divisão RF à caldeira de CH.

- Carregue no botão de reposição 📊 para sair do menu do termóstato da divisão RF ou aguarde 1 minuto.

Teste às ligações entre a unidade e o termóstato da divisão RF

  1. Carregue no botão de reposição darunidade durante cerca de 5 segundos para aceder ao menu do termóstato da divisão RF do controlador da caldeira.
  2. Carregue no botão de serviço 1x. No visor acima do botão , será exibido um t.
  3. Defina o termóstato da divisão para o modo de teste (ver as instruções de instalação e operação do termóstato da divisão).
  4. O led vermelho acima do botão de reposição irá piscar se a atribuição tiver sido efectuada correctamente.
  5. Carregue no botão de reposição da unidade para sair do menu do termóstato da divisão RF do controlador da caldeira. Irá sair automaticamente do modo de teste, 1 minuto depois de a última mensagem de teste do termóstato da divisão RF ter sido recebida.

Desfazer a atribuição de um termóstato da divisão RF à caldeira de CH.

  • Carregue no botão de reposição da unidade durante cerca de 5 segundos para aceder ao menu do termóstato da divisão RF da caldeira de CH.
  • Carregue no botão de serviço 2x. No visor acima do botão, será exibido um C.
  • Volte a carregar no botão de reposição da unidade para remover as atribuições existentes. O visor da unidade irá voltar a exibir rF, com L / - a piscar. Se necessário, pode voltar a ser atribuído um termóstato da divisão RF à unidade.
  • Carregue no botão de reposição da unidade para sair do menu do termóstato da divisão RF ou aguarde 1 minuto.

5.4.4 Sonda de temperatura exterior

A unidade está equipada com uma ligação a uma sonda de temperatura exterior. A sonda de temperatura exterior deve ser utilizada em combinação com um termóstato de activar/desactivar da divisão.

Em princípio, qualquer termóstato de activar/desactivar da divisão pode ser combinado com uma sonda exterior.

Mediante solicitação do termóstato da divisão, a caldeira irá fornecer aquecimento até ser atingida a temperatura máxima regulada na caldeira. Esta temperatura máxima é automaticamente regulada através da sonda exterior, de acordo com a linha de combustível regulada na caldeira.

Ligue a sonda exterior da divisão (ver par. 10.1).

Para regular a linha de combustível, consulte a regulação dependente do clima (ver par. 7.5).

5.5 Ligação do gás

  1. Instale a válvula de gás directamente na ligação de gás de 1/2" do conjunto de ligação utilizando um vedante adequado.
  2. Coloque um filtro de gás na ligação da unidade, se o gás estiver contaminado.
  3. Ligue o tubo do gás à válvula de gás utilizando o vedante adequado.
  4. Inspeccione peças de transporte de gás quanto a fugas a uma pressão até 50 mbar.
  5. O tubo do gás deve ser instalado sem pressão.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Ligação do gás - 1

5.6 Conduta de combustão e de fornecimento de ar

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Conduta de combustão e de fornecimento de ar - 1

Consulte o manual incluído com os materiais para a instalação do material de conduta de combustão e de fornecimento de ar. Contacte o fabricante dos materiais de conduta de combustão e de fornecimento de ar relevantes para obter informações técnicas completas e instruções de montagem específicas.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Conduta de combustão e de fornecimento de ar - 2

Certifique-se de que as ligações de tomada dos materiais de conduta de combustão e de fornecimento de ar estão vedados corretamente.

O aperto inadequado da conduta de combustão e de fornecimento de ar pode provocar situações perigosas ou resultar em ferimentos. Verifique se todos os componentes de combustão estão apertados.

Não utilize parafusos ou parkers para montar o sistema de combustão, pois podem ocorrer fugas.

Não utilize qualquer tipo de massa lubrificante quando montar o sistema de tubagem.

Em vez disso, utilize água. As borrachas vedantes podem ser afetadas negativamente quando for aplicada massa lubrificante.

Não misture quaisquer componentes, materiais ou formas de acoplamento de diferentes fabricantes.

5.6.1 Ligação concêntrica 60/100

A caldeira está equipada com um adaptador de gás de combustão adequado para ligar a um sistema de extracção concêntrico de gás de combustão, com um diâmetro de 60/100.

Encaixe o tubo concêntrico cuidadosamente no adaptador. As juntas incorporadas garantem que há um vedante estanque.

5.6.2 Ligação concêntrica 80/125

Se necessário, o adaptador de gás de combustão de 60/100 pode ser substituído por uma versão para um sistema de extracção de gás de combustão, com um diâmetro de 80/125.

  1. Siga cuidadosamente as instruções fornecidas com o conjunto do adaptador 80/125.
  2. Encaixe o tubo concêntrico cuidadosamente no adaptador. As juntas incorporadas garantem que há um vedante estanque.

5.6.3 Ligação paralela 80/80

Se necessário, o adaptador de gás de combustão de 60/100 pode ser substituído por uma versão para um sistema de combustão paralelo (2 tubos) com um diâmetro de 80 mm.

  1. Siga cuidadosamente as instruções fornecidas com o conjunto do adaptador 80.
  2. Encaixe os tubos para o fornecimento de ar e gás de combustão cuidadosamente na abertura de entrada de ar e no adaptador de gás de combustão da unidade. As juntas incorporadas garantem que há um vedante estanque. Certifique-se de que as ligações não estão misturadas.

Note que nem todas as configurações de gás de combustão descritas em seguida são permitidas em todos os países. Como tal, respeite os regulamentos locais antes de realizar a instalação.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Ligação paralela 80/80 - 1

Os desenhos acima são uma amostra e podem diferir no que diz respeito aos detalhes.

Explicação dos sistemas de combustão
Categoria de acordo com a CE
B23Uma combustão que evacua os produtos de combustão do exterior da divisão que contém o aparelho. O ar de combustão é extraído diretamente da divisão.Certifique-se de que a entrada de ar está aberta e cumpre os requisitos
B33Um sistema de combustão ligado a um sistema de conduta comum. Este sistema de conduta comum consiste numa combustão de corrente de ar natural individual. Todas as peças pressurizadas do aparelho que contêm produtos de combustão estão completamente envoltas por peças do aparelho que fornece ar de combustão. O ar de combustão é extraído para o aparelho proveniente da divisão através de uma conduta concêntrica que envolve a combustão. O ar entra através de orifícios definidos situados na superfície da conduta.Certifique-se de que a entrada de ar está aberta e cumpre os requisitos
C13Sistema de combustão horizontal. Descarga na parede exterior.A abertura de entrada para o fornecimento de ar é a mesma zona de pressão que a descargaPor exemplo: um terminal de parede através da fachada.
C33Sistema de combustão vertical. Descarga de gás de combustão através do telhado.A abertura de entrada para o fornecimento de ar é a mesma zona de pressão que a descargaPor exemplo: um terminal de telhado vertical.
C43Conduta conjunta de fornecimento de ar e descarga de gás de combustão (sistema CLV)Tubo duplo ou concêntrico
C53Conduta de fornecimento de ar e conduta de descarga de gás de combustão separadas.Descarga para diferentes zonas de pressão
C63Material de combustão disponível livremente no mercado com aprovação CENão misturar materiais de combustão de diferentes fornecedores.
C83Conduta conjunta de fornecimento de ar e descarga de gás de combustão (sistema CLV)Descarga para diferentes zonas de pressãoApenas como sistema de tubo duplo
C93Conduta de fornecimento de ar e de descarga de gás de combustão em coluna ou canalizado: concêntrico. Fornecimento de ar da conduta existente. Descarga de gás de combustão através do telhado. O fornecimento de ar e a descarga de gás de combustão situam-se na mesma zona de pressão.Sistema de combustão concêntrica entre a caldeira e a conduta.

5.8 Material de combustão

Os seguintes materiais de combustão podem ser encomendados na Daikin.

Visite também o site: fluegas.daikin.eu

C13

Art. n.oDescrição
EKFGP2978Kit do terminal de parede PP/GLV 60/100
EKFGP4651Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm
EKFGP4652Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm
EKFGP4660Tubo curvo PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4661Tubo curvo PP/GLV 60/100 45°
EKFGP2977Kit do terminal de parede de baixo perfil PP/GLV 60/100
EKFGP4664Tubo curvo PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4631Suporte de parede ∅100
EKFGP4667T de medição com painel de inspeção PP/GLV 60/100

C33

Art. n.oDescrição
EKFGP4631Suporte de parede ∅100
EKFGP4651Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm
EKFGP4652Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm
EKFGP4660Tubo curvo PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4661Tubo curvo PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4664Tubo curvo PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4667T de medição com painel de inspeção PP/GLV 60/100
EKFGP6837Terminal do telhado PP/GLV 60/100 AR460

C53

Art. n.°Descrição
EKFGP4651Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm
EKFGP4652Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm
EKFGP6837Terminal do telhado PP/GLV 60/100 AR460
EKFGW4085Cotovelo PP 80 90°
EKFGW4086Cotovelo PP 80 45°
EKFGV1102Conjunto de ligação da chaminé 60/100 admissão de ar Dn.80 C53
EKFGP4660Tubo curvo PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4661Tubo curvo PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4664Tubo curvo PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4667T de medição com painel de inspeção PP/GLV 60/100
EKFGP4631Suporte de parede ∅100
EKFGW4001Extensão PP 80x500
EKFGW4002Extensão PP 80x1000
EKFGW4004Extensão PP 80x2000

C93

Art. n.oDescrição
EKFGP4678Ligação da chaminé 60/100
EKFGP1856Kit flex PP Dn.60-80
EKFGP6340Extensão Flex PP 80 L=10 M
EKFGP6344Extensão Flex PP 80 L=15 M
EKFGP6341Extensão Flex PP 80 L=25 M
EKFGP6342Extensão Flex PP 80 L=50 M
EKFGP6324Conetor Flex-Flex PP 80
EKFGP4664Tubo curvo PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661Tubo curvo PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660Tubo curvo PP/GLV 60/100 90°
EKFGP6333Espaçador PP 80-100
EKFGP4667T de medição com painel de inspeção PP/GLV 60/100
EKFGP4631Suporte de parede ∅100
EKFGP4651Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm

5.9 Ligação a um sistema de combustão sem entrada de ar (B23, B33)

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Ligação a um sistema de combustão sem entrada de ar (B23, B33) - 1

CUIDADO

  • Certifique-se de que a divisão da caldeira cumpre os requisitos regulamentares relativos à ligação a um sistema de combustão, de acordo com B23 ou B33
  • Quando efetuar a ligação da caldeira a um sistema de combustão de acordo com B23 ou B33, a classe de proteção elétrica é IP20 e não IP44

Montagem geral

  1. Deslize os tubos de saída de gás de combustão um para o outro.

A partir da unidade, cada tubo tem de ser deslizado para o anterior.

Monte um tubo de saída de gás de combustão não vertical numa inclinação em direcção à unidade (mín. 5mm/m).

5.9.1 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas do tubo de gases de combustão e de fornecimento de ar paralelos

Comprimentos permitidos para os tubos B23 e B33 ao aplicar tubos de ∅80 mm

C13C33C43C53C83
EKOMBG22ABV1100 m100 m100 m100 m100 m
EKOMBG28ABV185 m85 m85 m85 m85 m
EKOMBG33ABV180 m80 m80 m80 m80 m

5.10 Ligação a um sistema de combustível vedado.

5.10.1 Comprimentos do tubo

À medida que a resistência do tubo de gases de combustão e dos tubos de fornecimento de ar aumentar, a potência da unidade irá diminuir. A redução de potência máxima permitida é 5%.

A resistência do fornecimento de ar e da saída de gás de combustão depende do comprimento, do diâmetro e de todos os componentes do sistema de tubagem. Pela categoria da unidade, foi indicado o comprimento total permitido do tubo para fornecimento de ar e saída de gás de combustão.

5.10.2 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas de tubos de gases de combustão concêntricos

Comprimentos permitidos para os tubos ao aplicar tubos concêntricos 60/100

C13C33
EKOMBG22ABV110 m11 m
EKOMBG28ABV110 m10 m
EKOMBG33ABV110 m10 m

Comprimentos permitidos para os tubos ao aplicar tubos concêntricos 80/125

C13C33C93
EKOMBG22ABV129 m29 mVer o par. 5.10.8
EKOMBG28ABV129 m29 mVer o par. 5.10.8
EKOMBG33ABV129 m29 mVer o par. 5.10.8

Contacte o fabricante para conhecer os cálculos de teste para a resistência do tubo de saída de gás de combustão e fornecimento de ar e da temperatura da parede no fim do tubo de saída de gás de combustão.

Comprimentos de substituição

Curvo de 90°R/D=12 m
Curvo de 45°R/D=11 m
Cotovelo de 90°R/D=0,54 m
Cotovelo de 45°R/D=0,52 m

Montagem geral:

Para todas as saídas, a montagem faz-se da seguinte forma:

  1. Deslize o tubo de saída de gás de combustão concêntrico e o tubo de fornecimento de ar.
  2. Deslize os tubos concêntricos um para o outro. A partir da unidade, cada tubo tem de ser deslizado para o anterior.
  3. Monte um tubo de saída de gás de combustão não vertical numa inclinação em direcção à unidade (mín. 5mm/m).
  4. Encaixe os suportes de montagem segundo as instruções de montagem do fornecedor do sistema do tubo de gases de combustão/fornecimento de ar.

5.10.3 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas do tubo de gases de combustão e de fornecimento de ar paralelos

Comprimentos do tubo permitidos quando aplicar ∅80 mm (total do tubo de combustão e tubo de entrada de ar conjuntamente).

C13C33C43C53C83
EKOMBG22ABV1100 m100 m100 m100 m100 m
EKOMBG28ABV185 m85 m85 m85 m85 m
EKOMBG33ABV180 m80 m80 m80 m80 m

Comprimentos de substituição

Curvo de 90°R/D=12 m
Curvo de 45°R/D=11 m
Cotovelo de 90°R/D=0,54 m
Cotovelo de 45°R/D=0,52 m

Exemplo de cálculo

TuboComprimentos do tuboComprimento total do tubo
Saída de gás de combustãoL1 + L2 + L3 + 2x2 m13 m
Fornecimento de arL4 + L5 + L6 + 2x2 m12 m

Note:

O comprimento total do tubo é: a soma dos comprimentos dos tubos direitos + a soma dos comprimentos dos tubos de substituição de curvos/cotovelos perfazem um total de 25 metros. Se este valor for inferior ao comprimento máximo permitido do tubo, a saída de gás de combustão cumpre os requisitos neste ponto.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Note: - 1

text_image R/D=1 R/D=0,5

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Note: - 2

5.10.4 Materiais de gás de combustão disponíveis livremente no mercado (C63).

As propriedades da combustão determinam as escolhas do material de combustão.

As normas EN 1443 e EN 1856-1 fornecem as informações necessárias para escolher o material de fluxo através de um adesivo, incluindo uma série de identificação.

A série de identificação contém as informações seguintes:

A Marcação CE

B A norma a cumprir: Metal, EN 1856-1 ou EN 1856-2

Plástico, EN 14471

A série de ID tem de conter as informações seguintes:

C Classe de temperatura : T120
D Classe de pressão : Pressão (P) ou Alta Pressão (Hi)
E Classe de resistência : H (Húmido)
F Classe de resistência em caso de incêndio : E

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Materiais de gás de combustão disponíveis livremente no mercado (C63). - 1

text_image Example: EN 14471 : 2013 T120 H1W 1/2 O(00) LEE U0 PY: 2017 A CE 0000 F E D C B

Dimensões do sistema de combustão C63 (dimensões externas em mm)

ParaleloConcêntrico 80/125Concêntrico 60/100
Tubo de gases de combustãoEntrada de arTubo de gases de combustãoEntrada de ar
80+0,3-0,7 80+0,3-0,7 125+2-0 60+0,3-0,7 100+2-0

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Materiais de gás de combustão disponíveis livremente no mercado (C63). - 2

Os materiais de combustão de diferentes marcações não devem ser combinados!

5.10.5 Fixação do sistema de combustão

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Fixação do sistema de combustão - 1

IMPORTANTE

Estes regulamentos são típicos para sistemas de combustão concêntricos e paralelos.

O sistema de combustão deve estar fixo numa estrutura sólida. O sistema de combustão deve ter um recurso contínuo para a caldeira (1,5° a 3°). Note bem: os terminais de parede devem ser instalados de forma nivelada.

Utilize apenas os suportes fornecidos.

Cada cotovelo deve ser fixo através da utilização do suporte. Exceção ao ligar à caldeira: se o comprimento dos tubos antes e após o primeiro cotovelo não for superior a 250 mm, o segundo elemento após o primeiro cotovelo tem de conter um suporte. Note: o suporte deve ser posicionado no cotovelo!

Cada extensão deve ser fixa por metro com um suporte. Este suporte não deve ser preso em redor do tubo, assegurando o movimento livre do tubo.

Certifique-se de que o suporte está bloqueado na posição correta, dependendo da posição do suporte no tubo ou cotovelo:

Não misturar peças ou abraçadeiras de combustão de diferentes fornecedores.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - IMPORTANTE - 1

Distância máxima entre abraçadeiras

VerticalOutros
2000 mm1000 mm

Divida os comprimentos entre os suportes uniformemente.

Cada sistema deve conter pelo menos 1 suporte.

Posicione a primeira abraçadeira a uma distância máx. de 500 mm da caldeira.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - IMPORTANTE - 2

text_image max. 1000 mm max. 2000 mm max. 1000 mm

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - IMPORTANTE - 3

5.10.6 Fornecimento de ar a partir das saídas do telhado e da fachada com um sistema de escape comum

Categoria da unidade: C83

É permitida o fornecimento de ar a partir das saídas do telhado e da fachada com um sistema de escape comum.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Fornecimento de ar a partir das saídas do telhado e da fachada com um sistema de escape comum - 1

IMPORTANTE

  • A alimentação de ar na fachada deve possuir uma grelha de entrada (A).
  • O sistema de saída comum deve ter instalada uma protecção do exaustor (B).
  • Se o sistema de saída comum estiver situado no exterior, o tubo de saída deve ter uma parede dupla ou isolamento.

Comprimento de tubo permitido

Conjunto do tubo de saída de gás de combustão entre a unidade e o sistema de saída comum e o tubo de fornecimento de ar entre a unidade e a grelha de entrada:

EKOMBG22ABV1100 m
EKOMBG28ABV185 m
EKOMBG33ABV180 m

Os diâmetros mínimos do sistema de saída comum com base no vácuo

Diâmetro do tubo de gases de combustão
EKOMBG*ABV1
Número de unidades222833
2110130130
3130150150
4150180180
5180200200
6200220220
7220230230
8230250250
9240270270
10260280280
11270290290
12280300300

Saída do gás de combustão comum

A saída do gás de combustão pode ser colocada em qualquer localização na superfície do telhado com inclinação, desde que a saída na superfície do telhado deve ter a mesma orientação que o fornecimento de ar na fachada. A saída do gás de combustão num telhado plano de ser feita numa área "livre" de saídas.

Instale uma saída de condensação.

Nota

A saída comum deve ser certificada em conjunto com a unidade.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Nota - 1

text_image A B min.500 min.1500

5.10.7 Sistema de gases de combustão/entrada de ar combinado

Categoria da unidade: C43

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Sistema de gases de combustão/entrada de ar combinado - 1

IMPORTANTE

  • É permitida uma saída no telhado através de uma Combinação de Sistema de saída de gás de combustão-Fornecimento de ar.
  • Para utilização de uma protecção para a saída de gás de combustão e de uma protecção do fornecimento de ar comum, é necessária uma declaração de não objecção ou um Certificado de gás do Gastec Gas Institute.
  • A passagem da abertura de equilíbrio de pressão na parte inferior do fornecimento de ar comum e do sistema de saída de gás de combustão é equivalente a 0,44 vezes a superfície da saída de gás de combustão.

O fornecimento de ar comum e a saída comum dos gases de combustão pode ser transportada concentricamente ou separadamente.

Comprimento de tubo permitido

Paralelo: Conjunto da saída de gás de combustão e do fornecimento do ar, excluindo o comprimento da passagem combinada.

Concêntrico: comprimento total do tubo, excluindo o comprimento da passagem combinada.

ParaleloConcêntrico 60/100Concêntrico 80/125
EKOMBG22ABV1100 m10 m29 m
EKOMBG28ABV185 m10 m29 m
EKOMBG33ABV180 m10 m29 m

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Comprimento de tubo permitido - 1

text_image min.300 A min.300 B

Os diâmetros mínimos do sistema do tubo de gases de combustão e do fornecimento de ar comum com base na folha complementar 2001-02 nos requisitos de inspecção n.º 138 da Gastec.

EKOMBG22ABV1 E EKOMBG28ABV1EKOMBG33ABV1
Número de unidadesConcêntricoParaleloConcêntricoParalelo
Saída de gases de combustãoEntrada de arSaída de gases de combustãoEntrada de arSaída de gases de combustãoEntrada de arSaída de gases de combustãoEntrada de ar
2135253135214155291155246
3157295157249166311166263
4166311166263176330176279
5175328175278186349186295
6184345184292196367196311
7193362193306206386206326
8201376201318216404216342
9210393210332226423226358
10219410219347236442236374
11228427228361247463247391
12237444237375257482257407
13246461246389267500267423
14255478255404277519277439
15264494264418287538287454
16272509272431297556297470
17281526281445307575307486
18290543290459317594317502
19299560299473328614328519
20308577308488338633338535

5.10.8 Saída de gás de combustão horizontal concêntrica, parte vertical rodeada de ar pelo veio

Categoria da unidade: C93

De acordo com C93 (C33) é permitido quando se utilizam acessórios de chaminé da Daikin ou aprovados com marca CE.

Os pontos em baixo devem ser considerados.

Geral

  • Saída dos gases de combustão com diâmetro 60 ou 80 mm (rígido ou flexível).
  • Quando se recorre a chaminés em compósito de plástico, a este deve-se aplicar uma classe mínima de temperatura T120.
  • De acordo com as instruções do fornecedor, deve ser feito um suporte na transposição em curva entre a ligação de conduta concêntrica para a posição vertical. Devem ser seguidas as instruções do fabricante, relativas às ligações entre acessórios de chaminé.
  • Em instalações existentes, antes de se proceder ao comissionamento, deve ser feita uma inspecção e se necessário uma limpeza à chaminé.
  • Deve ser assegurado a espessura correcta do espaço de chaminé com passagem em zonas ocupadas.

Comprimento permitido de chaminé e requisitos do sistema

Quando o espaço de chaminé (p.e. em alvenaria) serve também para admissão de ar devem ser aplicados os seguintes requisitos.

Conduta para chaminéDimensão do espaço para chaminé [mm]Comprimento max. [mtr]
Diâmetro (mm) (Rígido ou flexível)QuadradoRedondo
DN 60115 x 11513511
DN 80135 x 13515529

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Comprimento permitido de chaminé e requisitos do sistema - 1

6 ACTIVAÇÃO DA UNIDADE E DA INSTALAÇÃO

6.1 Enchimento e purga de ar da unidade e da instalação

6.1.1 Sistema de CH

  1. Introduza a ficha da unidade numa tomada. Esta unidade poderá efectuar uma auto-verificação: ☐ (no visor de serviço). Em seguida, a unidade irá passar para a regulação desactivada: - (no visor de serviço) e a pressão de CH é apresentada no visor de temperatura

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Sistema de CH - 1

No caso de uma pressão de CH inferior a 0,5 bar, a pressão de CH será apresentada a piscar no visor. Na regulação desactivada, a pressão de CH será apresentada.

  1. Active a mangueira de enchimento à torneira de enchimento/drenagem e encha a instalação com água potável, até uma pressão entre 1 e 2 bar, se a instalação estiver fria (lida no visor de temperatura).
  2. Ventile o sistema com o dispositivo de ventilação manual (A). Mediante pedido, pode ser instalado um dispositivo de ventilação automático na unidade em substituição do dispositivo de ventilação manual.
  3. Ventile a instalação com os dispositivos de ventilação manuais nos radiadores.
  4. Se a pressão diminuir muito devido à ventilação, encha a instalação de CH.
  5. Verifique todos os acoplamentos quanto a fugas.
  6. Verifique se o sifão está cheio de água.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Sistema de CH - 2

AVISO

Se o sifão não estiver cheio de água, poderão ser libertados gases de combustão na divisão.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - AVISO - 1

AVISO

Se for adicionado um aditivo à água de CH, este deve ser adequado aos materiais utilizados na unidade, tais como, cobre, latão, aço inoxidável, aço, plástico e borracha. O aditivo deve, preferencialmente, possuir certificação KIWA/ATA/Atest.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - AVISO - 1

text_image A

6.1.2 Fornecimento de AQS

  1. Abra a torneira principal para colocar a secção de AQS a uma determinada pressão.
  2. Ventile o permutador e o sistema de tubos abrindo uma torneira de AQS. Deixe a torneira aberta até que todo o ar tenha saido do sistema.
  3. Verifique todos os acoplamentos quanto a fugas.

6.1.3 Fornecimento de gás

  1. Ventile o tubo de gás com o bocal de medição da pressão inicial (D) no bloco de gás.
  2. Verifique todos os acoplamentos quanto a fugas.
  3. Verifique a pressão inicial e a pressão de desvio (ver o par. 7.7).

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Fornecimento de gás - 1

6.2 Activação da unidade

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Activação da unidade - 1

text_image 1 2 3 4 1.8 5 6 7 8 A B C D E F G

Leitura

1 Activar/desactivar
2 Operação de CH ou regulação da temperatura máxima de CH
3 Operação da torneira ou regulação da temperatura da torneira
4 Temperatura de CH solicitada ou água da torneira em °C/pressão da água de CH em bar/código de avaria
5 Função de conforto da torneira eco
6 Função de conforto da torneira activada
7 Código de operação
8 A piscar em caso de avaria

Operação

A Botão activar/desactivar
B Botão de torneira/CH, para definir a temperatura solicitada
C Botão -
D Botão +
E Botão da função de conforto da torneira desactivada/eco/activada
F Botão de serviço/temperatura real durante a solicitação de aquecimento
G Botão de reposição

Depois de concluir as acções seguintes, a unidade pode ser activada.

  1. Carregue no botão para activar a unidade.
    O permutador de calor será aquecido e no visor de serviço aparecem, 3, 4 e 7 (Dependendo do estado do interruptor eco externo e/ou da regulação OpenTherm).
  2. Defina a regulação da bomba de acordo com a potência máxima regulada e a resistência do lado da água da instalação. Para a cabeça do circuito de água da bomba e a perda de pressão da unidade: (ver o par. 7.4).
  3. Defina o termóstato da divisão para um valor superior ao da temperatura ambiente. A unidade irá passar à operação de CH: 5 no visor de serviço
  4. Accione a instalação.
  5. Verifique se a potência máxima de CH corresponde ao valor solicitado. Se necessário, a potência máxima de CH pode ser ajustada (ver par. 7.2, parâmetro c e 3 e par. 7.3)
  6. Verifique se o valor máximo e mínimo regulado de característica da bomba foi correctamente regulado (ver par. 7.2 e parâmetro 3. e c. e par. 7.4)
  7. Desactive a unidade.
  8. Purgue o ar da unidade e da instalação depois de arrefecer (encha, se necessário).
  9. Active a unidade.
  10. Verifique o aquecimento e o fornecimento de água quente para o correcto funcionamento.
  11. Informe o cliente sobre o enchimento, a purga de ar e o funcionamento do aquecimento e do fornecimento de água quente.

Comentários

A unidade está equipada com um controlador electrónico da caldeira que acciona o controlador da caldeira e controla a bomba de modulação a cada solicitação de aquecimento ou a partir do fornecimento de água quente.

A bomba de circulação irá funcionar a cada solicitação de aquecimento para aquecimento. A bomba possui um tempo de funcionamento posterior de 1 minuto. O tempo de funcionamento posterior pode ser alterado mediante pedido

(ver o par. 7.2).

A bomba irá funcionar automaticamente 1 vez por cada 24 horas, durante 10 segundos, para evitar que fique encravada. Este início automático da bomba ocorre 24 horas após a última solicitação de aquecimento. Para alterar o tempo, o termóstato da divisão deve ser aumentado durante um momento no tempo solicitado.

Para o fornecimento de água quente, a bomba não irá funcionar.

6.3 Desactivar a unidade

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Desactivar a unidade - 1

CUIDADO

Se a alimentação eléctrica for interrompida e existir o risco de congelamento, drene a unidade e a instalação.

  1. Retire a ficha da tomada.
  2. Drene a unidade com a torneira de enchimento/drenagem.
  3. Drene a instalação no ponto mais baixo.
  4. Feche a torneira principal de fornecimento de água fria e quente da unidade.
  5. Drene a unidade desapertando os acoplamentos de água quente sanitária por baixo da unidade.
  6. Evvazie o sifão.

6.3.1 Protecção contra congelamento

Para evitar que a saída de condensação congele, a unidade deve estar instalada numa divisão protegida contra congelamento.

A unidade está equipada com protecção contra congelamento para evitar que congele. Se a temperatura do permutador de calor diminuir e ficar demasiado baixa, a caldeira será activada até o permutador de calor aquecer. Se houver possibilidade de a instalação (ou parte da mesma) congelar, deve ser instalado um termóstato de congelamento (externo) no local mais frio, no tubo de retorno. Este deve estar ligado de acordo com o diagrama eléctrico (ver par. 9.2).

Nota

Se tiver sido instalado um termóstato de congelamento (externo) na instalação e tiver sido ligado à unidade, não ficará activo se a unidade no painel de operação estiver desactivada ( - ] no visor de serviço).

7 REGULAÇÃO E AJUSTE

O funcionamento da unidade pode ser influenciado através das regulações (parâmetro) do controlador da caldeira. Parte da mesma pode ser directamente configurada através do painel de operação, a outra parte apenas pode ser ajustada através do código de serviço.

7.1 Directamente através do painel de operação

As seguintes funções podem ser operadas directamente.

Activar/desactivar a unidade

O botão activa a unidade.

Quando a unidade está activa, o LED verde acima do botão ①ra ficar aceso. Quando a unidade está desactivada, uma barra ficará acesa no visor de serviço ( - ) para indicar que a unidade está ligada ao fornecimento de electricidade. Nesta regulação da operação, o visor de temperatura irá também apresentar a pressão na instalação de CH (em bar).

Modo de Verão.

Quando o parâmetro q é definido como um valor diferente de 0 Modo de verão pode ser ativado pressionando o botão ①

No modo de Verão o aquecimento central foi desligado enquanto AQS permanece ativa.

Modo de Verão podem ser activados premindo o botão ①novamente depois de ativar a caldeira

No visor [ Assim ], [ Su ] ou [ Et ] aparece (o código na tela depende da definição do parâmetro q).

Modo de Verão pode ser desativado pressionando o Dotão duas vezes. A caldeira pode então ser funcional no modo normal.

Conforto da torneira

A função de conforto da torneira pode ser operada com o botão de conforto da torneira apresenta as seguintes regulações:

Activada: (LED ① activado) A função de conforto da torneira da unidade está continuamente activada. O permutador de calor é mantida continuamente quente. A unidade fornece sempre água quente imediatamente.

Eco: (LED Ⓧ activado) A função de conforto da torneira da unidade tem auto-aprendizagem. A unidade irá ajustar-se à utilização de um padrão de água quente sanitária. Isso significa que o permutador de calor não será mantido quente durante a noite nem durante ausências prolongadas.

Desactivada: (Ambos os LEDs desactivados.) Desactivada: O permutador de calor não é mantido quente, o que significa que o fornecimento de água quente sanitária demora algum tempo. Se não pretender obter água quente sanitária, ou um rápido fornecimento da mesma, a função de conforto da torneira pode ser desactivada.

Reposição

Verifique a natureza da avaria com base nos códigos de avaria apresentados no par. 8.2 e, se possível, soluzione a causa da avaria antes de repor a unidade.

Se for indicada uma avaria de bloqueio através de um LED a piscar por cima do botão de um número no visor , a unidade pode ser reiniciada carregando no botão de reposição .

Alteração das regulações de várias funções:

Se carregar no botão durante 2 segundos, irá aceder ao menu de regulações do utilizador (LED em tra indicação do número irá começar a piscar). Se carregar repetidamente no botão, irá piscar um LED de função diferente de cada vez. Quando o LED pisca, pode ser definida a função adequada com o botão + e —. O valor definido é apresentado no visor.

O botão activar/desactivar fecha o menu de regulações e as alterações não são guardadas.

O botão de reposição fecha o menu de regulações e guarda as alterações.

Quando não carregar em qualquer botão durante 30 segundos, o menu de regulações irá fechar automaticamente e as alterações são guardadas.

Carregue no botão laté o LED em começar a piscar.

Utilize o botão e para introduzir uma temperatura entre 30°C e 90°C (regulação padrão 80°C).

Temperatura da água da torneira

Carregue no botão laté o LED em começar a piscar.

Utilize o botão + para introduzir uma temperatura entre 40°C e 65°C (regulação padrão 60°C).

7.2 Regulações de parâmetro através do código de serviço

Os parâmetros do controlador da caldeira foram configurados na fábrica de acordo com a tabela seguinte.

Estes parâmetros apenas podem ser alterados com o código de serviço. Efectue as seguintes acções para activar a memória do programa:

  1. Carregue no botão e em simultâneo até aparecer um 0 no visor de serviço e um 0 no visor de temperatura.
  2. Utilize o botão + para introduzir 15 (código de serviço) no visor de temperatura.
  3. Utilize o botão para definir o parâmetro que pretende configurar no visor de serviço.
  4. Utilize o botão + e - para definir o parâmetro para o valor necessário (visível) no visor de temperatura.
  5. Depois de introduzir todas as mudanças necessárias, carregue no botão ⊥ até P aparecer no visor de serviço.

O controlador da caldeira está agora reprogramado.

Nota

Se carregar no botão ①ra sair do menu sem guardar as alterações ao parâmetro.

Exemplo: Alterar potência máxima de CH

  1. Carregue no botão e em simultâneo.
  2. Utilize o botão + para passar para 15.
  3. Carregue no botão 3 x. 60 e 3 irão aparecer no visor.
  4. Utilize o botão para alterar o 60 para 70.
  5. Carregue no botão até P aparecer.
  6. A alteração está agora implementada. A potência máxima de CH foi aumentada de 60 para 70%.
EKOMBG*ABV1
ParâmetroDescrição222833Intervalo de regulações
0Código de serviço [15]---Acesso às regulações do instalador, o código de serviço deve ser introduzido (=15)
1Tipo de instalação0000= combi1= Solo EKOMBG22ABV1 + caldeira2= Torneira (apenas água quente)3= Solo
2Regulação da bomba de CH0000= tempo de funcionamento posterior da bomba activo1= bomba continuamente activa2 - 5 = não ativa
3Regular potência máxima de CH606060Intervalo da regulação para o parâmetro c do valor regulado até 100%(100% = 99 + 1x)
3.Capacidade máxima da bomba de modulação de CH808080Intervalo da regulação para o parâmetro c. do valor regulado até 100%
4Potência máxima da água quente regulada999999Intervalo da regulação para o parâmetro d do valor regulado até 100%
5Temperatura mín. de saída de água da linha de combustível252525Intervalo da regulação de 10°C para o parâmetro 5 do valor regulado
5.Valor máx. de regulação da temperatura de saída de água através do painel de operação909090Intervalo da regulação entre 30°C e 90°C
6Temperatura exterior mín. da linha de combustível-7-7-7Intervalo da regulação entre -30°C e 10°C
7Temperatura exterior máx. da linha de combustível252525Intervalo da regulação entre 15°C e 30°C
8Tempo de funcionamento posterior da bomba de CH após a operação de CH111Intervalo da regulação entre 0 e 15 minutos
9Tempo de funcionamento posterior da bomba de CH após a operação da caldeira111Intervalo de regulações entre 0 e 15 minutos (n/a para a unidade Combi)
ARegulação da válvula eléctrica ou da válvula de três vias0000= ligado durante a operação de CH1= ligado durante a operação de água quente e enquanto inactivo2= ligado durante todas as solicitações de aquecimento (CH, água quente e função de aquecimento contínua)3= regulação do grupo4 e superior = não ativa
bAquecedor de apoio000Não ativa
CModulação passo a passo1110=modulação passo a passo desactivada durante a operação de CH1=modulação passo a passo activada durante a operação de CH2=Controlo da potência pelo termóstato da divisão Open Therm activado
cRpm mínimas de CH303030Intervalo da regulação entre 20% e 50%
c.Capacidade mínima da bomba de modulação de CH404040Intervalo da regulação 15 para valor regulado par. 3.
dRpm mínimas da água quente302525Intervalo da regulação entre 20% e 50%
ETemperatura mín. de saída de água no termóstato RF ou OT (OpenTherm)303030Intervalo da regulação entre 10°C e 60°C
E .Reacção do termóstato da divisão RF e OT1110=não responde à solicitação de água quente se a temperatura solicitada for inferior ao par. E do valor regulado1=responde à solicitação de água quente com a temperatura mínima de saída de água limitada ao par.E do valor regulado2=responde à solicitação de água quente com a temperatura máxima de saída de água (função activar/desactivar)
FRpm de arranque de CH706050Intervalo de regulações entre 40 e 99% das rpm máximas reguladas
F .Rpm de início mínimas da água quente706050Intervalo de regulações entre 40 e 99% das rpm máximas reguladas
hRpm máx. da ventoinha505050Intervalo da regulação entre 40 e 50 (40=4000 rpm, 50=5000 rpm).Tenha em atenção: Regulação de fábrica, rpm podem desviar-se
JNão aplicável---Não aplicável
LPrevenção de Legionella000Não ativa (Só para as caldeiras com reservatório de água quente)
nTemperatura regulada durante a operação da caldeira (Ta)808080Intervalo da regulação entre 60°C e 90°C
n.Temperatura da água quente em Conforto/Eco000Intervalo da regulação 0 ou entre 40°C e 60°C0 = a temperatura de reaquecimento é igual à temperatura da água quente
O.Tempo de espera da resposta de solicitação de CH000Intervalo de regulações entre 0 – 15 minutos
oTempo de espera da operação de CH após a operação de água quente000Intervalo da regulação entre 0 e 15 minutos
o.Número de dias eco333Intervalo da regulação entre 0,1 e 100 = Função de conforto controlável pelo termóstato da divisão Open Therm1 – 10 número de dias eco
PTempo de anti-reciclagem durante a operação de CH555Tempo mínimo de desactivação na temperatura da água caldeiraPode ser regulado para 0 a 15 minutos
P.Valor de referência da água quente24303624 = EKOMBG22ABV130 = EKOMBG28ABV136 = EKOMBG33ABV1
qmodo de Verão0000 = modo de Verão desativado1 = Verão modo a ser ativada por (* 1) Botão( código no display: Su )2 = Verão modo a ser ativada por (* 1) Botão( código no display: So)Modo 3 = Verão para ser ativado por (* 1) Botão( código no display: Et)
rCoeficiente de curva de aquecimento000Não ativa

7.3 Regulação da potência máxima de CH

A potência máxima de CH é regulada para 60% na fábrica. Se for necessária mais potência para a instalação de CH, a potência máxima de CH pode ser alterada ajustando as rpm da ventoinha. Consulte a tabela: Regulação da potência de CH. Esta tabela apresenta a relação entre as rpm da ventoinha e a potência da unidade.

Potência de CH pretendida em kW (aprox.)Regulações no visor de serviço (em % rpm máximas)
EKOMBG*ABV1
222833
22,728,431,9100
20,525,628,890
18,222,925,680
16,020,122,470
13,717,419,260
11,514,616,050
9,311,812,840
5,97,78,025

Cuidado:
A potência aumenta lentamente quando a chama está acesa e diminui quando a temperatura de saída de água regulada é alcançada (fornecimento de modulação em T).

O valor mínimo de passagem (l/h)Potência regulada (kW)
1555,4 kW
2408,5 kW
51017,8 kW
75026,2 kW

7.4 Capacidade da bomba regulada

As caldeiras de CH EKOMBG*ABV1 estão equipadas com uma bomba de modulação de classe A que modula com base na potência de CH fornecida. A capacidade mínima e máxima da bomba pode ser ajustada com os parâmetros 3 e c. Ver também par. 7.2.

O valor regulado do parâmetro 3. (regulação máx. da bomba) é a percentagem da capacidade máxima da bomba e está ligado à potência máxima de CH, conforme definido no parâmetro 3

O valor regulado do parâmetro c. (regulação mín. da bomba) está ligado à potência mínima de CH, conforme definido no parâmetro c

Se a carga de CH modular entre o valor mínimo e o valor máximo, a capacidade da bomba irá modular proporcionalmente.

Lado de CH da unidade do gráfico de perda de pressão

A. EKOMBG22ABV1
B. EKOMBG28ABV1
C. EKOMBG33ABV1

7.5 Regulação dependente do clima

Quando ligar a uma sonda exterior, a temperatura de saída de água é automaticamente regulada consoante a temperatura exterior, de acordo com a linha de combustível regulada.

A temperatura máxima de saída de água (Tmáx.) é regulada através do visor. Caso pretenda, a linha de combustível pode ser alterada utilizando o código de serviço (ver o par. 7.2). A regulação dependente do clima funciona apenas com um termóstato de activar/desactivar. Ao aplicar um termóstato da divisão Open Therm, a temperatura exterior é ultrapassada mas a linha de combustível da caldeira de CH não está activa.

Gráfico da linha de combustível

X. T exterior em °C
Y. T de saída de água em °C

A. Regulação de fábrica

$$ \left(\text { T m a x C H } = 8 0 ^ {\circ} \mathrm{C}, \text { T m i n C H } = 2 5 ^ {\circ} \mathrm{C}, \text { T m i n e x } = - 7 ^ {\circ} \mathrm{C}, \text { T m a x e x } = 2 5 ^ {\circ} \mathrm{C}\right) $$

B. Exemplo

$$ \left(\text { T m a x C H } = 6 0 ^ {\circ} \mathrm{C}, \text { T m i n C H } = 2 5 ^ {\circ} \mathrm{C}, \text { T m i n e x } = - 7 ^ {\circ} \mathrm{C}, \text { T m a x e x } = 2 5 ^ {\circ} \mathrm{C}\right) $$

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Gráfico da linha de combustível - 1

7.6 Conversão para um tipo de gás diferente

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Conversão para um tipo de gás diferente - 1

CUIDADO

O trabalho nas peças de transporte de gás apenas poderá ser efectuado por um instalador certificado.

Se uma unidade for ligada a um tipo de gás diferente daquele para o qual foi regulada, o anel de doseamento do gás deve ser substituído. Estão disponíveis para encomenda conjuntos de conversão para outros tipos de gás.

Conversão do anel de doseamento

  1. Desactive a caldeira e retire a ficha da tomada.
  2. Feche a válvula de gás.
  3. Retire o painel frontal da unidade.
  4. Desaperte o acoplamento (A) acima do bloco de gás e rode o tubo de mistura de gás (B) para trás.
  5. Substitua o O-ring (C) e o anel de doseamento do gás (D) pelos anéis do conjunto de conversão.
  6. Volte a montar pela ordem inversa.
  7. Abra a válvula de gás.
  8. Verifique se os acoplamentos do gás antes do bloco de gás estão vedados.
  9. Introduza a ficha na tomada e active a caldeira.
  10. Verifique se os acoplamentos do gás depois do bloco de gás estão vedados (durante o funcionamento).

  11. Agora verifique a regulação da taxa de gás/ar (ver o par. 7.7).

  12. Coloque um autocolante com a indicação do tipo de gás configurado por cima do autocolante existente no bloco de gás.
  13. Coloque um autocolante com a indicação do tipo de gás configurado na placa de tipo.
  14. Volte a colocar o painel frontal na unidade.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Conversão do anel de doseamento - 1

text_image B A C D

7.7 Regulação de gás/ar

A regulação de gás/ar foi definida na fábrica e, em princípio, não requer quaisquer ajustes.

A regulação pode ser verificada através da medição da percentagem de CO₂ nos gases de combustão ou através da medição do desvio.

No caso de quaisquer interferências, substituição do bloco de gás ou conversão para um tipo de gás diferente, a regulação deve ser verificada e definida de acordo com as tabelas seguintes.

Tipo de gásGás natural HPropano P
Categoria de gás2E/H G203P/G31
% de CO2 com regulação Baixa (L) (e-)Com a tampa abertaVer o par.: 0Ver o par.: 0
% de CO2 com regulação Baixa (H) (e- 2x)Com a tampa abertaVer o par.: 0Ver o par.: 0
Pressão inicial do gás (mbar)20 mbar30/37/50 mbar
Anel de doseamento do gás(válido apenas em combinação com a ventoinha com túnel integrado venturi (ver desenho)Gás natural HPropano P
EKOMBG22ABV1505410
EKOMBG28ABV1600480
EKOMBG33ABV1655525

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Regulação de gás/ar - 1

CUIDADO

A verificação de CO2 deve ser efectuada com a tampa aberta. Se a tampa estiver fechada, a % de CO2 poderá ser superior aos valores indicados na tabela acima apresentada.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - CUIDADO - 1

7.8 Definição da regulação de gás/ar

A regulação de CO_2 foi definida na fábrica e, em princípio, não requer quaisquer ajustes. A regulação pode ser verificada medindo a percentagem de CO_2 no gases de combustão. No caso de quaisquer interferências na regulação, a substituição da válvula de gás ou a conversão para um tipo de gás diferente devem ser verificadas e, se necessário, definidas de acordo com as instruções seguintes. Quando a tampa estiver aberta, verifique sempre a percentagem de CO_2 .

Verificação da regulação de dióxido de carbono

1 Desactive o módulo da bomba de calor com a interface de utilizador.
2 Desactive a caldeira a gás com o botão ①. - aparece no visor de serviço.
3 Retire o painel frontal da caldeira a gás.
4 Retire o ponto de amostragem (a) e insira uma sonda de análise da chaminé adequada.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Verificação da regulação de dióxido de carbono - 1

IMPORTANTE

Certifique-se de que o procedimento de arranque da máquina de análise está concluído antes de inserir a sonda no ponto de amostragem.

IMPORTANTE

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - IMPORTANTE - 1

Aguarde que a caldeira a gás funcione de modo estável. Poderão ocorrer medições incorrectas se a sonda de medição for ligada antes de a caldeira funcionar de modo estável.

5 Active a caldeira a gás com o botão ① crie uma solicitação de aquecimento ambiente.
6 Seleccione a regulação Alta carregando duas vezes nos botões e + em simultâneo. Um "H" maiúsculo irá aparecer no visor de serviço. O visor do utilizador irá apresentar um símbolo de Ocupado. NÃO efectue um teste quando for apresentado um "h" minúsculo. Se for este o caso, volte a carregar em e. +
7 Aguarde que os valores do visor estabilizem. Aguarde, pelo menos, 3 minutos e compare a percentagem de CO₂ com os valores apresentados na tabela seguinte.

Valor de CO2 à potência máximaGás natural G20Propano G31 (30/37/50 mbar)
Valor máximo9,610,8
Valor mínimo8,49,8

8 Registe a percentagem de CO _2 à potência máxima. Isto é importante relativamente aos próximos passos.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - IMPORTANTE - 2

IMPORTANTE

NÃO é possível ajustar a percentagem de CO₂ quando o programa de teste está a ser executado. Se a percentagem de CO₂ se desviar dos valores apresentados na tabela acima, contacte o departamento de assistência técnica local.

9 Seleccione a regulação Baixa carregando uma vez nos botões e em simultâneo. "L" aparece no visor de serviço. O visor do utilizador irá apresentar um símbolo de Ocupado.
10 Aguarde que os valores do visor estabilizem. Aguarde, pelo menos, 3 minutos e compare a percentagem de CO₂ com os valores apresentados na tabela seguinte.

Valor de CO2 à potência mínimaGás natural G20Propano G31 (30/37/50 mbar)
Valor máximo(a)
Valor mínimo8,49,4

(a) Valor de CO 2 à potência máxima registado com a regulação Alta.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - IMPORTANTE - 1

text_image X Y

11 Se a percentagem de CO₂ à potência máxima e à potência mínima se encontrar dentro do intervalo indicado nas tabelas acima, a regulação de CO₂ da caldeira está correcta. Se NÃO estiver, ajuste a regulação de CO₂ de acordo com as instruções apresentadas no capítulo seguinte.
12 Desactive a unidade carregando no botão ④ volte a colocar o ponto de amostragem na respectiva posição. Certifique-se de que é estanque ao gás.
13 Volte a colocar o painel frontal no devido lugar.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - IMPORTANTE - 2

CUIDADO

O trabalho nas peças de transporte de gás APENAS poderá ser efectuado por uma pessoa devidamente qualificada.

Ajuste da regulação de dióxido de carbono

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Ajuste da regulação de dióxido de carbono - 1

IMPORTANTE

Ajuste a regulação de CO₂ apenas quando a tiver verificado e tiver a certeza de que o ajuste é necessário. Não podem ser efectuados quaisquer ajustes à válvula de gás sem a autorização prévia do seu distribuidor Daikin local. Na Bélgica, a válvula de gás NÃO pode ser ajustada e/ou o vedante NÃO pode ser retirado nem danificado. Contacte o seu distribuidor.

1 Retire a tampa (A) que cobre o parafuso de ajuste.
2 Rode o parafuso (B) para a direita para aumentar a percentagem de CO _2 , e para a esquerda para a diminuir. Consulte a tabela seguinte para ver o valor pretendido.

Valor medido à potência máximaValores de regulação de CO2(%) à potência mínima (tampa dianteira aberta)
Gás natural 2H (G20, 20 mbar)Propano 3P (G31,30/50/37 mbar)
10,8-10,5±0,1
10,610,3±0,1
10,410,1±0,1
10,29,9±0,1
109,8±0,1
9,89,6±0,1
9,69,0±0,1-
9,48,9±0,1
9,28,8±0,1
9,08,7±0,1
8,88,6±0,1
8,68,5±0,1

3 Depois de medir a percentagem de CO 2 e ajustar a regulação, volte a colocar a tampa e o ponto de amostragem no devido lugar. Certifique-se de que são estanques ao gás.
4 Seleccione a regulação Alta carregando duas vezes nos botões e +em simultâneo. Uma letra maiúscula irá aparecer no visor de serviço.
5 Meça a percentagem de CO
2 . Se a percentagem de CO 2 ainda se desviar dos valores apresentados na tabela com a indicação da percentagem de CO 2 à potência máxima, contacte o seu representante local.
6 Carregue em + e - em simultâneo para sair do programa de teste.
7 Volte a colocar o painel frontal no devido lugar.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - IMPORTANTE - 1

8.1 Apresentar a última avaria

Utilize a tecla ① para desactivar a unidade e carregue no botão

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Apresentar a última avaria - 1

O LED de avaria vermelho está continuamente aceso e o código de avaria mais recente é apresentado a piscar no visor de temperatura.

Se a unidade nunca tiver detectado uma avaria de bloqueio, não será apresentado qualquer código.

A última avaria de bloqueio pode ser eliminada carregando brevemente no botão ↗ enquanto carrega no botão —.

Se o LED de avaria piscar, o controlador da caldeira detecta uma avaria. Um código de avaria será apresentado no visor de temperatura.

Quando a avaria for rectificada, o controlador da caldeira pode ser reiniciado carregando no botão de reposição

Podem ser distinguidas as seguintes avarias:

Visor de temperaturaDescriçãoCausa/solução possível
A unidade está desactivada.
10, 11, 12, 13, 14Avaria da sonda S1Ar na instalação. Purgue o ar da caldeira e da instalação de CH.Verifique a ligação da ntc no tubo de água quente.Verifique se existem quebras nas ligações eléctricas.Substitua S1.
20, 21, 22, 23, 24Avaria da sonda S2Verifique se existem quebras nas ligações eléctricas.Substitua S2.
0Avaria da sonda após a auto-verificaçãoSubstitua S1 e/ou S2.
1Temperatura demasiado elevadaAr na instalação. Purgue o ar da caldeira e da instalação de CH.A bomba não se encontra em funcionamento. Reinicie ou substitua a bomba, ver par.8.2.10
2Alternar S1 e S2Verifique a cablagem.Substitua S1 ou S2.
4Não existe sinal da chamaA válvula de gás principal não está aberta.Pressão de fornecimento de gás demasiado baixa ou desaparece.Saída de condensação bloqueada.Verifique a unidade da ignição e o cabo da ignição.Distância da ignição incorrecta ou inexistente, verifique utilizando o molde de verificação.Bloco de gás ou unidade da ignição não recebem corrente eléctrica.Verifique a ligação à terra.
5Sinal da chama fracoSaída de condensação bloqueada.Pressão de fornecimento de gás demasiado baixa ou desaparece.Verifique a unidade da ignição e o cabo da ignição.Verifique a regulação do bloco de gás.Verifique a ligação à terra.Verifique o fornecimento de ar e a saída de gás quanto à possível recirculação de gases de combustão.
6Erro na detecção da chamaSubstitua o cabo da ignição + vela.Substitua a unidade da ignição.Substitua o controlador da caldeira.
8As rpm da ventoinha não estão correctasA ventoinha entra em contacto com o isolamento da tampa.Ligações eléctricas entre a ventoinha e a tampa.Verifique as ligações eléctricas ou a ficha quanto a mau contacto do cabo, meça 25-27 V cc.Verifique e/ou substitua a ventoinha.Substitua o controlador da caldeira.
27Curto-circuito da sonda exteriorVerifique as ligações eléctricas da sonda de exterior.Substitua a sonda exterior.O controlador da caldeira não é adequado para esta aplicação.Substitua o controlador da caldeira pela versão adequada.
29, 30Avaria no controlador da válvula de gásSubstitua o controlador da caldeira.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Apresentar a última avaria - 2

Substitua as peças avariadas apenas por peças Daikin originais.

A não instalação ou a instalação incorrecta das sondas S1 e/ou S2 poderá levar a danos graves.

8.3 Outras avarias

8.3.1 O controlador da caldeira emite ruídos durante o accionamento

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - O controlador da caldeira emite ruídos durante o accionamento - 1

text_image Causas possíveis: Pressão de fornecimento de gás demasiado alta. Não ↓ Distância da ignição incorrecta. Não ↓ Regulação de gás/ar incorrectamente configurada. Não ↓ Faísca fraca. Solução: O controlador de pressão da residência pode estar defeituoso. Contacte a empresa de energia. Sim → Verifique a distância do pino da ignição com o molde de verificação. Substitua o pino da ignição. Sim → Verifique a regulação, ver regulação de gás/ar par.7.7 e par. 7.8. Sim → Verifique a distância do pino da ignição com o molde de verificação. Verifique e/ou substitua o cabo da ignição. Substitua a unidade da ignição no bloco do gás. Substitua o pino da ignição. Verificar a posição do pino de ignição do molde O pino deve tocar no molde O pino deve não tocar no molde

8.3.2 O controlador da caldeira ressoa

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - O controlador da caldeira ressoa - 1

flowchart
graph TD
    A["Causas possíveis:"] --> B["Pressão de fornecimento de gás demasiado baixa. Inferior a 20 mbar."]
    B --> C{Sim}
    C --> D["O controlador de pressão da residência pode estar defeituoso. Contacte a empresa de energia."]
    A --> E{Não}
    E --> F["Recirculação de gases de combustão."]
    F --> G{Sim}
    G --> H["Verifique a saída de gás de combustão e o sistema de fornecimento de ar."]
    A --> I{Não}
    I --> J["A regulação de gás/ar não foi configurada correctamente."]
    J --> K{Sim}
    K --> L["Verifique a regulação, ver regulação de gás/ar par.7.7 e par. 7.8."]
    A --> M{Não}
    M --> N["Junta do controlador da caldeira defeituosa."]
    N --> O{Sim}
    O --> P["Substitua a junta do controlador da caldeira."]
    A --> Q{Não}
    Q --> R["Controlador da caldeira defeituoso."]
    R --> S{Sim}
    S --> T["Substitua o controlador da caldeira."]

8.3.3 Sem aquecimento (CH)

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Sem aquecimento (CH) - 1

flowchart
graph TD
    A["Causas possíveis:"] --> B["O visor de serviço não exibe nada."]
    B --> C{Não}
    C --> D["O visor de serviço não exibe nada."]
    D --> E{Não}
    E --> F["O visor de serviço mostra um hífen ( - ). A caldeira está desactivada."]
    F --> G{Não}
    G --> H["A regulação do termóstato da divisão/dependente do clima não está ligada ou está defeituosa."]
    H --> I{Não}
    I --> J["A bomba não se encontra em funcionamento. O"]

    K["Solução:"] --> L["Verifique se a ficha está na tomada."]
    M["Sim"] --> N["Verifique o fusível, ver Diagrama eléctrico par. 10.1"]
    O["Sim"] --> P["Active a caldeira utilizando o botão Ⓐ"]
    Q["Sim"] --> R["Verifique as ligações. Verifique o OpenTherm, a ligação de activar/desactivar da unidade ou a ligação entre a caldeira de CH e o termóstato da divisão RF. Substitua o termóstato. Substitua a regulação dependente do clima."]
    S["Sim"] --> T["Verifique que está ligado à electricidade."]
visor mostra 80 e 1.Verifique o conector X2 e X4.
Não ↓
Sem ligação à electricidade (24 V).Sim →Substitua o controlador defeituoso. Verifique que as ligações se encontram segundo o diagrama. Verifique o conector X4. Substitua o controlador defeituoso.
8.3.4 A potência é reduzida
Causas possíveis:Solução:
Com rpm elevadas, a potência diminuiu.Sim →Limpar a unidade e o sifão. Verifique o tubo de gases de combustão e o sistema de fornecimento de ar.
8.3.5 O CH não atinge a temperatura correcta
Causas possíveis:Solução:
A pressão da água na instalação é demasiado baixa.Sim →Encha a instalação. Ver par. 6.1.1.
Não ↓
O termóstato da divisão não está regulado correctamente.Sim →Verifique a regulação e ajuste se for necessário.
Não ↓
A temperatura está regulada para uma temperatura demasiado baixa.Sim →Aumente a temperatura de CH. Ver Operação de CH. Se existir uma sonda exterior: Verifique a sonda exterior quanto a curto-circuitos e rectifique esta situação.
Não ↓
Não existe fluxo através da instalação.Sim →Verifique ΔT (± 20°C) entre o fornecimento e o retorno de CH. Certifique-se de que há um bom fluxo pela instalação.
Não ↓
A potência da caldeira não está regulada correctamente.Sim →Ajustar a potência da caldeira. Ver Regulação da potência máxima de CH.
Não ↓
Não existe transferência de calor devido à contaminação na instalação/caldeira de CH.Sim →Enxagúe a instalação/caldeira de CH no lado do CH.
8.3.6 Sem água quente sanitária
Causas possíveis:Solução:
O visor de serviço não exibe nada.Sim →Verifique se a ficha está na tomada.
Não ↓
O visor de serviço não exibe nada.Sim →Verifique o fusivel, ver Diagrama eléctrico par. 10.1
Não ↓
O sensor de fluxo não funciona.Sim →Substitua o sensor de fluxo.
Não ↓
Fluxo da torneira < 1,5 l/min.Sim →Aumente o fluxo da torneira.
Não ↓
Sensor de fluxo (5V CC) sem ligação à electricidade.Sim →Verifique que as ligações se encontram segundo o diagrama.
Não ↓
S3 defeituoso.Sim →Substitua S3.
Não ↓
O chuveiro termostático ou a torneira da banheira está defeituosa.Sim →A torneira termostática apenas permite a passagem de água fria. Isto significa que o fluxo da torneira através da caldeira permanece a menos de 1,5 l/min. Verifique a torneira termostática.

8.3.7 A AQS não atinge a temperatura correcta

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - A AQS não atinge a temperatura correcta - 1

flowchart
graph TD
    A["Causas possíveis:"] --> B["Fluxo da torneira demasiado alto."]
    B --> C["Sim →"]
    C --> D["Reduza o fluxo da torneira. Verifique o disco de dosagem (EKOMBG22ABV1 e EKOMBG28ABV1)"]
    A --> E["Não ↓"]
    E --> F["Temperatura da AQS regulada muito baixa."]
    F --> G["Sim →"]
    G --> H["Aumente a temperatura da AQS, ver par. 7.1."]
    A --> I["A instalação de CH fica quente durante a utilização da torneira."]
    I --> J["Sim →"]
    J --> K["Circulação indesejada no circuito de CH durante a solicitação de água quente devido ao efeito do sifão térmico ou de uma segunda bomba no circuito de CH. Instale uma válvula de retenção em caso de efeito do sifão térmico ou uma válvula de duas vias em caso de uma segunda bomba."]
    A --> L["Não ↓"]
    L --> M["Transferência de calor insuficiente devido a calcário ou contaminação na caldeira de CH no lado da água da torneira."]
    M --> N["Sim →"]
    N --> O["Retire o calcário ou enxagúe a caldeira de CH no lado da água da torneira."]

8.3.8 A instalação de CH permanece quente quando indesejada

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - A instalação de CH permanece quente quando indesejada - 1

text_image Causas possíveis: Regulação do termóstato da divisão/dependente do clima defeituoso ou em curto-circuito. Sim ➔ Não ↓ A instalação de CH é aquecida devido ao conforto da torneira. O visor de serviço mostra regularmente o código 7. Sim ➔ Solução: Verifique as ligações. Verifique o OpenTherm, a ligação de activar/desactivar da unidade ou a ligação entre a caldeira de CH e o termóstato da divisão RF. Substitua o termóstato. Substitua a regulação dependente do clima. Circulação indesejada no circuito de CH devido ao efeito do sifão térmico ou de uma segunda bomba no circuito de CH. Instale uma válvula de retenção em caso de efeito do sifão térmico ou uma válvula de duas vias em caso de uma segunda bomba.

8.3.9 O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca intermitente a vermelho/verde

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca intermitente a vermelho/verde - 1

flowchart
graph TD
    A["Causas possíveis:"] --> B["Tensão da rede eléctrica demasiado alta ou demasiado baixa."]
    B --> C["Sim →"]
    C --> D["Solução:"]
    D --> E["Verifique a tensão da rede eléctrica."]
    F["Não ↓"] --> G["A temperatura da bomba está demasiado alta."]
    G --> H["Sim →"]
    H --> I["Verifique a temperatura da água e a temperatura ambiente."]

8.3.10 O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca a vermelho

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca a vermelho - 1

text_image Causas possíveis: A bomba parou. Sim ➞ Solução: Reinicie a bomba através da desactivação da unidade, carregando no botão de activar/desactivar durante, pelo menos, 20 segundos (tatenção: se a bomba tiver sido regulada para contínuo, apenas pode ser reiniciada puxando a ficha da tomada). Substitua a bomba.

9 MANUTENÇÃO

A unidade e a instalação deve ser verificada por um instalador certificado e limpa se necessário.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - MANUTENÇÃO - 1

CUIDADO

O trabalho nas peças de transporte de gás apenas poderá ser efectuado por um instalador certificado.

Após a conclusão do trabalho, as peças de transporte de gás de combustão quanto a vedação.

Caso a unidade tiver acabado de funcionar, algumas partes podem estar quentes.

9.1.1 Desmontagem

  1. Desactive a unidade com o botão . ①
  2. Retire a ficha da tomada.
  3. Feche a válvula de gás.
  4. Abra a válvula do visor e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do ecrã e remova o painel frontal.
  5. Aguarde até que a unidade tenha arrefecido.
  6. Desaperte a porca de acoplamento na base do tubo de gases de combustão à esquerda.
  7. Deslize o tubo de gases de combustão para cima (1), rodando para a esquerda, até que a extremidade do tubo alcance o acoplamento do tabuleiro de saída de condensação. Puxe a parte inferior do tubo para a frente (2) e retire o tubo rodando-o para a esquerda e para baixo (3).
  8. Levante o tabuleiro de saída de condensação da ligação do sifão (4) à esquerda e rode-o para a direita com a ligação do sifão sobre a extremidade do tabuleiro inferior (5). Empurre o tabuleiro de saída de condensação na traseira da ligação para o permutador de calor (6) e remova-o da unidade.
  9. Retire o conector da ventoinha e a unidade da ignição do bloco de gás.
  10. Desactive o acoplamento sob o bloqueio de gás.
  11. Desaperte os parafusos de suporte (chave hexagonal) da tampa dianteira e retire-a para a dianteira, completa com o bloco de gás e ventoinha (tenha cuidado para não danificar o controlador da caldeira, a placa de isolamento, o bloco de gás, o tubo de gás e a ventoinha). Pouse a tampa dianteira removida horizontalmente sobre uma superfície plana.
  12. O controlador da caldeira e a placa de isolamento integrada não precisam de manutenção (não precisam de limpeza). Logo nunca utiliza uma escova ou ar comprimido para limpar estas peças de modo a evitar o aparecimento de pó.

9.1.2 Limpeza

  1. Limpe o permutador de calor com uma escova ou um aspirador começando na parte superior e descendo.
  2. Limpe a parte inferior do permutador de calor.
  3. Limpe o tabuleiro de saída de condensação com água.
  4. Limpe o sifão com água.
  5. Limpe o interior e o fundo da placa frontal com uma escova macia.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Limpeza - 1

CUIDADO

A placa de isolamento integrada e a junta do controlador da caldeira contêm fibras cerâmicas.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - CUIDADO - 1

Substitua o anel selante à volta da placa frontal. Quando montar, confirme se os vários selantes não estão danificados, endurecidos, com fissuras ou descolorados. Instale um novo selante caso seja necessário. Verifique também o posicionamento correto.

  1. Verifique que entre a flange do parafuso de suporte e a placa dianteira existe uma fina camada de massa lubrificante de cerâmica. Se não existir massa lubrificante ou esta for insuficiente, está deve ser aplicada (ver imagem).
  2. Nota: Substitua o anel selante à volta da placa frontal. Limpe a câmara do anel selante com uma escova macia e certifique-se de que o novo o-ring fica bem comprimido a toda a volta. Evite esticar ou rasgar. Coloque a tampa dianteira sobre o permutador de calor e fixe-a com os parafusos de suporte (chave hexagonal) especiais. Certifique-se de que o o-ring não sai do seu lugar quando instalar a placa frontal. Aperte manual e uniformemente os parafusos de suporte, em cruz (10 - 12 Nm). Para a sequência de aperto, consulte a imagem.
  3. Aperte manual e uniformemente os parafusos do controlador da caldeira num padrão cruzado.
  4. Instale os acoplamentos do gás sob o bloqueio de gás.
  5. Instale o conector na ventoinha e a unidade da ignição no bloco de gás.
  6. Encaixe o tabuleiro de saída de condensação na ligação do sifão deslizando-o para a barra de saída do comutador (1), antes do tabuleiro inferior. Em seguida, rode o tabuleiro da saída de condensação para a esquerda (2) e empurre-o para a ligação do sifão (3). Certifique-se de que a traseira do tabuleiro da saída de condensação repousa sobre a aba na traseira do recipiente inferior (A).
  7. Encha o sifão com água e instale-o na ligação sob o tabuleiro de saída do condensador.
  8. Deslize o tubo de gases de combustão, enquanto o roda para a esquerda, com a sua parte superior em volta do adaptador de gases de combustão na tampa superior. Insira a parte inferior no tabuleiro de saída de condensação, arraste a junta para baixo e aperte a cabeça basculante para a direita.
  9. Abra a válvula de gás e verifique os acoplamentos sob o bloco de gás e no suporte de montagem quanto a fugas.
  10. Verifique o CH e os canos de água quanto a fugas.
  11. Insira a ficha na tomada.
  12. Active a unidade utilizando o botão ①
  13. Verifique as peças da tampa dianteira, a ligação da ventoinha à tampa dianteira e do tubo dos gases de combustão quanto a fugas.
  14. Verifique a regulação de gás-ar (ver par. 7.7 e par. 0) e verifique o acoplamento do gás no bloco de gás quanto a vedação do gás.
  15. Monte a tampa e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do ecrã e feche a tampa do visor.
  16. Verifique o aquecimento e fornecimento de água quente quanto a funcionamento correcto.

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - CUIDADO - 2

ModellnameEKOMBG22ABV1EKOMBG28ABV1EKOMBG33ABV1
Caldeira de condensaçãoSimSimSim
Caldeira de baixa temperaturaNãoNãoNão
Caldeira B1NãoNãoNão
Aquecedor combinadoSimSimSim
Água sanitária
Valor superior da potência nominal, Qn (Hs)kW6,1 – 25,97,9 – 32,38,4 – 36,3
Valor inferior da potência nominal, Qn (Hi)kW5,6 – 23,37,1 – 29,17,6 – 32,7
Limite da água sanitárial/min2
Quantidade de água sanitária a 60°Cl/min67,59
Quantidade de água sanitária a 40°C (misturada)l/min1012,515
Temperatura da água sanitária°C60
Diferença de pressão do lado da água domesticakPaVer o par. 5.2
CH
Valor superior da potência nominal, Qn (Hs)kW6,1 – 25,97,9 – 32,38,4 – 36,3
Valor inferior da potência nominal, Qn (Hi)kW5.5 – 23,37,1 – 29,17,6 – 32,7
Nom.de saída, PnkW6,0 - 22,67,6 - 28,28,3 - 32,0
Pressão máx. da água de CH, PMSbar3
Temperatura máx. da água de CH°C90
Outros dados
Consumo de gás G25 (1)m3/h0.62 – 2.820.84 – 3.460.89 – 3.92
Consumo de gás G20 (1)m3/h0.62 – 2.820.58 – 2.420.74 – 3.02
Consumo de gás G31 (1)m3/h0.21 – 0.940.29 – 1.190.30 – 1.29
Perda de pressão da unidade (CH)mH2OVer o par. 7.4
Temperatura máx. do gás de combustão DHW°C707070
Gás de combustão de fluxo de massa (máx.)g/s10,813,515,1
Pressão da ventoinha disponívelPa757575
Classe de NOx666
NOxmg/kWh282736
P1, a 30% da entrada nominal (30/37)kW7,59,410,7
P4, saída nominal (80/60)kW22,628,232,0
η 1, Eficiência a P1%96.496.898,2
η 4, Eficiência a P4%87,187,288,0
Perda de calor em modo de vigília, PstbykW0,0370,0370,038
Consumo diário de combustível, QfuelkWh14,46322.88422,573
Consumo diário de eletricidade, QeleckWh0,0640,0760,071
Dados eléctricos
Tensão da rede eléctricaV230
Classe de segurançaIPIPX4D (B23, B33 = IP20)
Potência absorvida: carga totalW80
Potência absorvida: em esperaW2
Consumo de eletricidade auxiliar a plena carga (elmax)kW0,0450,0450,045
Consumo de eletricidade auxiliar a carga parcial (elmin)kW0,0150,0150,015
Consumo de eletricidade auxiliar em modo de vigília (Psb)kW0,0020,0020,002
Peso e medidas de instalação
Alturamm590650710
Larguramm450
Profundidademm240
Pesokg303336

tipo de gás (1) (EN 15502)

B23; B33; C13x; C33x; C43x; C53x; C63x; C83x: C93x

País de destinoCategoria de equipamento (EN437)Tipo de gás (1) Pressão inicial do gás (EN 437)
ITII2H3PG20, 20 mbar, G31: 37 mbar
FRII2Esi3PG20, 20 mbar, G25: 25 mbar, G31: 37 mbar
BEI2E(S)G20, 20 mbar, G25: 25 mbar
PLII2E3PG20, 20 mbar, G31: 37 mbar
DEII2ELL3PG20, 20 mbar, G25: 20 mbar, G31: 50 mbar
GRII2H3PG20, 20 mbar, G31: 37 mbar
PTII2H3PG20, 20 mbar, G31: 37 mbar

(1) G20 - Gás natural E/H
G25 - Gás natural LL/L
G31 - LPG Propano

10.1 Ficha técnica do produto, em conformidade com CELEX-32013R0811

Nome do fornecedorDaikin Europe NVZandvoordestraat 3008400 OostendeBelgium
identificador de modeloEKOMBG22ABV1EKOMBG28ABV1EKOMBG33ABV1
Classe de eficiência energética do aquecimento ambiente sazonal--AAA
Potência calorífica nominalPratedkW232832
Consumo anual de energiaQHEGJ445561
Eficiência energética do aquecimento ambiente sazonalηs%919394
Nível de potência sonoraLWAdB505050
Perfil de carga declarado--LXLXL
Classe de eficiência energética do aquecimento de água--AAA
Consumo anual de eletricidadeAECkWh141716
Consumo anual de combustívelAFCkWh111818
Eficiência energética do aquecimento de águaηWH%808384
Controlador da classe de eficiênciaIIIIII
Contribuição para a eficiência anual%2,02,02,0
IMPORTANTEPor favor, leia as instruções integralmente antes de instalar este aparelho.Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiência física, sensorial ou mental, ou com pouca experiência ou conhecimento, exceto no caso de existir supervisão ou de receberem instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.Aparelho e a instalação devem ser inspecionados por um técnico qualificado todos os anos, e limpos quando necessário.Aparelho pode ser limpo com um pano húmido. Não use produtos de limpeza agressivos, abrasivos ou solventes.
ALigação à terra do permutador de calorF Fusível (3,15 AT)P1Bomba de CHS5Sensor de fluxo
BTampa da velaG Válvula de gás + unidade de igniçãoS1Sonda de fornecimentoS7Sonda da pressão da água de CH
CControlador da caldeiraI Pino de ignição/ionizaçãoS2Sonda de retornoVVentoinha
EBordas de ligação à terra do controlador da caldeiraIV Tensão da rede eléctricaS3Sonda de AQS

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - CUIDADO - 3

text_image S1 S2 S7 S3 C X5 S5 1 4 3 6 7 8 9 10 11 12 4 5 6 7 8 9 10 11 12 X4 X3 6 = 0 V 9 = 0 V 11 = 0 V 1 = 0 V 2 = 24 V= 3 = Tacho 4 = Parn V M 230V-/ 50Hz A E P1 3,15 AT F (230V-) X2 B I G X1 (230V-) 3-4 = f 2-3 = G 1 = 0
Ligação:
Conector X424 V=5 - ± [KB3Y]Bomba de CH (5= sinal PWM (vermelho), E=terra)
6 - 7DAIKIN EKOMBG22ABV1 - CUIDADO - 4[IMAGE]Termóstato de activar/desactivar e/ou termóstato de congelamento(24 Vcc ou ± 125 mA)
8 - 9[2XTS]Sonda exterior (12 k Ohm / 25°C)
9 - 10[604Z]Sonda do depósito ou termóstato do depósito (se presente através da ligação 9 – 10,remova)
11 - 12DAIKIN EKOMBG22ABV1 - CUIDADO - 5Termóstato OpenTherm
Conector X2230V~2 - 4[5ABT]Cabo de ligação eléctrica (2=L (castanho), 4=N (azul), E=terra)
7 - 8[DA3Z]Bomba de CH (8=L (castanho), 7=N (azul), E=terra)
3 – 5 - 6DAIKIN EKOMBG22ABV1 - CUIDADO - 6[IMAGE]Válvula de regulação de grupo ou piso radiante. (3=L (castanho), 5=interruptor(preto), 6=N (azul)) (EK3WV1AA).
3 – 5 - 6DAIKIN EKOMBG22ABV1 - CUIDADO - 7[IMAGE]Válvula de três vias (3=L (castanho), 5=interruptor (preto), 6=N (azul)) (EK3WV1AA).
Conector X5DAIKIN EKOMBG22ABV1 - CUIDADO - 8[IMAGE]Interface do computador

9.3 Resistências NTC

NTC 12k ohm

T [°C]R [ohm]T [°C]R [ohm]T [°C]R [ohm]T [°C]R [ohm]
-15760201518300455522751994
-10588802014770504609801707
-5459502512000553863851467
036130309805603253901266
528600358055652752951096
1022800406653702337100952

10 CONDIÇÕES DA GARANTIA

As condições gerais de garantia da Daikin Europe NV aplicam-se a este produto.

A garantia é considerada nula se for determinado que as avarias,

danos ou desgaste anómalo são devido a uma utilização incorrecta, tratamento inadequado ou reparação, regulação, instalação ou manutenção inadequada realizada por instaladores não certificados ou que foi exposto a substâncias com químicos agressivos (incluindo sprays para o cabelo) e outras substâncias prejudiciais.

A garantia também se torna nula se forem aplicados na instalação tubos e acoplamentos que provoquem difusão de oxigénio, ou o defeito for uma consequência do calcário (prejudicial á unidade e instalação). Os danos à superfície, assim como os danos durante o transporte encontram-se ao abrigo da garantia. O direito à garantia é considerado nulo se não for possível provar que a caldeira de CH foi sujeita a manutenção por um instalador certificado pelo menos uma vez por ano a partir da data de activação. As instruções de instalação e utilização fornecidas com as unidades devem ser completamente respeitadas.

Ambiente

DAIKIN EKOMBG22ABV1 - Ambiente - 1

Caso a unidade precise de substituição, normalmente a unidade pode ser recolhida pelo seu representante após consulta. Caso esta situação não seja possível, consulte a sua organização e considere a possibilidade de reciclagem ou da utilização de métodos ecológicos de transformação do material usado.

Foram utilizados diversos plásticos e metais no fabrico da unidade. Adicionalmente, a unidade contém componentes eléctricos que pertencem a categoria de resíduos electrónicos.

Utilização pretendida

O propósito da unidade, conforme descrita nesta documentação, é o de aquecer espaços através de uma instalação de aquecimento central e/ou fornecimento de água quente. Qualquer outra utilização encontra-se fora do âmbito pretendido para a unidade. Não será aceite qualquer responsabilidade por danos causados por utilização incorrecta.

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : DAIKIN

Modelo : EKOMBG22ABV1

Categoria : Caldeira