FQO 6010 P MT X - Forno Fulgor Milano - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho FQO 6010 P MT X Fulgor Milano em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre FQO 6010 P MT X Fulgor Milano
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual FQO 6010 P MT X - Fulgor Milano e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. FQO 6010 P MT X da marca Fulgor Milano.
MANUAL DE UTILIZADOR FQO 6010 P MT X Fulgor Milano
INSTALAÇÃO DO FORNO 5
\section*{Caracteristicas electrolyicas 5}
Respeito polo ambiente 6
Ligaçao do forno a corrente electrica 8
INSTRUÇÉS DE UTILIZAZão 9
Primeirautilização9
Prateleiras deorno 9
Guias Removíveis 9
SISTemas PARA COZINHAR 10
CONTROLO ELECTRONICO 12
Activação 12
Programação das funções de tempo 12
Configuração da hora do dia 12
Configuração do conta-minutos 13
Configuração de uma funcão do fornómanualmente 14
Configuração de uma funcão automática doorno 14
Funções doorno 16
Cozedura-Eco 16
Descongelaço 16
Porta travada para a segurarca das crianças (piroliticos) 17
Trava dos comandos para a segurarca das crianças (não pirolíticos) 17
Volume da campainha 17
Mensagens de falha e@códigos deerro 18
SISTEMA DE BLOQUEIO DA PORTA 20
LIMPEZA E MANUTENÇA O 21
Como desmontar os vidros da porta panoramicica "FULL GLASS" 23
Substituir a lampada doorno 25
TEMPERATURAS E TEMPOS
DE ORIENTACAO PARA A PREPARACAO 26

IMPORTANT
A placacom as caractéristicas do forno é acessivel también com o aparelho instalado. Nesta placavisivel abrindo a porta, está referidos todos os dados de identificacao do aparelho aos quais sedeerfazer referencia para pedidos de peças de substituicao.
ADVERTÉNCIAS IMPORTANTES
-
Não desmontar nenhuma parte antes de desligar o aparecido da tomada de corrente electrica.
-
Não use o aparecido se alguma das susas partes estiver parte (por ex. o vidro). Desconecta-o da LINHA electrolytica e chame a assistência和技术.
-
Antes de utiliser o forno aconseha-se o funciona em vazio à temperatura Tmaxima durante aprox. uma hora, para eliminar o cheiro do material isolante.
-
Whenever se usa o grill para todos os modelos, fazer a porta fechada.
-
O ventilador de arrefecimento pode permanecer em precisamente quando apagar oorno, quando o mesmo estiver quente.
-
Oorno é um aparecido que aquece muito. Não tocar os elementos interiores nem durante não tem sido de ter estado aFUNCTIONAR, salvo que se toem precauções.
-
Durante o funciona doorno, a parte frontal también esquentase: por tanto, é importante manter longe as crianças, especialmente durante a fase de autolimpeza.
-
Os pais e os adultos devem estar bastante atentes quando utilizesm o produits na presence de crianças.
-
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparecido.
-
Crianças menores de 8 anos devem ser mantidas distantes se não continuamente sob supervisão.
-
Este electrodométrico não foi concebido para ser realizado por pessoas (inclusive crianças com mais de 8 anos) com limitações fisicas ou mentalais, ou inexperientes e principientes, a não ser que tenham sido supervisionadas ou recebido instruções relativas à'utilisation do electrodométrico por uma pessoa responsavel pela sua segurar.
-
As operações de limpeza e de manutenção não devem ser feitas por crianças se não sob supervisão.
- Para fazer os danos do esmalte, não se deve nunca cobrir a soleira da mufla (com folha de aluminio, tabuleiros, etc.).
- Não utilizeiros de limpeza abrasivos ou raspadeiras demetal pontiagudas para limpar o vidro da porta doorno visto que pode riscar a superficie, fazendo com que o vidro
- possivelmente se parte.
- Não devem ser realizados na limpeza detergentes abrasivos nem equipamentos de limpeza a vapor.
- Antes de executar a auto-limpeza, etire todos os acessórios (grelhas, espeto, pratos, recipientes) para fazer danificá-los, retire os resíduos de preparação de maior dimensão e feche a porta, certificado-se de que fica bem fechada.
-
Oorno e as lâmpadas está frios e de que a alimentação doorno foi desligada antes de substituir a(s) lâmpada(s). Caso contrário, pode sofrer umCHOque electrolyico ou queimaduras.
-
O aparecido não deve ser instalado por detrás de una porta decorativa, para estar o sobreaquecimiento.
-
AVISO: Certifique-se de que o aparecido é desligado antes de substituir a lâmpada, para fazer a possibídia de什麽 eletrico.
Utilize as figuras abaixo como referencia para a correta introducao das grelias GUIAS EM RELEVO


GUIAS REMOVÍVEIS
INSTALAÇÃO DO FORNO
Para instalar oorno no molev da cozinha, basta ter um esqaco no mesmo com as dimensoes indicadas na Fig. 1.
O aparecido deve ser fixado ao móvil com osinous parafusos fornecidos, atraves dos orificios feitos nos montantes doorno.
ATENÇA O
Dado que este aparecido faz parte dos@móveis da cozinha, verificar que as superfícies em contacto com oorno aguentam uma temperatura superior a 90^ . haben, gegen Temperaturen von etwa 90^ resistant sind.
Characteristicalelectricas
- Potência absorvida:
resistência do tecto doorno: 1200+1000W 230V
1200+1000W 240V
resistência da soleira doorno: 1100W 230V - 1100W 240V
resistência circular (ar quente): 2300W 230V - 2300W 240V
(consoantemodelo)
motor do assador: 4 W (consoante Modelo)
lampada: 25 W
motor do ventilador (ar quente): 25 W
motor do ventilador de arrefecimento: 25 W
-
Potência Tmaxima absorvida: (ver a placá).
-
Tensão de alimentação: (ver a placá).
Respeitoelo ambiente
A documentação deste aparecido é realizada com papel embranquecido sem cloro ou papel reciclado com a finalidade de contribuir para a proteção do meio ambiente. As embalagens foram projectadas para não prejudicar o meio ambiente; poder ser recuperadas ou recicladas, quandoiros Produtos ecologicos.
Reciclando a embalagem, contribuiça a uma poupança das materiasprimas e a uma reducao do volume dos refugios industriais e domesticos.

O MATERIAL DA EMBALAGEM é 100% reciclavel, conforme indicado pelo símbolo da reciclagem. Para a sua eliminação, siga as normas locais. O material da embalagem (sacos de plástico, peças de poliestireno, etc.) deve ser mantido fora do alcance das crianças,PGA sao potencialmente perigosos. Este APARELHO está de acordo com a Directa Europeia 2012/96/UE, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ao garantir a eliminação correcta deste produits, o utilizescnoribui para prevenir potenciais consequencias negativas para o ambiente e a saude.
O SIMBOLO no produit ou na documentação de accompaniesamento indica que este produit não deve ser tratado como lixo dométrico, e sim, entrega a uma estrutura idônea de reciclagem de apareiros electricos e electrónicos.



Dimensoesao em mm
Ligação doorno à corrente electrica
ATENÇAO O aparelho deve ser ligado à terra.
O fornso so é apropiado para uso dométrico.
A tensão de alimentação e a potência absorvia está指示ada na placacolocada sobre o montante esquerdo, visível com a porta aberta.
A ligação deve ser efectuada por pessoal qualificado e deve estar em conformidade com as normas vigentes.
Em caso contrario, nenhum dano a pessoas ou objectos pode ser imputado ao fabricante.
Se o cabo fornecido estiver danificado, deve ser substituido pelo fabricante, o seurepresentante de assistencia ou qualquer pessoa qualificada semelhante paraevitarqualquer perigo.
Oorno deve ser ligado à corrente electrica atraves de um disjuntor omnipolar com uma distência minima de abertura dos contactos de 3mm, verificando que não se interrompe o conductor de ligação à terra.
Para a ligaçao usar um cabo flexivel min tendo a precauçao dedeer um comprimento suficiente para permitir a extracacao do forno do espoço de instalacao para qualquer tipo de manutencao.
| TIPOS E DIÁMETRO MINIMO DOS CABOS | |
| SASO | |
| H05RR-F 3x1,5 mm² | H05RR-F 3x2,5 mm² |
| H05VV-F 3x1,5 mm² | H05VV-F 3x2,5 mm² |
| H05RN-F 3x1,5 mm² | H05RN-F 3x2,5 mm² |
| H05V2V2-F 3x1,5 mm² | H05V2V2-F 3x2,5 mm² |

INSTRUÇões DE UTILIZAZão
Primeira'utilisation
Oorno deve ser limpo a fundo com agua e sabão eAFPos cuidadosamente secado com um pno. Aquecer oorno à maxima temperatura por circa de 30 minutos; assim serao eliminados todos os residuos de gorduras de fabrico que poderiam causar cheiros desagradáveis ao cozinho.
Prateleiras deorno
ATENÇÂO Nunca use folha de alúnio para cobrir as prateleiras ou para revestir oorno. Pode danIFICar o revestimento se o calor ficar aprimisionado por baixo do alúnio.
ATENCION Certifique-se de que não aforcara para fazer danos no esmalte.
Oorno tem guias para prateleiras a quatre niveis. As posicaoes das prateleiras estao numeradas desdea guia da prateleira de baixo (#1) até à de cima (#4).
Verifique as tabelas de cozedura para ver qual é a melhor posicao de prateleira ao cozinhar. Cada guia de navel é composto por pares de apoios formados pelas paredes de cada lado do esqdo forno. Posicao sempre as prateleiras antes de ligar o forno. Certificque-se de que as prateleiras estao niveladas quando estao em posicao.
As prateleiras está Concebidas para parar quando são puxadas para a fronte até ao limite.
Guias Removíveis
NOTA
Retirar sempre as guias Removedíveis antes da autolimpeza doorno.
Para tirar as estruturas laterais nos fornos com paredes lisas proceder como ilustrado na figura.

SISTemas Para COZINHAR
Cada tipo deorno foi concebido com various sistemas para cozhar. Os sistemas podem ser selecionados colocando o ponteiro no respectivo símbolo. A Fig. 8 é apenas um exemple. Ela aparece os controlos disponíveis nos differentes modelos de fornos.
| Icono Descripción de la funciona Se utilizes para... | |
| 0 Quando todos osemode de cozinas estiverem OFF e os elementos de aquecimento doorno estiverem OFF. | --- |
| Apenas a luz é activada. --- | |
| Neste modo,soleventoinha de convecção doorno interno está ON,ou-seja,não há aquecimento doorno. | Este modo éutilizando para descoger ali-mentos muito conglomerados. |
| Com este modo,apenas a resistência menor,da base,éactivada. | Este modo éuso para manter os alimentos quentes. |
| No modo de Cozer,tanto o modo de aquecimento doorno superior (topo) como o inferior (fundo)são usili-zados para aquecer o ar doorno. No entanto,não é uti-lizada nenhuma ventoinha para fazer circular o calor. | Este éo modotraditional de cozinho numa prateleira. Por consiguito,só pode serutili-zadauma prateleira quando for selecionado o modo de Cozer. É ideal para aperitivos, biscoitos,bolos de café e bolinhos. |
| Este mododestina-sea poupar energia. Mais precisamente,a ventoinha de arrefecimento doornosole travaíghua quando for necessário; por exemplo, quando oorno está quente e a parte electrónica(PCasa de arrefecer. | Éideal para alimentos conglomerados ou pré-cozinhadoserefeições em preocupas porções.O tempo de pré-aquecimento é muito curto e o tempo de preparação tende a ser mais lento. Não é recomendado para cargas pesadas;porexample,grandesporçõesou para a preparação de grandes refeições. |
| Apenas o modo de aquecimento doorno inferior (fundo) estáactivado. | Utilizzato para conclusir a preparação do cofinhado. |
| O modo de Assar por convécçãoutiliza o modo de aquecimento doorno superior (topo),o elementodocequeamento doorno inferior (fundo)e a ventoinha de convécçãono interior doorno. | Éideal para assar frangos ou perus inteiros ou pizzas.Pode también serutilizzato para preparar aperitivos, biscoitos,bolos de café e bolinhos em um ou mais níveis. |
O modo de Assar por convecção realiza o terreiro elemento de aquecimento ou circular, oculto por detrás da divisória na parede traseira doorno. O calor é feito circular por todo oorno pela ventoinha de convecção.
É possível cozinho o mesmo alimento ecede Assar por convecção, cozinho mais do que um prato e em mais do que um nível. Por consigunte, pode ser preparados differentes alimentos em simultâneo (três níveis no maior) e é adequado para preparar um jantar completeness (pequenas porções). A mistura de sabores é evitada e obtém-se uma importante pouança de energia.

O modo de Conveção baixa utilizes o elemento de aquecimento inferior (Fundo) e a ventoinha interna.
Éutilpara soufflés,pizzasepastelaria.

O modo de Grelhar por convecção combina o calor intenso do elemento de aquecimento superior (topo) como calor que é feito circular pela ventoinha de convécção.
É ideal para bifes, hambúrgueres e peitos ou pernas de frango.

O modo de Grelhar utilizes o intenso calor radiado pelo elemento de aquecimento superior (topo).
É ideal para tostar, alourar e grelhar.

Se o espeto estiver montado, é也是非常utilizzato com o motor do espeto.
Se o motor do espeto estiver montado, é pos-sível preparar um frango ou peru inteiro no espeto.

O tempo normal é 1.30 h e pode ser alterado (consulte a págrina 16)
PYRO ou modo de auto-limpeza. Neste modo, o forno é limpo automaticamente pela queima a alta temperatura dos resíduos da preparação (cerca de 475^ ) durante 1 a 3 horas. Durante o ciclo de autolimpeza, todos os fumos pro-duzidos são filtrados e são deposites expelidos para o ar.
CONTROLLO ELECTRONICO
Descrição do panei de controlo ("EXTRA SMALL")
O paine l de controlo do forno é formado por um eira e bois botoes.
- Ecran do Tempo e da Temperatura.
- Botão do Tempo e da Temperatura (botão selector).
- Botão de Modelo (funções doorno).

MODOTEMP & 1
O botão selector é utilizes principalmente para o ajuste do relógio ou da temperatura e para a programação das funções temporizadas automaticas. Seleciona a funcção desejada premendo o botão.
Activação
A cada activação de um forno pirolítico, o mecanismo de trava realiza um auto-teste automatístico: a porta do forma é travada e destravada. Esta operações dura às vezes minuto. O led da trava acende e pesca durante esta operação, permanece aceso de forma fixa quando a porta está Completely tratada e apaga quando está destravada.
Não tenteAbriraportaantesdoled da trava desaparecer.
Programação das funções de tempo
A cada activação, o controlo exibe a hora do dia piscando, configurada como 12:00 como valor inicial. A hora,aumenta a cada minuto.A uma acçao possivel é a "Regulação do Relógio", todas as outras operações doorno são inibidas.
Em geral, rode o selector Temperatura/Tempo para a esquerda ou direita para configurar os values e modificá-los por etapas; mantenha o botão à esquerda ou à direita para fazer a velocidade das operações de diminuição/aumento.
Configuração da hora do dia
A hora é sempre exigida em formato 24 horas. As horas e os minutos são regulados separadamente. Para regular a hora, o selector de modo deve estar na posicao ZERO, o botão - / + altera a hora do dia por definicao.
- Rode o selector para a esquerda/direita, as horas começarão a piscar.
- Modifique a hora a piscar rodando o selector para a esquerda/direita.
- Prima o selector Temperatura/Tempo para passar das horas aos Minutes e viceversa.
- Modifique os minutos a piscar rodando o selector para a esquerda/direita.
- Após algunossegundos o valor da hora completa começará a piscar: espera até que a nova hora sera exibida de forma fixa.

Prima o botão para passar da hora do dia ao conta-minutos e verifique os valore configurados. Por predefinição, é exibido o relógio, quando é visualizzato o símbolo , é exibido o conta-minutos.
Configuração do conta-minutos
Quando o síbolo é exibido, rode o botão para a esquerda/direita para configurar o valor do temporizador. O valor padrão é 30 horas, é possível modificá-lo com um valor entre 0 e 240 horas.
O temporizador não influencia as atividades doorno e pode ser realizado até mesmo com oorno desligado. Em todo caso, a exibicao da hora do dia é prioritaria, e o*simbolo indica que o conta-minutos está em funcao.
Quando a contagem do tempo termina, o símbolo é a campainha soa, emitindo uma sequência sonora de advertência (doissons curtos repetidos a cada 3segundos) para avisar outilizador. Prima o botão para interrompe-la.
De qualquer forma, a campainha é interrompida après um intervalo predefinido.

Configuração de uma funcão doorno manualmente
Rode o botão de modo até a posicao desejada, o érá do relógio exibe acrire On durante algunos segundos. Oorno opera até um tempo limite (12 horas). Conforme o modelos deorno, o número e o tipo de funções disponíveis pode variar.
Se a funcão selecionada opera utilizes uma resistência qualquer, o síbolo é exibido (não é exibido na posicao luz e descongelação).
Rode o selector Temperatura/Tempo e selezione a temperatura doorno desejada. O controlo propoe um temperatura PREDEFINIDA para cada modo de cozedura ou um vasto intervalo entre MIN e MAX a regular manualmente. Verifique o valor no escaça antes de seleccionar a temperatura.
A temperatura é exigida no esca do relógio durante circa de 5 segundos ao premir o selector Temperatura/Tempo ou quando foi selecionada uma nova função.
Assim que o forno entra em funcao, o led de pre-aquecimento (indicado pelas barras) no lado esquerdo do ecran do religio comea a piscar e acende-se de forma fixa ao terminar o pre-aquecimento.
Rode o selector de modo até a posicao ZERO (OFF) para interromper qualquer atividade em的方式来, o eça irá exibir OFF durante eles segundos.
Configuração de uma funcão automática doorno
DepoS de seleccionar una9o como descririto em precedencia, o controlo pode ser programado para realizar operacoes de cozedura a tempo. O programa de tempo permanece activo mesmo se a9o for modifica (com exceptiona da pirolise). E possivel utilizing as segunte programsaoes:
1 Cozedura a tempo com selecao do tempo de cozedura (duração).
2 Cozedura a tempo com selecao do termino da cozedura (hora de termino).
3 Cozedura temporizada com seleção da duração e da hora de关键时刻.
Prima o botão para passar da duração da cozedura (tempo de cozedura) ao termino da cozedura (hora de termino): os termos "dur" ou "End" [Fim] são exibidos, respectivamente.
Rode o botão para a esquerda/direita para programar a duração ou a hora de关键时刻 quando é exibido o termo relacionado:
- quando o termo duré é exhibido, o controlo exibe 30' como duração de cozedura padrão. Rode o botão para a esquerda/direita para configurar o tempo de cozedura desejado, segundo um intervalo que varia entre 0 e 240 minutos. Noakra são exhibidos o termo durê o seu valor, em modo alternado e a piscar, durante elesculos; quando está exhibida a hora do dia, o símbolo da panela e a letra A para指示 que foi activada uma funcção de cozedura a tempo. O关键时刻 do tempo de
cozedura é actualizo automaticamente.
-
Quando o termo End é exibido, o controle exibe a hora actual como hora de关键时刻 inicial. Para selecciónar a hora de关键时刻 da cozedura desejada, dentro de um intervalo de 24 horas:
-
Rode o botão para a esquerda/direita, as horas começam a piscar.
- Modifique o valor das horas, a piscar, girando o botão para a esquerda/direita.
- Prima o botão para passar das horas aos minutos, e vice-versa, ou aguarde algunos segundos, às que os minutos aparecem a piscar.
- Modifique o valor dos minutos, a piscar, girando o botao para a esquerda/direita.
- Aguarde até que o novo valor da hora de Termino da Cozedura pare de piscar.
No éra não exibidos o termo End e o seu valor, em modo alternado e a piscar, durante algunos segundos; então, está exibida a hora do dia, o síbolo e a letra A para indicar que foi actionada uma funcao de cozedura a tempo. A duração da cozedura é actualizada automaticamente.
-
Repita as operações descritas no punto 1 e prima o botão até aparecer End. O controlo exibe a "hora corrente + o tempo de cozedura" como tempo de termino inicial. Não é possível configurar o termino do tempo de cozedura com um valor inferior a este. Para configurar o termino do tempo de cozedura desejado, dentro de um intervalo de 24 horas:
-
Rode o botão para a esquerda/direita, as horas começam a piscar.
- Modifique o valor das horas, a piscar, girando o botão para a esquerda/direita.
- Prima o botão para passar das horas aos minutos, e vice-versa, ou aguarde algunos segundos, às que os minutos comecem a piscar.
- Modifique o valor dos minutos, a piscar, girando o botao para a esquerda/direita.
- Aguarde até que o novo valor da hora de Termino da Cozedura pare de piscar.
No éra não exibidos o termo End e o seu valor, em modo alternado e a piscar, durante algunos segundos; então, está exibida a hora do dia e a letra A para indicar que foi actionada uma funcao de cozedura a tempo. Assim que o tempo de espera for alcancado, o forno é actionado e functionaré conforme o tempo de cozedura programado. O*simbolo é exibido.
Ao terminar qualquer activités de cozedura a tempo o controlo desactiva o forno, a campaina sho, emitindo una sequencia sonora de advertencia (dois sons curtos repetidos a cada 3 segundos) para avisar o utiliser, durante um intervalo de tempo maximal e os icones relacionados ao tempo ( , Apiscam no eça. Prima o botao para desactivar a campaina e restabelecer as mensagens de aviso.
Rode o selector de modo até a posiço ZERO (OFF) antes deutilizar oorno novamente.
Funções doorno
O controlo pode gerir diversas funções de cozedura, descriñas a seguir; o número e a disponibilitadestas funções dependem do Modelo deorno. O intervalo de temperatura varia entre 50^ e 250^ para a maior das funções. As temperatas predefinidas, basicamente, são 190^ , para modalidades de convecção, 210^ , para modalidades tírmicas, e 230^ , para funções de grill.
As exceptões são: Cozedura-Eco (predefinição=190°C), Piróise (fixa 475°C) e modalidades de baixa temperatura (Luz, Descongelação, Manter Aquecido).
Cozedura-Eco
Essa funciona é selecciónada para obter uma poupança energetica consistente. O ventilador de refrigeração é inicialmente mantido desligado e é acontecido apenas quando a temperatura das partes internas forta. A cozedura pode ser um pouco mais lenta se comparada com a cozedura padrão, especialmente se oorno estiver demasiado_carregado.
Descongelação
Esta funcção é realizada para descongelar alimentos congelados em pouco tempo. Oorno não é aquecido, apenas o ventilador de convecção é acontecido. O ecra da temperatura exibe dEF para indicar que esta modalidade especial foi activada.
Rode o botão de modo até a posicao adequada para iniciar um ciclo de limpeza. O eça da temperatura exibe a escrita 475^ .
O tempo de limpeza pode ser configurado quando as vezes regras das funções automaticas, portanto, o ciclo pirolítico pode ser temporizado.
O tempo máximo de limpeza permitido é 3 horas, o minimo, 1 hora. O tempo padrão é 1h:30min, o eça do relógio exibe P1:30. Ao terminar a atividade de auto-limpeza, o eça exibe P--- de forma fixa e A piscar. As descriñas no eça desaparecem quando o selector de modo é colocado na posicao ZERO. A porta permanece travada até a temperatura no forno alcancar o valor de limiar de seguranca; então, o controlo destrava a porta.
O ventilador de refrigeracao é acontecido assim que a funcao é selecionada e alcancaa velocidade Tmaxima quando as partes internas estiverem quentes. A temperatura doorno é automaticamente configurada como 475^ para limpar perfeitamente a cavidade.

O controlo también trava a porta imeditamente para garantir a segurar do'utilizar, soit a temperatura interna é muito alta. Um led que representa umcadeado (amarelo) ao lado do eça da temperatura exibe sempre o estado do mecanismo de trava:
- Porta destravada, led da trava apagado.
- Porta travada, led da trava sempre aceso.
- Mudança de estado, transição em coisa, led da trava a piscar.
Para usar novamente oorno(before oposse a piróise, rode o selector de modo até a posicao ZERO (OFF).
Porta travada para a segurarca das crianças (piroliticos)
Esta é uma coisa de segurar adicular disponible apenas nos fornos pirolíticos. O mecanismo de trava da porta, que é acontecido automaticamente durante a pirôise, pode ser actionado manualmente pelo Utilizador para fazer a porta do forno e fazer que crianças tenham livre accesso ao forno.
Mantenha premido o botão da Temperatura/Tempo durante circa de 3 horas para travair/destravar a porta manualmente.
Trava dos comandos para a segurarca das crianças (nao piroliticos)
Esta é uma função de segurar adicional disponible apenas nos fornos não pirolíticos. Mantenha premido o botão da Temperatura/Tempo duranteerca de 3 segundos para fazer os comandos do pailé de controlo e fazer que crianças possam ligar oorno. Ambos os botões são exibidos.
Volume da campainha
O volume da campainha pode ser regulado rodando o botão da Temperatura/Tempo para a esquerda/direita com o controlo no modo luz. A cada etapa a campainha emite um duplo som e dispõe de这只是 niveis de volume. A campainha deve ser sempre desactivada das 22:00 às 8:00 horas.
Mensagens de falha e@códogos deerro
O controlo verifies continuamente o estado do sistema. Se é detectada uma condição anomala durante mais de um minuto, é considerada uma falha:
- As resistências e outras cargas são desabilitadas.
- O écrā exibe a letra “E” seguida por um)códio numérico que indica o tipo de falha.
- O controlo emite um sinal acústico de advertência.
Para restabelecer uma mensagem de falha, em primeiro lugar remove a causa da falha e, quando, rode o selector até a posicao (ZERO) OFF.
Tabela de@códogos deerro.
| Erro Descrição | |
| E1 Sensor da temperatura avariado. | |
| E2 Curto-circuito do sensor da temperatura. | |
| E4 Falha do circuito do sensor da temperatura. | |
| E8 Superação do tempo limite de trava. | |
| E16 Livre. | |
| E32 Livre. | |
| E64 Selector de modo desconectado. Não pode ser restabelecido. | |
| OUTRO Resumo dos)códigos de errodetectados simultaneamente. |
Tabela de modelos de cozedura, com temperatas (°C) predefinidas, minimas e Tmaxidas e potência nominal (Watt)
| N° | MODE | PREDEFINIDA(°C) | TMIN(°C) | TMAX(°C) | RESISTÊNCIAS(W) | NOME |
| 0 | 0 | ZERO | ||||
| 1 | ### | LUZ | ||||
| 2 | 80 50 100 400 MANTHER AQUECIDO | |||||
| 3 | 210 50 250 2200 | COZEDURA | ||||
| 4 | E | 190 50 250 2200 | COZEDURA-ECO | |||
| 5 | 210 50 250 1200 | COZEDURA SUAVE | ||||
| 6 | ## ## ## | DESCONGELAÇAO | ||||
| 7 | 190 50 250 1200 | COZEDURA PORCONVEÇÂO SUAVE | ||||
| 8 | 190 50 250 2200 | ASSAR PORCONVEÇÂO | ||||
| 9 | 190 50 250 2300 | ASSAR PORCONVEÇÂO | ||||
| 10 | 230 50 250 2000 | GRILL PORCONVEÇÂO | ||||
| 11 | 230 50 250 2000 | GRILL | ||||
| 12 | 230 50 250 2000 | GRILL + ESPETOGIRATÓRIO | ||||
| 13 | 230 50 250 3000 | SUPER GRILL | ||||
| 14 | 475 | 2400 | PIRO (TÉRMICO) | |||
| 15 | 475 | 2400 PIRO | ||||
SISTEMA DE BLOQUEIO DA PORTA
Bloqueio automatico da porta durante o ciclo pirolítico
Por motivos de segurar, a porta é bloqueada automaticamente assim que o modo de auto-limpeza é seleccionado (tanto para a limpeza normal, como para a eco). A porta también é desbloqueada automaticamente quando o tempo de limpeza terminar, mas so"Afters de a temperatura ter descido abaixo do limite de segurar.
NOTA
Não é possível excluiro dispositivo debloqueio da porta durante a auto-limpeza, ou seja, desbloquearmanualmentea porta,uma vez que o modo de auto-limpeza tem uma prioridade maior e sobrepoe-se a todas as outras selecções.
O*simbolo debloqueio (B) no visor é:
ON
OFF
PISCA Quando o mecanismo de bloqueio está em movimento. (Apos a autolimpeza, o síbolo piscá até que a temperatura está segura e a porta está desbloqueada).
Luzes doorno
Estas acendem durante todas as activités de cozedura, mas são sempre desactivadas para a auto-limpeza.
LIMPEZA E MANUTENÇA O
Antes de proceder a qualquer acço de limpeza, certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentacao eletrica.
Recomenda-se que o interior doorno soit limpo com frequência. Em particular, deve ser limpo sempre que a grelha for realizada, para impedir incrustações excessivas no interior doorno que pode originar fumes ou odeores durante as preparações subsequentes. Não devem ser realizados na limpeza detergentes abrasivos nem equipamentos de limpeza a vapor.
ATENCLON
Não utilize produits de limpeza abrasivos ou raspadeiras demetal pontiagudas para limpar o vidro da porta doorno visto que podem riscar a superficie, fazendo com que o vidro possivelmente se parta.
Apesar de não ser necessário executar a operação de limpeza de cada vez que oorno for升值, não deixe que oorno fique muito sujo. Antes de executar a auto-limpeza, retire todos os acessórios (grelhas, espeto, pratos, recipientes) para fazer danificá-los, retire os resíduos de preparação de maior dimensão e feche a porta, certificando-se de que fica bem fechada.
NOTA
De modo geral, são necessarias 2 12 a 3 horas para a auto-limpeza, consoante a quantidade de resíduos a retiring.
ATENÇA
Certifique-se de que a porta está fechada antes de o ciclo de auto-limpeza的到来, caso contrário, o bloqueio automatico da porta não sera conclusido.
Quando o ciclo terminar e o forno tiver ARREFECIDO POR COMPLETO, retire os resíduos queimados durante o ciclo de auto-limpeza com um pano humido.
Retirar a porta doorno
ATENÇAO
Certifique-se de que:
- Oorno está frio e que oorno foi desligado da alimentação antes de retiring a porta. Caso contrário, pode sofrer umCHOque eletrico ou queimaduras.
- A porta do forno é pesada e frágil. Utilize ambas as mões para retirar a porta do forno. A porta do forno é feita de vidro.
- Manuseie com cuidado para fazer que se parte.
- Agarre apenas os lados da porta doorno. Nãoagarre o puxador poi pode girar na sua mão e provocar danos ou ferimentos.
- Agarrar a porta de forma firme e correcta para evitar provocar ferimentos em pessoas e danos no produits.
Desmontagem da porta forno
A desmontagem da porta forno pode ser fácilmente efectuada operando como a seguir se indica:
- Abrir totalmente a porta;
- elevar as duas alavancas indicadas na fig.;
- fechar a porta no primeiro disparo de batida determinado pelas两大 alavancas levantasadas anteriormente;
- elevar a porta para cima e para a parte de fora doorno para a extrair das sedes; Para tornar a montar a porta, inserir as dobradiças nas sedes apropriadas e em seguida tornar a levar as两大 alavancas na posicao de fecho.


Como desmontar os vidros da porta panoramicica "FULL GLASS"
- Use luvas de proteção.
- Posizione a porta sobre una superficie horizontal apoiendo-a sobre um pano macio para evacrar riscos na parte estética.
- Pressione simultaneamente as teclas das两大 tampas laterais, extraindo a tira superior.


- Deslize o vidro interior para fora, conforme o ilustrado de seguida. Remova o segundo eimei paineis de vidro (paineis centrais) para efetuar a limpeza, deslizando para fora a tira de borracha.


- Terminada a limpeza, para repor os vidros intermediários opere no sentido invenso, certificando-se de que a escrita INTERNAL SIDE esteja em posicao que possa ser lida corretemente.


NOTA: uma leve folga entre os vidros intermediários e os suportes laterais deve ser considerada normal, poised serve para compensar as dilatações tírmicas dos vidros.
- Coloque o Conjunto dos tres vidros entre as das colunas e reponha a tira superior.

Substituir a lampada doorno
ATENÇAO
Certifique-se de que:
-
Oorno e as lâmpadas está frios e de que a alimentação doorno foi desligada antes de substituir a(s) lâmpada(s). Caso contrário, pode sofrer umCHOque eletrico ouqueimaduras.
-
As lentes devem estar colocadas quando utilizes oorno.
-
As lentes servem para fazer que as lâmpadas rebentem.
-
As lentes são feitas de vidro. Manuseie com cuidado para fazer que se partam. O vidro parte pode fazer ferimentos.


1 Deslique a corrente na fonte de alimentacao principal (fusivel ou disiuntor).
2 Retire a lente (1) desenroscando-a.
3 Retire a lampada (2) do encaixe puxando-a (3).
4 Substitua a lampada por una nova. Evite tocar na lampada com o dedospois o oleon natural das mãos poderá danificar a lampada quando estaquecer.
5 Utilize umc o mesmo valor de Volts eWatts (veja Fig. 12).
6 Volte a enroscar a lente (1).
7 Ligue a corrente na fonte de alimentacao principal (fusivel ou disjuntor).
TEMPERATURAS E TEMPOS DE ORIENTAÇÃO PARA A PREPARACÇÃO
| ALIMENTO Mdo | Posicao nos suportes a conta de baixo | Sistema de preparacao Tradicional | Sistema de preparacao com ar quente | ||
| "Temperatura em °C" | Tempo de preparacao em minutos | "Temperatura em °C" | Tempo de preparacao em minutos | ||
| Porco, vitela (assado) etc. | 2° 200 ÷ | 225 100 ÷ 150 | 175 ÷ 180 90 ÷ | 120 | |
| Lombo, rosbife | 2° 240 ÷ | 250 40 ÷ 50 210 | ÷ 225 20 ÷ 30 | ||
| (4) Aves (ganso, pato, peru, galinha) inteiras | 1° 190 ÷ | 240 150 ÷ 180 | 180 ÷ 225 60 ÷ | 75 | |
| Fango | 2° 225 ÷ | 250 30 ÷ 45 210 | ÷ 225 45 ÷ 60 | ||
| Hamburger, costingeças de borrego, as coxas Frango | 3° 200 ÷ | 220 | 10 ÷ 20 de cada lado | 180 ÷ 190 | 10 ÷ 15 de cada lado |
| (4) Peça de caça | 1° 210 ÷ | 230 80 ÷ 100 250 | 45 ÷ 60 | ||
| Peixe | 1° 180 ÷ | 190 35 ÷ 45 175 | ÷ 180 35 ÷ 45 | ||
| Bolos | 1° 170 ÷ | 200 40 ÷ 80 150 | ÷ 170 35 ÷ 70 | ||
| Biscoitos | 2° 225 10 ÷ | ÷ 20 170 ÷ 180 | 10 ÷ 15 | ||
| Pizza | 2° 210 ÷ | 240 15 ÷ 20 200 | ÷ 210 10 ÷ 12 | ||
| Pizza multicamadas | 2° e 3° o 2° e 4° 200 ÷ | 20 ÷ 210 15 ÷ 20 | |||
Aviso para preparação de alimentos com ar quente - Posicao dos tachos:
- para preparação em 1 plano certificado-se de que utilizes o 2^ para a contar de baixo
- para preparação em 2 planos certífique-se de que utilizes os 2^ - 4^ suportes a conta de baixo
- para preparação em 3 planos certífique-se de que utilizes os 2^ - 3^ e o 4^ suportes a conta de baixo
- (4) o tempo dependendo da dimensão da ave, (40 ÷ 45 min por kg).
IMPORTANTE: Os tempos de preparação são indicados considerando oorno pré-aquecido.
INDEX
WAARSCHUWING 2
INSTALLATIE VAN DE OVEN 5
Elektrische eigenschappen 5