Rapid Traverse - Bagageiros THULE - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho Rapid Traverse THULE em formato PDF.

📄 32 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice THULE Rapid Traverse - page 27
Ver o manual : Français FR Português PT
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : THULE

Modelo : Rapid Traverse

Categoria : Bagageiros

Baixe as instruções para o seu Bagageiros em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Rapid Traverse - THULE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Rapid Traverse da marca THULE.

MANUAL DE UTILIZADOR Rapid Traverse THULE

Para WINGBAR EVO e AEROBLADE: A – Vire a barra de cabeça para baixo. B – Insira os SmarSlides na parte inferior da barra. C – Abra a caixa do Kit de instalação e consulte a Instrução nº 1. Use as dimensões da “escala” X/Y e os SmartSlides para ajustar a posição da base. X / Y (scale) Thule Rapid System Kit xxxx Instructions Thule Rapid System Kit XXXXInstructionsThule Rapid System 754Instructions

A – Abra as alavancas One-Touch na parte interna de todas as bases Traverse. B – Deslize as bases Traverse para dentro dos trilhos existentes na parte inferior das barras contra a aba nos SmartSlides. Não sobreponha. Coloque tampas nas extremidades das barras. C – Trave as bases no lugar fechando as alavancas One-Touch.

A – Abra as alavancas One-Touch na parte interna de todas as bases Traverse. B – Deslize as bases Traverse para dentro dos trilhos existentes na parte inferior das barras contra a aba nos SmartSlides. Não sobreponha. Coloque tampas nas extremidades das barras. D – Ajuste a posição da base medindo da parte interna da base até a parte interna da base usando as dimensões “mm” ou “pol.” X/Y da Instrução nº 1 do Kit de instalação. C – Trave as bases no lugar fechando as alavancas One-Touch. X / Y (mm/ inch)

Para PROBAR EVO: A – Insira a porca por dentro da tampa da extremidade da ProBar. B – Pressione as tampas nas extremidades das barras. C – Trave a tampa apertando o parafuso na parte inferior. Para RAPID AERO: Pressione as tampas nas extremidades das barras.

A – Abra as alavancas One-Touch na parte interna de todas as bases Traverse. B – Deslize as bases Traverse para dentro dos trilhos existentes na parte inferior das barras contra a aba nos SmartSlides. Não sobreponha. Coloque tampas nas extremidades das barras. D – Ajuste a posição da base medindo da parte interna da base até a parte interna da base usando as dimensões “mm” ou “pol.” X/Y da Instrução nº 1 do Kit de instalação. C – Trave as bases no lugar fechando as alavancas One-Touch.5017915_04 11 of 20

NOTA: A borda arredondada da barra fica voltada para a frente do veículo.

A - Feche as alavancas One-Touch para travar as sapatas na posição. B - Pressione as tampas nas extremidades das barras.

Consulte as Instruções nº 2 do Kit de Aplicação. Instale as braçadeiras e almofadas nas sapatas Traverse na posição indicada a seguir:

Aplique os adesivos da posição para sapata do Kit de Aplicação. Isto facilitará a reinstalação do rack posteriormente.

Insira a ferramenta AcuTight no parafuso tensor em cada sapata e afrouxe completamente. O parafuso irá parar quando estiver completamente frouxo.5017915_04 14 of 20

A - Lave e seque o teto do veículo. B - Consulte a etapa 3 das instruções do Kit de Aplicação. Posicione as barras sobre o veículo de acordo com as dimensões W e Z. As braçadeiras das sapatas devem ficar para dentro da estrutura da porta. Meça, posicione e aperte a barra frontal primeiro, depois faça o mesmo com a barra traseira. Consulte a etapa 10 na próxima página para o procedimento de fixação das sapatas. ATENÇÃO: Leia a etapa 3 do Kit de Aplicação completamente antes de avançar. As instruções do Kit de Aplicação podem conter detalhes adicionais para veículos específicos que não aparecem aqui. W Z Thule Rapid System Kit xxxxInstructionsThule Rapid System Kit XXXXInstructionsThule Rapid System 754 Instructions

D & E - NOTA: Deixe as ferramentas AcuTight instaladas nas duas sapatas. Instale os plugues do parafuso tensor nas duas sapatas restantes. F - Empurre e puxe o rack instalado e braçadeiras do Kit de Aplicação. Verifique a firmeza das sapatas e/ou reveja as etapas de instalação do rack caso note qualquer movimento. x2 x2 D E F5017915_04 17 of 20

INSTALAÇÃO DE NÚCLEOS DE TRAVAS, SE ADQUIRIDAS: A - Remova os plugues da trava das capas das sapatas. B - Insira a chave quadrada de instalação no cilindro de bloqueio. Deslize o cilindro completamente na capa da sapata. Remova a chave quadrada. C - Use a chave série N para travar / destravar a capa da sapata.

Corte as tiras de cobertura inferiores da barra para que se encaixem entre o lado de fora da sapata e o lado de dentro da tampa da extremidade. As tiras devem cobrir a lingueta de retenção da tampa da extremidade. Pressione cuidadosamente para encaixar no lugar.

REMOÇÃO DO RACK DE TETO

REMOÇÃO DAS BRAÇADEIRAS DO KIT DE APLICAÇÃO

  • 10 graus à esquerda e à direita do eixo longitudinal do veículo
  • 10 graus acima e 5 graus abaixo do eixo horizontal Se esses limites não forem atendidos, uma luz de freio adicional opcional deverá ser instalada. A legislação nacional de trânsito deverá ser levada em consideração durante o uso do suporte. C.14 Mantenha as instruções de montagem e segurança e, se aplicável, a aprovação tipo EC no veículo em que o suporte está montado. C.15 Não use com bicicletas reclinadas ou para duas pessoas (tandems). C.16 Não instale em trailer ou outro tipo de reboque. C7D.0 Características de condução e regulamentações D.1 Este produto não foi aprovado e não deve ser usado em condições de condução off-road. Adapte a velocidade de direção às condições da via e da carga sendo transportada. Verifique regularmente o aperto da carga. D.2 O condutor do veículo é o único responsável por garantir que o suporte esteja em prefeitas condições e que o suporte e a carga estejam presos firmemente (mesmo se instalados por terceiros). D.3 Toda vez que o suporte for usado, verifique se ele permanece preso firmemente após dirigir por uma distância curta (50 km) e, em seguida, em intervalos regulares. Se você observar algum ruído fora do normal, movimento da carga e/ou do suporte, comportamento diferente do veículo ou outras condições fora do normal, pare assim que possível e verifique se o suporte e a carga estão presos corretamente e de acordo com as instruções de montagem. D.4 O comprimento e/ou a altura total do veículo podem aumentar com o suporte montado. As bicicletas em si podem aumentar a largura e a altura total do veículo. Tome muito cuidado ao dar marcha à ré e/ou ao entrar em garagens, balsas, etc. D.5 Substitua imediatamente quaisquer peças danificadas ou desgastadas do suporte. Durante o transporte, todas as alavanca e todos os parafusos e/ou porcas deverão ser/ permanecer apertados de acordo com as instruções. D.6 Suportes equipados com fechos deverão ser sempre travados. As chaves devem ser removidas e mantidas no interior do veículo durante o transporte. D.7 Observe que as características de condução do veículo e o comportamento de frenagem (inclusive em curvas) poderá mudar e que o veículo poderá tornar-se vulnerável a ventos laterais quando o suporte estiver instalado. D.8 Dependendo do modelo do suporte, as lanternas traseiras poderão ser obstruídas. Se esse for o caso, e se o suporte não possuir lanternas integradas, uma placa de luzes externa deve ser instalada. D.9 Uma placa de licença adicional poderá ser necessária. Ela deverá ser fixada no local apropriado do suporte de acordo com alegislação local. D.10 A velocidade do veículo deverá ser sempre ajustada à carga sendo transportada e às condições de direção atuais, como tipo e qualidade do pavimento, condições de vento, intensidade do tráfego e limites de velocidade aplicáveis. No entanto, em nenhuma circunstância ela deverá exceder 130 km/h. Os limites de velocidade aplicáveis e outras normas de tráfego devem ser sempre observados. D.11 Dirija lentamente ao passar sobre lombadas/ quebra-molas. Velocidade máxima de 10 km/h. D.12 Observe que poderá haver ruído causado pelo vento durante o transporte em função do veículo e da carga sendo transportada. D.13 Por questões de economia de combustível e impacto ambiental, bem como de segurança dos demais usuários das vias, o suporte deverá ser removido do veículo quando não estiver em uso. E.0 Manutenção E.1 Limpe o suporte regularmente usando água morna ou xampu para veículos, especialmente após usá-lo em áreas litorâneas (efeito da maresia) ou em períodos em que há aplicação de sal nas rodovias (durante o inverno em alguns países). E.2 Lubrifique o mecanismo de acoplamento e as outras partes móveis do suporte quando necessário. E.3 Remova o suporte antes de lavar o veículo em um lavador automático E.4 Quando o suporte é removido do veículo, ele deve ser armazenado em um local seco. Todos os componentes do suporte devem ser armazenados em segurança. Lembre-se de limpar e manter o suporte de acordo com as instruções. E.5 Em caso de perda ou desgaste dos componentes do suporte, use apenas peças de reposição originais Thule. As peças de reposição podem ser compradas junto ao seu revendedor ou ao fabricante. E.6 Para garantir o recebimento rápido das peças de reposição, e para evitar consultas demoradas, forneça os detalhes do produto relevante e o número de série ao efetuar um pedido ou submeter uma consulta. E.7 De modo a garantir a substituição mais rápida possível de chaves perdidas ou com defeito, tome nota dos números da fechadura e da chave, os quais pode encontrar nos respectivos componentes. E.8 Verifique periodicamente a firmeza de todos os botões de rosca e parafusos. E.9 Verifique as amarras de borracha e substitua em caso de desgaste. PT = Brazilian Portuguese C7Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com

LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DÉFECTUEUX OU ÉMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CRÉDIT (SELON LE CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR SOUS CETTE GARANTIE. LES DOMMAGES AU VEHICULE DE L’ACHETEUR, AU CHARGEMENT OU/ET À TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EXCLUS. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIER. LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES, PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE. C7Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com Register online atwww.thule.com/register GARANTIA PERMANENTE LIMITADA DOS SISTEMAS DE RACKS THULE PARA CARROS [EFETIVA A PARTIR DE 1º DE JANEIRO, 2006] Registre-se on-line em www.thule.com/warranty A THULE garantirá todos os sistemas de racks de automóveis da marca THULE e seus acessórios fabricados pela THULE enquanto o comprador original tiver a posse do produto. Esta garantia se encerra se um comprador transferir o produto a qualquer outra pessoa. Sujeito às limitações e exclusões descritas nesta garantia, a THULE remediará qualquer defeito nos materiais ou de fabricação com a reparação ou substituição, a seu critério próprio, um produto defeituoso sem cobrar do proprietário pelas peças ou mão de obra. Além disso, a THULE pode optar, por critério próprio, não reparar ou substituir um produto defeituoso e, em vez disso, reembolsar a quantia igual ao preço pago pelo produto ou um crédito a ser usado para a compra de um novo sistema de suporte de carga THULE. Não se outorga garantia por defeitos causados pelo uso e desgaste normal, corrosão cosmética, arranhões, acidentes, operação ilegal de veículo ou modificação, ou qualquer tipo de reparo, de um sistema de suporte de carga que não autorizado pela THULE. Nenhuma garantia será concedida por defeitos que resultem de condições além do controle da THULE, incluindo, mas sem limitação, uso indevido, sobrecarga ou erro de instalação, montagem ou uso do produto de acordo com as diretrizes ou instruções por escrito da THULE incluídas com o produto ou disponibilizadas ao comprador. Caso o produto apresente defeitos, o comprador deve entrar em contato com o distribuidor THULE onde o produto foi adquirido ou um Centro Autorizado de Serviço Thule. Se o distribuidor ou Centro Autorizado de Serviço Thule não for capaz de corrigir o defeito, o comprador deve entrar em contato com a THULE por escrito ou por telefone usando as informações de contato indicadas no canto inferior desta página. Caso um produto precise ser devolvido para a THULE, um técnico da THULE, no endereço ou número de telefone indicado abaixo, fornecerá ao comprador o endereço apropriado de retorno e quaisquer instruções adicionais. Observe que o comprador será responsável pelo custo de enviar o produto para a THULE e que a prova de compra na forma da nota fiscal da compra original e uma descrição detalhada do defeito devem ser incluídas no pacote enviado.

ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE