KBM 50 auto QW - Furadeira Fein - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho KBM 50 auto QW Fein em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Furadeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual KBM 50 auto QW - Fein e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. KBM 50 auto QW da marca Fein.
MANUAL DE UTILIZADOR KBM 50 auto QW Fein
Tradução do manual de instruções original. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Símbolo, sinal Explicação É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações gerais de segurança. Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! Puxar a ficha de rede da tomada de rede antes desta etapa de trabalho. Caso contrário há perigo de lesões devido a arranque da ferramenta elétrica. Usar proteção para os olhos durante o trabalho. Usar proteção auricular durante o trabalho. Não entrar em contacto com as peças em rotação da ferramenta elétrica. Cuidado com cantos afiados das ferramentas de trabalho, como por ex. os gumes das lâminas de corte. Perigo de escorregar! Perigo de esmagamento! Cuidado com objetos a cair! Superfície quente! Perigo de tombar! Fixar o cinto! Proibido tocar por dentro! Símbolo geral de proibição. Esta ação é proibida. Autentica a conformidade da ferramenta elétrica em relação às diretivas da Comunidade Européia. Confirma a conformidade da ferramenta elétrica com as diretivas da Grã- Bretanha (Inglaterra, País de Gales, Escócia). Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou até à morte. Ferramentas elétricas velhas e outros produtos eletrotécnicos e elétricos velhos devem ser separados e reciclados de forma ecológica. 1° marcha/2ª marcha Broca abridora de roscas Aço Pequeno n° de rotações60
Grande n° de rotações Força de retenção magnética suficiente Força de retenção magnética insuficiente Adução de líquido aberta. Adução de líquido fechada. Iniciar o motor de perfuração. Sentido de rotação à direita Parar o motor Iniciar o motor de perfuração. Sentido de rotação à direita Iniciar o motor de perfuração nofuncionamento de impulsos. Sentido de perfuração à esquerda Reduzir gradualmente o número de rotações Aumentar gradualmente o n° de rotações Parar o motor Ligar e desligar o íman. O interruptor de proteção pessoal (***) PRCD está ligado e a luz de con- trolo está iluminada em vermelho. O interruptor de proteção pessoal (***) PRCD está desligado e a luz de controlo não está iluminada. Produto com isolamento básico e com as partes condutíveis contactáveis adicionalmente conectadas ao condutor de proteção.
- O valor vale para KBM 50 auto, no funcionamento manual da máquina (**) pode conter cifras ou letras (***) Devido a regulamentos nacionais de saúde e segurança ou regulamentos estatutários no país do distribuidor, o interruptor de proteção pessoal (PRCD) pode estar disponível. (Ax – Zx) Marcação para finalidades internas Símbolo, sinal Explicação RESET TEST Sinal Unidade internacional Unidade nacional Explicação
W W Consumo de potência
W W Débito de potência
, rpm, r/min rpm Número de rotações em vazio (Marcha à direita)
, rpm, r/min rpm Número de rotações de dimensionamento
, rpm, r/min rpm Número de rotações em vazio (Marcha à esquerda)
inch polegadas Medida U V V Tensão admissível f Hz Hz Frequência61
Para a sua segurança. Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instru- ções. O desrespeito às advertências e instruções apre- sentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. Não utilizar esta ferramenta elétrica antes de ter lido atentamente e compreendido a Instrução de serviço e as “Indicações gerais de segurança” (número de documento 3 41 30 465 06 0) fornecidas com o aparelho. A documentação mencionada deve ser guardada para futura referência e deve ser entregue com a ferramenta elétrica caso esta for passada a diante ou vendida. Observar também as respectivas diretivas de proteção de trabalho. Finalidade da ferramenta: Caroteadora para furar com brocas caroteadoras e com brocas maciças, para raspar, para rebaixar e para abrir roscas em materiais com superfície magnetizável, com as ferramentas de trabalho e acessórios homologados pela FEIN, em ambientes protegidos contra intempé- ries. Em um ambiente propenso a avarias, existe a possibili- dade de uma redução na qualidade da operação, tal como uma falha temporária, de uma redução da função limitada no tempo ou do comportamento operacional pretendido, para cuja eliminação é necessária uma inter- venção por parte do operador. Esta ferramenta elétrica também é prevista para a utili- zação junto com geradores de corrente alternada, com potência suficiente, de acordo com a norma ISO 8528, classe de execução G2. Esta norma não é satisfeita, prin- cipalmente se o coeficiente de distorção não-linear ultrapassar 10 %. Se houver dúvidas, informe-se sobre o gerador utilizado. Observe o manual de instruções e as regulamentações nacionais para a instalação e a operação do gerador de corrente alternada. Indicações de segurança. Ao realizar operações de perfuração que exijam o uso de líquido, direcione o líquido para longe da área de tra- balho ou use um coletor de líquidos. Tais precauções mantêm a área de trabalho seca e reduzem o risco de um choque elétrico. A ferramenta elétrica deve ser segurada pelas superfí- cies isoladas ao se executar trabalhos em que a ferra- menta de corte possa entrar em contacto com tubulações elétricas ocultas ou o próprio cabo elétrico do aparelho. O contacto de uma ferramenta de corte M... mm mm Medida, rosca métrica Ø mm mm Diâmetro para uma peça redonda HM mm mm Máx. diâmetro de perfuração em aço de até 400 N/mm
– metal duro (carotea- dora) HSS mm mm Máx. diâmetro de perfuração em aço de até 400 N/mm
– aço de corte de alta potência (caroteadora) HSS mm mm Máx. diâmetro de perfuração em aço de até 400 N/mm
– aço de corte de alta potência (broca espiral) mm mm Máx. capacidade de absorção do mandril de brocas mm mm Diâmetro do escareador mm mm Diâmetro de rebaixar kg kg Peso conforme EPTA-Procedure 01
°C °C temperatura ambiente admissível
dB dB Nível de pressão acústica
dB dB Nível da potência acústica
pCpeak dB dB Máximo nível de pressão acústica K... Aceleração m/s
Valor de emissão de oscilações conforme EN 62841 (soma dos vetores das três dire- ções)
médio valor de oscilações (carotear) m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
Unidades básicas e deduzidas do sistema de unidades internacional SI. Sinal Unidade internacional Unidade nacional Explicação Fe 400 Fe 400 Fe 40062
com uma tubulação elétrica energizada também pode energizar partes metálicas da ferramenta elétrica e pro- vocar um choque elétrico. Usar protetores auriculares durante a perfuração. O ruído pode causar a perda auditiva. Se a ferramentas de trabalho bloquear, não se deve mais exercer nenhum avanço e desligar a ferramenta elétrica. Verificar o motivo do bloqueio e eliminar a causa do bloqueio da ferramenta. Se quiser ligar de novo uma caroteadora presa na peça de trabalho, se deve verificar, antes de ligar, se a fer- ramenta de trabalho gira livremente. Se a ferramenta de trabalho estiver encravada, é possível que não gire e isso pode levar a uma sobrecarga da ferramenta ou pode fazer com que a caroteadora se solte da peça de trabalho. Ao se fixar a coluna de perfuração na peça de trabalho por meio da placa de vácuo, é necessário certificar-se de que a superfície seja lisa, limpa e não-porosa. Não se deve fixar a coluna de perfuração a superfícies lami- nadas, tais com por ex. em ladrilhos e revestimentos de materiais compósitos. Se a superfície da peça de traba- lho não for lisa, plana ou suficientemente firme, a placa de vácuo pode se soltar da peça de trabalho. Antes da perfuração é necessário certificar-se de que o vácuo seja suficiente. Se o vácuo não for suficiente, a placa de vácuo pode se soltar da peça de trabalho. Nunca devem ser executados furos por cima da cabeça nem furos em paredes se a máquina só estiver presa por meio da placa de vácuo. Em caso de perda do vácuo, a placa de vácuo se solta da peça de trabalho. Ao se perfurar em paredes ou tetos, deve ser assegu- rado que as pessoas e a área de trabalho estejam pro- tegidas do outro lado. A broca pode sobressair do furo e o núcleo da broca pode cair para fora do outro lado. Não use esta ferramenta para trabalhos de perfuração com adução de líquido realizados acima da cabeça. A penetração de líquido na ferramenta aumenta o risco de um choque elétrico. Substitua a mangueira de proteção do cabo imediata- mente se ela for danificada. Uma mangueira de prote- ção do cabo defeituosa pode causar superaquecimento da máquina. Indicações especiais de segurança. Utilizar o equipamento de proteção. De acordo com a aplicação, deverá utilizar uma proteção para o rosto ou óculos protetores. Utilizar um protetor auricular. Os óculos protetores devem ser apropriados para resistir às partículas expulsas durante os diversos tipos de tra- balhos. Uma contínua exposição a forte ruídos pode resultar em surdez. Não tocar nos cantos afiados da broca caroteadora. Há risco de lesões. Para evitar ferimentos, se deve verificar a broca antes do início do trabalho. Só devem ser brocas de núcleo não deformadas e intactas. Brocas de núcleo danifica- das ou deformadas podem causar graves ferimentos. Antes da primeira colocação em funcionamento: Mon- tar a proteção contra contacto na máquina. Sempre fixar a máquina com a correia de fixação fornecida. Especialmente sobre superfícies incli- nadas ou desniveladas existe o perigo de máqui- nas tombarem se não estiverem fixas. Durante estes trabalhos acima da cabeça deve se ter cuidado com a queda de objetos, tais como por ex. núcleos e aparas. Executar trabalhos em elementos verticais ou trabalhos por cima da cabeça sem utilizar o recipiente de refrige- ração. Utilizar aqui um spray de refrigeração. Há risco de um choque elétrico devido a líquidos que penetram na ferramenta elétrica. Evite o contacto com o núcleo que é automaticamente expulso da cavilha de centragem no final do processo de trabalho. O contacto com o núcleo quente expulso pode levar a lesões. A ferramenta elétrica só deverá ser operada em toma- das de contacto de segurança. Só devem ser utilizados cabos de conexão em perfeito estado e cabos de exten- são regularmente controlados. Um condutor de prote- ção com falhas pode causar um choque elétrico. Para evitar ferimentos, mantenha sempre as mãos, rou- pas, etc. afastadas de aparas a girar. As aparas podem causar lesões. Sempre use a proteção contra contacto. Não tente remover a ferramenta de trabalho enquanto ela ainda estiver a girar. Isto pode causar graves feri- mentos. Tenha atenção com cabos elétricos, tubos de gás e de água escondidos. Controlar a área de trabalho com p. ex. um detetor de metal, antes de iniciar o trabalho. Não deve ser processado material que contenha mag- nésio. Existe perigo de incêndio. Não se deve processar PRFC (polímero de fibra de car- bono reforçado) nem material que contenha asbesto. Estes são considerados carcinogênicos. É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na ferramenta elétrica. Um isolamento danificado não oferece qualquer proteção contra choques elétricos. Utilizar placas adesivas. Não sobrecarregar a ferramenta elétrica nem a mala de arrecadação e não utilizá-los como escada de mão nem como suporte. Se sobrecarregar ou se subir na ferra- menta elétrica ou na mala e arrecadação, poderá ser que o centro de gravidade se desloque para cima e que a fer- ramenta elétrica ou a mala de arrecadação tombe. Não utilizar acessórios que não foram especialmente desenvolvidos ou homologados pelo fabricante da fer- ramenta elétrica. Um funcionamento seguro não é assegurado apenas por um acessório apropriado para a sua ferramenta elétrica. Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventila- ção da ferramenta elétrica com ferramentas não-metá- licas. O ventilador do motor aspira pó para dentro da caixa da máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal pode causar perigos elétricos. Antes do armazenamento: Remova a ferramenta de tra- balho. A ferramenta elétrica só deve ser armazenada na mala ou na embalagem.63
Controlar, antes de colocar em funcionamento, se o cabo de rede e a ficha de rede apresentam danos. A ferramenta elétrica deve sempre ser operada com um interruptor de proteção pessoal (***) PRCD. Verifique, sempre antes do início do trabalho, se o interruptor de proteção pessoal (***) PRCD está a fun- cionar corretamente (veja página 64). Vibração da mão e do braço O nível de oscilações indicado nestas instruções de ser- viço foi medido de acordo com um processo de medi- ção normalizado pela norma EN 62841 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação preliminar da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétri- ca for utilizada para outras aplicações, com outras ferra- mentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalho. Para uma avaliação exata do impacto de vibrações, tam- bém deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona sem estar real- mente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalho. Como medidas de segurança adicionais para a proteção do operador contra o efeito das vibrações, deveria determinar por exemplo: Manutenção de ferramentas elétricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Instruções de serviço. Como refrigerante só deve ser utilizada uma emulsão lubro-refrigerante (óleo em água). Observar as indicações do fabricante a respeito do líquido refrigerante. Assegure-se de que a superfície onde irá colocar o pé do magneto seja plana, limpa e livre de gelo. Remova verniz, camadas de argamassa e outros materiais. Evite uma fenda entre o pé magnético e a superfície de insta- lação. A fenda reduz a força de aderência magnética. Esta máquina não deve ser usadas sobre superfícies quentes, pois poderia ocorrer uma redução perma- nente da força de retenção magnética. Sempre utilize um pé magnético para trabalhar e observe que a força magnética seja suficiente: – Quando a tecla verde, no campo de comando, está permanentemente acesa, significa que a força de retenção magnética é suficiente e que a máquina pode ser operada com avanço manual ou automáti- co. – Quando a tecla ìmã do campo de comando pisca, significa que a força de retenção magnética pode não ser suficiente e que a máquina deve ser operada manualmente, com força de avanço reduzida. Neste caso, não é possível operar automaticamente a KBM 50 auto. Para trabalhos em materiais não magnetisáveis, é neces- sário utilizar dispositivos de fixação FEIN adquiríveis como acessórios, como p. ex. placa a vácuo ou disposi- tivo para perfurar tubos. Para tal, devem ser observados os respectivos manuais de instruções. Para trabalhos em materiais de aço com uma espessura inferior a 12 mm, é necessário reforçar a peça a ser tra- balhada com uma placa de aço adicional, para assegurar a força magnética de retenção. O pé magnético é controdado por um sensor de cor- rente elétrica. O motor não funciona se o pé magnético estiver com defeito. Em caso de sobrecarga o motor desligar-se-á automati- camente e deve ser ligado novamente. Só deve ser utilizada a força de avanço necessária. For- ças de avanço altas demais podem levar à ruptura da fer- ramenta de trabalho e à perda da força de retenção magnética. Se a alimentação de corrente elétrica for interrompida com o motor em funcionamento, a comutação de pro- teção evitará um rearranque automático do motor. Ligar novamente o motor. Só comutar o nível de marcha com o motor parado oufuncionando por inércia. O número de rotações ajustado por último é memori- zado automaticamente (Memory Function). Para operar a ferramenta elétrica com o número de rotações ajus- tado por último, deverá acionar a tecla com o símbolo e em seguida a tecla com o símbolo . Não parar o motor de perfuração durante a perfuração. Só puxar a caroteadora do orifício com o motor ligado. Parar o motor de perfuração e girar a caroteadora no sentido contrário dos ponteiros do relógio cuidadosa- mente para fora, se a caroteadora emperrar no material. Remover as aparas e o núcleo de material após cada processo de trabalho. Não se deve tocar nas aparas com as mãos des- protegidas. Sempre deve ser usado um disposi- tivo para remoção de aparas (6 42 01 001 00 0). Perigo de queimaduras! A superfície dos ímans pode atingir altas temperaturas. Não tocar nos ímans diretamente com as mãos nuas. Não danificar os gumes ao substituir a broca. Ao casquilhar materiais com camadas, deverá remover o núcleo e as aparas após cada camada. A caroteadora não deve ser usada com o sistema de arrefecimento defeituoso. Antes de cada operação é necessário verificar se as mangueiras estão estanques ou se apresentam rachaduras. Se deve evitar que líquidos possam entrar nos componentes elétricos. KBM 50 auto:Não utilize o avanço automático ao reali- zar furos helicoidais, rebaixar, abrir roscas e friccionar. A caroteadora KBM 50 auto possui uma deteção de perfuração. Ao encerrar o processo de furar, a máquina deteta a perfuração e o motor de perfuração retorna automaticamente para a posição inicial. O motor de perfuração só se desliga na posição inicial. Interruptor de proteção pessoal (***) PRCD (veja página 9) O interruptor de proteção pessoal PRCD é progetado, especialmente, para a sua proteção, portanto não deve ser usado como interruptor de ligar-desligar.64
Se o interruptor de proteção pessoal PRCD estiver danificado, por ex. devido ao contacto com água, ele não deve mais ser usado. O interruptor de proteção pessoal é indispensável, ele serve para proteger o operador da ferramenta elétrica contra choques elétricos. Na operação sem falhas, a luz de controlo do interruptor de proteção pessoal está ilu- minada em vermelho. Antes do início do trabalho, se deve verificar a funcio- nalidade do interruptor de proteção pessoal:
1. A ficha do interruptor de proteção pessoal deve ser
conectada à tomada de rede.
2. Premir o botão RESET. A luz de controlo no inter-
ruptor de proteção pessoal está iluminada em verme- lho.
3. Puxar a ficha da tomada. A luz de controlo vermelha
5. Premir o botão TEST, a luz de controlo vermelha se
apaga. Se a luz de controlo vermelha não se apagar, a máquina não ser colocada em funcionamento. Nesse caso, entre em contacto com o serviço de assistência.
6. Premir o botão RESET; se a luz de controlo vermelha
estiver acesa, significa que a ferramenta pode ser ligada agora. O interruptor de proteção pessoal não deve ser usado para ligar e desligar a ferramenta elétrica. Manutenção e serviço pós-venda. No caso de aplicações extremas, é possível que durante o processamento de metais se deposite pó condutivo no interior da ferra- menta eléctrica. Isto pode prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléctrica. Soprar frequente- mente o interior da ferramenta eléctrica, pelas abertu- ras de ventilação, com ar comprimido seco e livre de óleo. Substitua o adesivo e as indicações de alerta na ferra- menta elétrica, se estas estiverem velhas e desgastadas. Após algumas horas de funcionamento é possível que a folga no guia de rabo de andorinha aumente. Por isso é possível que o motor de perfuração deslize automatica- mente ao longo do guia de rabo de andorinha. No fun- cionamento automático da máquina é possível que isto leve a uma avaria do retrocesso automático. Neste caso reaperte todos os pinos roscados do guia de rabo de andorinha, de modo que o motor de perfuração possa ser movimentado manualmente com facilidade, mas que não deslize automaticamente (veja página 19). Se o cabo de conexão da ferramenta elétrica estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu representante. Produtos que entraram em contacto com asbesto não devem ser enviados para reparo. Produtos contamina- dos com asbesto devem ser descartados de acordo com as regulamentações locais para o descarte de resíduos que contém asbesto. A atual lista de peças sobressalentes desta ferramenta elétrica se encontra na internet em www.fein.com. Só devem ser utilizadas peças originais. As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente: Ferramentas de aplicação, recipiente de refrigeração, proteção contra contacto Garantia legal e garantia. A garantia legal para este produto é válida conforme as regras legais no país onde é colocado em funciona- mento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia con- forme a declaração de garantia do fabricante FEIN. É possível que o volume de fornecimento da sua ferra- menta elétrica só contenha uma parte dos acessórios descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço. Declaração de conformidade. A Declaração CE aplica-se apenas a países da União Europeia e da EFTA (Associação Europeia de Comércio Livre) e apenas para produtos destinados ao mercado da UE ou EFTA. Após o lançamento do produto no mercado da UE, a marca UKCA perde sua validade. A Declaração UKCA aplica-se apenas ao mercado do Reino Unido (Inglaterra, País de Gales e Escócia) e ape- nas aos produtos destinados ao mercado do Reino Unido. Assim que o produto for lançado no mercado do Reino Unido, a marca CE perderá a validade. A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que este produto corresponde às respectivas especifica- ções indicadas na última página desta instrução de ser- viço. Documentação técnica em: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd Proteção do meio ambiente, eliminação. Embalagens, ferramentas elétricas a serem deitadas fora e acessórios velhos devem ser encaminhados a uma reciclagem ecológica.65
Notice-Facile