Geminus M28 - Máscara de mergulho Tusa - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Geminus M28 Tusa em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Geminus M28 Tusa
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máscara de mergulho em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Geminus M28 - Tusa e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Geminus M28 da marca Tusa.
MANUAL DE UTILIZADOR Geminus M28 Tusa
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Obrigado por ter adquirido esta mascara de Mergulho e/ou o Tubo Respirador TUSA, e desejamos que com eles desfrute de magnificos mergulhos.
Para garantir a segurarca nos seuis futuros vergulhos agradecemos que nao utilize este produitsem ter lido o presente manual. E importante que encontrar completenesso manejo do mesmo para o poder utiliser de forma segura.
| TIPO | VOLUME INTERIOR TOTAL cm2max. |
| 1 Pessoa com uma alta inferior a 150cm | 150 |
| 2 Pessoa com uma alta superior a 150cm | 230 |
※ O volume interior total representa o espaço morto do tubo respirador para o intercâmbio da respiração.
ADVERTÉNCIA: Os tubos respiradores do tipo 2 não devem ser realizados por pessoas com uma alta igual ou inferior aos 150 cm.(EN1972)
ADVERTÉNCIAS DE SEGURANÇA
-
Os tubos respiradores do tipo 2 não devem ser realizados por pessoas com uma alta igual ou inferior aos 150 cm.(EN 1972)
-
Inspecione sempre cada uma das partes do produit antes de serem realizados. Se detectar qualquer defeito ou irregularidade, não o deve usar. Peça a um representante da TUSA que o inspecione.
- Este produit é para ser'utilisation exclusivamente para o vergelho autônomo e para o vergelho livre. Não o utilize com nenhum及其他 propósito. So devera ser'utilisation para imersões em água doce ou salgada.
Se quiserem trocar as lentes da mascara por lentes correctivas (p.ex: uma lente para miopia), contacte um representante da TUSA autorizzato que lhe faça a troca. Se a troca for feita por uma pessoa não autorizada, poderáentraragua na mascara devido ao deficiente encaixe das lentes.
As lentes da mascara são de vidro reforcado (temperado) que lhe configura uma maior resistência e segança. Mesmo assim, ela se partira em caso de receber um impacto violento. O vergulho imprudente e temerário, tal como saltos de cabeca ou colisões contra objectosuros, poderá acarretar danos no produits e feridas pessoas graves. - Não desmonte o produto, nem lhe fixe peças ou acessórios que não esteyam indicados expressamente nas espécicações tínicas, nem tao pouco o modifique (p.ex.: por exemplo, algoando a sua longitude). Estas alterações poderao acarretar graves acidentes e anulacao qualquer cobertura da garantia.
COMO FIXAR O TUBO RESPIRADOR À MASCARA
Para mergerlhar com garrafas, o tubo respirador é colocado normalmente no lado esquerdo da mascara, evitando assim que se enrede com a mangueira de ar do regulator.
PT
TUSA
Fixação do tubo respirador à mascara.
Insira a correia da mascara ao mesmo tempo que puxa para cima a parte inferior do adaptorador do tubo respirador, desde a parte interior. Assegure-se que a correia nao entra torcida. Parautar o tubo respirador siga os-osmos passos em ordem inversa.

(Fotografia 1)
COLOÇÃO DA MASCARA
Quando colocar a máscara, retire o cabelo entre o silicone e a cara. O cabelo entre o vedante e a cara é a causa mais frequente
de infiltração de aigua.
Ajuste da correia
- Para aperture a correia Puxe a correia para fora no sentido公共场所 na Ilustracao 1.

(Illumina 1)
- Para afrouxar a correia Puxe a correia da parte interior no sentido muito na Ilustracao 2, ao mesmo tempo que abre com o dedo a peça que segura a correia.

(Illumina 2)
- Como fazer a precisa: Tal como na Ilustracao 3, puxe a precisa para fora, na direccao que a ilustracao minha.

(Illuminação 3)
2. Para alargar aPRECinta:
Tal como na Ilustracao 4, puxe a precincta para dentro, na direcção que a ilustracao minha, ao mesmo tempo que correga nos botões da coisa que segura a precincta.

(Ilustracao 4)
COMO RETIRAR A ÀGUA DA MÁSCARA
Quando entrada agua na mascula a superficie, poderá retirá-la fácilmente levantar很简单amente a mascula da cara. Por及其他reasons, se a entrada de agua se da quando está a mergerulhar, está necessário o procedimento de "vazar a mascula", colocando ar na mesma atraves do nariz.
Como vazar una mascara normal
No caso das mascaras normais, incline a cabeca paraTRS e levante ligeiramente a parte inferior da mascara ao mesmo tempo que exala ar polo nariz, para assim poder退市ar a agua.
A agua não sairá adequamente se exalar ar na máscara com demasiada forca. Tenha o cuidado de exalar a máscara lentamente e a um ritmo moderado.
Vazar a mascara com valvula de escape
Dado que a valvula de escape está colocada no punto mais abaixo da mascara, incline ligeiramente a cabeca para arente ou para a esquerda (M-21) para reunir a agua ao redor da valvula de escape, e exale o arleo nariz de forma lenta e uniforme. quando se drena a agua atraves deeste procedimento nao é necessario levantar a mascara. No entanto, a drenagem sera mais fácil se precionar a mascara ligeiramente contra a cara.
PT
TUSA
MERGULHO LIVRE
O Tubo respirador utilizes-se quando se nada à superficie. Não se usa quando submerso. Por razões obvias, não se pode respirar atraves do tubo quando este se encontra submerso.
O extremo do tubo respiradordeer estar sempre fora de agua,wheno estiver a serutilrado.
Não poderá respirar se o extremo do tubo estiver dentro de aigua.
Para evaporarearagua quando estiverapraticarmergulho livre, inale sempre lentamente e exale com forca.
Como fazer a agua do Tubo respirador
Quando se submerge com o tubo respirador na Boca durante o mergulho livre, ou quando entra aigua atraves de uma onda quando nada a superficie, ou quando o extremo do tubo respirador se encontrar dentro de aigua,deer vazar a aigua do mesmo.
O método mais comum consiste em expulsar a agua soprando atraves do mesmo, de forma curta e energia quando este ja se encontrar a superficie depuis de uma imersão.

Umavezvazadootuborespirador,e possivel queainda fique um resto de agua no mesmo.No entanto,respire lenta e calmamente.Se ainda existir agua no tubo respirador,sopre outra vez fortemente para a explanar.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
- Para fazer o seu equipamento nas melhores condições e poder voltar a desfrutá-lo no futuro, assegure-se de que lava a mascara e o tubo respirador com água doce, o mais breve possivel antes o pergulho.
Depois de lavar a mascara em agua doce, sequa-a completeness com um pano seco e guarde-a num lugar ventilado e protegado da luz solar directa. - Não coloque a sua mascara em locais muito quentes, tais como a luz solar directa, ou em veículos expostos direcamente ao sol. O calor e os raios ultra violetas podem originar danos no equipamento e incurta a vida de service.
Se guardar a mascara com outros artigos de calor (fatos isotermicos, barbatanas ou fato de banho) o silicone da mascara poderá tingir. quando guardar ou Transportar a mascara e o tubo respirador, colque-os numa bolsaSeparated dos artigos de calor.
No caso de a mascara ou do tubo respirador se manchar, limpe-os com um agente de limpeza neutro diluido em agua na percentagem indicaça pelo fabricante (instrções indicadas no involucro).
Lave de seguida com agua corrente qualquer resto do agente de limpeza neutro. Se utilizes um agente de limpeza forte, ou se submergir o equipamento directamente no agente de limpeza, deixando restos do mesmo na mascara ou no tubo, o agente pode penetrar nos materiais de plácico e causar gretas ou danos similares.
Substituição da marca de cor em segurarca
Se precisar de substituir a marca de calor em segurarca, assegure-se que esta sera feita por um representante TUSA autorizzato.
PY
TUSA
PPEINCSIOBVE
Cnncno 8am 3 npbopehene Ma Chn y Tpykho nnoaBHO rnaTTOPOBMOKTPNUSA MJI KJEAEM BAM MHNOCTBA pnnrTHbN poryKeH.
BceJxBe3onachocTHBaIxxByuuxnnpyKeHHeNoIb3yTeCbMaCKoHtpckOdo TORKcKaNtOHCTBOHnMHATEbHO npOHTee daHIOe pykoBDctBO.EcmYBaCectb KAKHeN60BONPCbOTHOChTcBbHOaHnN3DnE,NOXanyCTa,OBpaNTcB bAToP3OBaHHOMyDnepyTUSA HnBnKAAHmOpKopNa
JaHIOHO pyKOBcOCTBO BAERETC HEOBTEMEMB TpHNO6peTHeHO 13AEDN M DDOXHX COXAHPARSHI HA POPTAKENM BEC ERO 3KCIUATAAPAA.
B CNYBHE BHTNIN DHHOTIOHIN B NPOKAT, YbEINTEch, HTO BAM TAKXBE BYDANI DAHHOE pyKOBOCTBO.
IpnncnboaHmMaMckn HpykBbCHOPKHeHHe HbpaHnHa 3aedePkeKbDuXAHN. 6o0aTeTbc KooBETCTBYOuHmPAaDdHOro pykoBcT8B.
CODEPKAHNE
| ПЕДIVСЛОВЕ | 44 |
| ПЕДIVПЕЖДЕНИ | 45 |
| ОПИЗHAЕ COCTABHыX YACTÉN | 46 |
| ПИСCOЕДENHEМЕ TРБКИ K MACKE | 46 |
| ПЕДOTВРAUДЕНИ 3АПОТЕBAHИМ MACKN | 46 |
| ОДЕBAHМЕ MACKN | 47 |
| УДАLEНМЕ BODыИЗ ПОДMACOДHOTO ПОСТРАНТВА | 48 |
| У ПДABAHAМЕ C TРБКОД | 48 |
| УДАLEНМЕ BODыИЗ ДБALEХАн HOH TРБКИ | 49 |
| УXXОД 3A CHAPRЯЖЕHIEM И EGO OSJIУЖИBAHИЕ X XPAHΕHΙΝ | 49 |
PDEyPEXKDEHNA
- Pnncnoobannn npodyknn TUSA pnnnaabnna cakbaanrrom BdoonnbnpoTIN
Oeyne nceepncknbo C noHn 3 npnhaaBnx MekyHapaoDbx opraHsAaRn NO
Oeynnoe noepnoHMy nnBBAA
Norpyenne C aKBaBANrHM 663 HADnHexaJoo OoeyHn BJeHET 3a CoOOn pCK
Hnkorda He norpykaTecb B OINHOyK.
He nprykuntec, cncn yacctybe c65n hocotato HNO xopno n nn cnc y Bac 3aojien Hoc. Neped npnykehme Bcerda Bo3eepknbaTecb ot pohntna ankoron n MeKkamentob. BKIOHAR CPOCTBAI HOCA. JIOOn C xPOHOHEKTHAM 3aOJIeBbAHmMn DAnKbHIp POKOHcyJbTPOBAtbcr C DOKTOPOM OBO3MOXHOCTM 3HRTN TnpyKeHMe C ABANAHIN
BcEpa nepe IIOONb30aHmepnpoeepreKaKdyIOcoCTABHyO cactbN3dIeR.ECIN BbObApynnnn nnoo3pBeae TaHNN DEpckTo, He nOns3yTe 3TO INDene. OTHecte err nppeepknt A KOTpO3aHOMO DYNEpy TUSA.
JaHHoe 3dJIeMIE DOJIHKO 6bIb NcONb3OBAHO MCKNCHENTBHO DnI INaBHAnC AKBaHAM, NOpyKeHN C 3aepKoB dIbXAHnA CHOPKeHNHe HcNOb3yToA daHHoe 3dJIeMIE B KAKIX-NIOO DPYxu cIeNx. Boone TOrO, NCINb3OBAHn DaHORHO 3dJIeN B BODe OTNIHON OT PecCHOI NMO MPCKO, MOKET CTaB pNpHNOH NOpeBXeHKeN 3dJIeMIE NMI COpE3HO TpABMx NOnb3OBaEN. - EcnBbHe BnBnEtecbceptyHnncpOanHbMakBaanahructomcoBcapaTebcNcnoB308ab TaHHOe uDene HnnpryKeHnHa 3aOpckBeHXAHnHnCHOPKeHNH, nokanyKCT, npOHNTe COOTBETCTBYUHne paAedn DaHHORpyKOBOCTBA.
EcnH Bu XOTHTe 3aMeHnBt JINH3b MaCKn Ha DNONTPnuCeckN, ocbpatntecb 3a daHHoY cyuyTOn K ATOBOP3HOHNOMy DpyNE TUSA.3aMaHn H3E HApTOP3OBAHHbMMIOBMM MOKET npVBeCTA K nPOTEKAHO MACKn V43-3a HOpRbAMNBOY cTahOBHKn VJTH3
JINH3MACKIN3ROTOBENHIMBbCCKONPOCHOTNO6e3oNACHOKANEHO CTeKNA. OAnHAKO 3TO CTOKNO PA3OBBcETCR cTmHOrO yDpA. BepaccyDnoe HupnHne, KAK, HapnMpE, HbHPnEe Hepe3 rOIOBBy Nn HbPnHne C pckCM cTOnKHOBeHN C TBePdBM 06BekTOMMOYr PnBECTN K NOONOMK EJENJENNEEPHEON FInIEHECKOP TaBME.
He pa3bnpaTe daHHoe N3dene, He npcoeMHnre K n3denno Detanu nn Akecccyapb, KOptbIe HE BkIOHcHbB CneHnKauHNO N3denna. H He N3MeHnE H3dene no CBOEMy cMOPTpeHn. Taekn N3meHnM RMOr npueCTn K HeCactHOM cyuao, a rapantua HA 3dene Byodet HnyNPOBaHa.
Hactoae pykoAoCTBO BcERda Heo6xOmoI npdeBnARrTB npn opaenHc BGNPOCOM 0mcnoTbOaBHmVyxoDE3aMdenn. EcnBb daeTe daHoe x3dne B pOKaT, NOXAYKCTPnIOKWE K3dennIO DAHOOE pykoAoCTBO
PY
TUSA
ONICAHNCOCTABHbIXACTEN
Macka (cknanaHOM)