Silvia - Máquina de café RANCILIO - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Silvia RANCILIO em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Silvia RANCILIO
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máquina de café em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Silvia - RANCILIO e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Silvia da marca RANCILIO.
MANUAL DE UTILIZADOR Silvia RANCILIO
Obrigado por nos ter dado a sua confianca.
Temos certeza que o produit que Você comprou responderá totalmente as suas expectativas, como todos os outros artigos da producao RANCILIO. O produits que você está para usar é o resulto de estudos profundos e experiênciasmeticulosas feitas pela RANCILIO, para oferece-lhe quando de mais funcional, seguro e consideravel, tambem sob o perfil do disign, que se possa encontrar no mercado. O manual de instruções para o uso correto e manutençao daquina lhe ajudar a desfrutar ao maximo as suas elevadissimas possibilidades e desempenhos.
Com o desejo de poder te-lo sempre entre os outros pacientes, desejamo-lhe uma boa leitura.
EUROPEAN UNION ONLY

Tratamento do lixo dos aparelhos elétricos e eletrónicos
- Jogar o produits segundo as normas em vigor relativas a coleta diferenciosa da em centros de coleta apropiados.

Para qualquer informação necessária contour o construtor no endereço in
no manual de instruções.
O produit response os requisitos exigidos pelas novas diretrizes introduzidas para tutelar o ambiente e deve ser sucadato em modo apropiado ao final do seu ciclo de vida.

Afvalbehandeling van de elektrische en elektronische apparatuur
ao qual se refere esta Declaracao,segundo quando prescrito pelas especialicas diretrizes
E conforme as seguientes normas:
EN60335-1,EN60335-2-15,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3,EN50361
Norme EN armonizzate - Normes EN harmonisées - Harmonisierte EN-Norme - Harmonized EN norms -
A presente declaração perde a validade se a boaina é modificada sem a)nossa expressa autorização

Fig. 1

Fig. 2




Fig. 6

Fig. 7
ITITALIANO 9-15
FR FRANCAIS 16-22
DE DEUTSCH 23-29
EN ENGLISH 30-36
ES ESPANOL 37-43
PT PORTUGUES 44-50
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS
ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMAS ELETRICOS
51-52
IT ITALIANO
INDICE
Dados de identificacao macchina 45
-
Advertência geralis 45
-
Descrição 46
2.1 Characteristicas 46
2.2 Proteções 46
2.3.Rumor aereo 46
2.4.Vibracoes 46
- Dados技术和 46
- Destinação do uso 47
4.1. Contraindicações do uso 47 - Transporte 47
5.1. Embalagem 47 - Instalação 47
6.1. Descrizao dos comandos 48 - Colocacao em service 48
7.1.Abastecimento 48 - Funcionamento 48
8.1. Aquecimento daquina 49
8.2.Preparacao do cafe 49
8.3. Distribuição do vapor 49
8.4.Cappuccino 49
8.5.Preparacao da agua quente 49
8.6. Restabelecimento da agua na caldeira ....49
8.7. RegULAção da pressão da bomba 49
9.Manutenção .50
9.1.Diaria 50
9.2.Periodica ou(beforedo uso intenso daquina 50 - Colocar fora de service 50
10.1.Temporaria .50
10.2.Definitiva 50 - Possiveis incovenrientes 50
DENOMINAÇÃO: Maquina para café
MODELO: MISS LUCY
A placalocalizada na Declaracao de Conformidade CEdo presentedocumento corresponda a placad identificacao localizada na maquina.
Esquema de identificacao dos dados da plac (Fig.1):
1 Fabricante
2 Modelo e Versão
3 Tensão electrolytica
4 Marca CE (onde pedido)
5 Número de matricula
6 Dados da caldeira
7 Absorção total da boaquina
8 Grau de proteção
9 Potência do motor
10 Potência do elemento aquecedor
11 Fequivencia eltrica
12 Marcas de conformidade
13 Ano de fabricacao
Convenções tipograficas

Sinal de perigo que requires a observacao escrupulosa das instruções à qual se refere, para fazer possíveis danificações à boaina ou acidentes.
O presente manual constitui parte integrante e essencial do produits e deverá ser entrega ao usuario.
Para um correto uso e'utilização da aparelhagem.
Ler atentamente omanualere respeitar todas asindi
cações nele contidas. Conservar com cuidado e
manual para todas as consultas posteriores.
1. ADVERTÉNCIA GERAIS
- Eventuais restos de café se devem à prova do aparelho.
- Os elementos para embalagem (sacos de plácico, poliestreno expandido, pregos, papelões, etc...) não devem ser deixados ao alcance de crianças, enquanto potecções fontes de perigo.
- Antes de ligar a boaica certificar-se de que os dados da placac sejam correspondentes com aqueles da rede de fornecimento eletrico.
- O fio de alimentação devê estar bem estendido (evitar enrolar e sobrepor o fio) em posicao não exposta a eventuales colisoes ou que possa ser tocado por menores, não deve estar nas proximidades de liquidos ou agua e de fontes de calor, não deve ser danificado (eventuallymente fazer substitui-lo por pessoas qualificada)
- E' desaconsehl的身体或 adaptadores, to-madas multiplas e/ou extensões. Caso o uso dos mesmos for indispensable é necessário usar Produtos com certificado de qualidade (como IMQ,
VDE, +s, etc....) e controlar se o valor da potência impresso está superior à absorção (A=ampér) dos apareiros ligados.
-
Em caso de duvida ou incertezas fazer controlar por pessoas qualificadas a instalaçãoétrica, que deve corresponder ao requisitos dispostos pelas leis de seguranca em vigor, entre as quais
-
eficaz fio terra;
-
sequao dos conduores suficiente para a potencia de absorcao;
dispositivo salva vida eficiente -
Posicionar a boa em um plano repelente à agua (laminado, aço, cerámica, etc...) longe de fontes de calor (fornos, fogões, lareiras, etc.) e em ambientes onde a temperatura não desça abaixo de 5^ . TEME O GELO
- Não expor a boaquina a intempérie ou instalá-la em ambientes com elevada umidade, como locals para banho, etc.
- Em caso de substituição das peças, requirecer peças originais a um concessinário ou a um Revendedor.
- A boaquina embalada deve ser armazenada em local protegado da interpérie, seco e sem umida de. A temperatura nao deve ser inferior a +5^
As caixas poder ser empilhadas num maximo de tres unidades do mesmo tipo. Evitar de sobrepor a embalgem caixas pesadas de outras tipo.

Uma instalação errada pode causar danos a pessoas e coisas, Pelosi quais o fabricante não pode considerar-se responsavel.
2. DESCRIÇÃO
2.1 Caracteristicas
A boa, é constituiça por uma estrutura central.
onde é efetuada a preparacao dabebida cafe e a eventual emissao de vapor ou de agua quente.
A construção compreende uma estrutura de ferro envernizado com coberturas de aço inoxidável.
2.2 Proteções
Caldeira com valvula mecanica provida de mola para pressoes elevadas.
Bomba eletrô-magnética provida proteção tírmica.
Todoos orgao com movimento e aquecimento está no interior da cobertura daquina.
2.3. Rumor aereo
No local de trabalho normalmente não é superado o nível de pressão sonora de 70dB (A).
2.4. Vibrações
As máquinas são equipadas com pés de borracha contra vibrações. As condições normais de trabalho não geram vibrações danosas para o operador e o ambiente.all'ambiente.
Legenda (Fig.2):
1 Interruptor geral da linha
2 Limpada de sinalizaçao inserimento aquecidoamentoágua
3 Interruptor para preparação do café
4 Interruptor para distribuição da água
5 Interruptor para distribuição do vapor
6 Botao vapor/agua
7 Lanca para distribuicao agua/vapor
8 Reservatório da água
9 Tampa reservatório
10 Grelha posa-xicara
11 Recipiente descarga
12 Grupo para preparação do café
13 Porta-filtro
Acessórios :
14 Filtropara2 xicaras
15 Filtro para 1 xicara
16 Pegador
17 Colher para dosagem
- Manual de instruções
3. DADOS TECNICOS (Fig.3)
| Dimensão da boaquina A-290 B-325 | H-340mm |
| Dimensão da embalagem A-430 B-340 | H-450 |
| Volume da embalagem | 0,06m³ |
| Peso liquido da boaquina 14 kg | |
| Peso bruto com a embalagem | 15 kg |
| Numero de embalagens | 1 |
| Bomba eletro-magnética | 48W |
| Alimentação eletrica | dados da placac |
| Resistência | dados da placac |
| Capacidade do reservatório da água | ~ 2 l |
| Temperatura ambiente de funçãoamento | +5° +45°C |
4. DESTINÇÃO DO USO
As máquinas foram projetadas, construções e protegidas para serem realizadas como máquinas para café expresso e preparação de bebidas quentes (cha, capuccino, etc...) Qualquer outras uso deve ser considerado improprio e portanto perigoso
O operador deve sempre respeitar as indentações do uso e manutençao contidas no presente manual. Em caso de dudida ou anomalia de functimento, parar a boaina, abster-se de efetuar consertos ou intervenções diretas e procurar o服务于 de assistência.
Osomeone não deve:
- tocar com as mês as superfícies quentes, mas utilizez somente os comandos previstos;
- intervir emlya de manutenao ou de transporte da maquina com a tomada ligada e a maquina quente;
- desligar a tomada puxando o cabo de alimentacao;
- Utilizar a boaquina se o fio de alimentacao resulta danificado;
- Tocar a boaquina com as mados ou pés molhados ou úmidos;
- não virar ou deitar de lado a embalagem
- lavar a boa, com jatos de agua diretos ou com pressão;
- vergulhar amaids em agua ou em outras tipo de liquido;
- utiliser aística caso menores encontrar-se nasproximidades;
-deer a boaina ser usada por pessoas nao capazes ou menores; - Obstruir as grelhas de aspiração ou dissipação do calor
-deerabertos os portoes de fornecimento; - apoiar recipientes de liquidos naquina.

Casoa maquina esteja molhada ou muito umida, é necessario não proceder a instalação e uso até quando não se tenha a certeza da sua secagem.
E^ de qualquer forma necessario fazer um controlepreventivo por parte do service de assistencia para verificar os eventuais danos sofridos pelos componentes electrolycos.
4.1. Contra-indicações do uso
A boa, deve ser realizada somente para o uso previsto e não para outras finalidades como por exemplo moer e preparar Produtos differentes de café ou Produtos não alimentares.

O fabricante declina qualuér responsabilité por danos a pessoas ou coisas devido ao uso improprio, errado ou irracional
TRANSPORTE
5.1. Embalagem
Durante o transporte manter a embalagem sempre na posicao correta, seguido a indentacao impressa no exterior da caixa.

Não virar ou deitar de quando a embalagem.
A embalagem contente partes soltas e a documentacao daquina, que deve ser conservada para consultas posteriores.
- Abrir a parte superior da confecção, registrar os acessórios eOOTAO RETIRAR A MAQUINA DO INVOLUCRO.
- Controlar a integrazione da boa, dos acessórios, do fio de alimentação e da tomada e em caso de danos, avisar em tempo devido o reven候选or.

Os elementos para embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido, pregos, papelões, etc...) não devem ser deixados ao alcance de crianças enquiryato potenciais fontes de perigo.
Nãodeernombianteos elementos de embalagem,masdesmantelalosentregando-osaosorgaoespredispotospara tais atividades.
6. INSTALLação
A boa, é entrega pronta para a instalação segudo os dados da plac.

Certificar-se de que a corrente elétrica tenha as/DDas mechascharacteristicadáquina.
A instalacao para a alimentacao elétrica deve possuir salva-vida ou interruptor geral automatico com um eficiente fio-terra, caso não fazer alguma segurarca elétrica, fazer instalar, por pessoal quificado, um interruptor com dupla polaridade como previsto pelas normas de segurarca em vigor, com distancia de abertura dos contactos igual ou superior a 3 mm.
E' obligatório a ligação do fio-terra do aparelho.
O construtor declina todas as responsabilitádades caso esta norma contra acidentes não for respeitada.
Cuidar para não danIFICAR o fio de alimentacao com dobras, amassaduras ou puxoes.
Não desligar a alimentação da区内 puxando o fio, mas extraíndo a tomada.
Aconseha-se evaporar ligar a boaina em cavidades ou similares para evaporar incomodos operativos, de fornecimento e manutençao.
- Controlar que o plano sobre qual instalar a boa na deve ser bem nivelado, seco, firme e estavel, a uma alta do chao de 80 cm.;
- Posicionar amaids e introduzir a tomada da corrente.
6.1. Descrição dos comandos (Fig.4)
- Interruptor geral com espia laranja aceso/apagado;
Acionando a tecla, da-se a alimentacao eletrica à其间ina, espia laranja acesa, é acontecido o aquecimento da agua na caldeira.
- Lampa da resistencia da caldeira;
Acende-se quando está em atividade a resistência eletrica que aquece a água na caldeira.
- Interruptor para preparacao do café com espia laranja aceso/apagado;
Acionando a tecla, efetua-se a preparacao do café sinalizada pela espia laranja acesa.
- Interruptor para preparação da água quente com espia laranja aceso/apagado;
Acionando a tecla, com o botão do vapor aberto, obtém-se a distribuição da água quente sinalizada pelaspeia laranja acesa.
- Interruption para distribuiçao do vapor com espia laranja aceso/apagado;
Acionando a tecla, predisposse-se a区内a distribuiacao sinalizada pela espia laranja acesa.
- Botão de distribuição do vapor/água quente.
Com o interruptor 5 atrivado, acontecido o botão, efetua-se a saída do vapor pelo tubo.
Com interruptor 4 atrivado, acontecido o botão, efetua-se a saída da água quente pelo tubo.

NB. Osdoes interruptores4e5devem ser usados separatamente (a retirada da agua não pode ser efetuada ao mesmo tempo que a retirada do vapor ou vice-versa).
7. COLOÇÃO EM SERVICO
A ser efetuado pela primiera vez para o enchimento (desligar sempre aquina):
- Abastecer o reservatório com 2 litres de agua (utilizar agua potável e possivelmente descalcificada).
- Fechar a tampa 9 certificando-se de que o tubo de borracha 18 toquem o fundo do reservatório.
.
A ser efetuado a primarya vez ou antes de longos periodos sem o uso da区内 no caso de esvaszamento total do reservatorio:
- Desenganchar o porta-filtro 13, fazer a torneira do vapor 6, quando pressionaro interruptor geral 1 e contemporaneamente o botão de preparação 3.
- Quando sai a águaelo tubo do vapor 7, fechar a torneira do vapor 6 e delear sair a agua do grupo 12 por algunos segundos,(before deslagor o botão de preparação do café 3.
Se(before de 30s. não sair a água, repetir a operação.
- Enganchar o porta-filtro 13 com o filtro introduzido e esperar que a boaina se aqueça e alcance a temperatura adequada.

Quando se utilizes a这其中, deixar escorrer com a这其中 quente,.erca 0,5 litros de agua para efetuar a lavagem do grupo.
8. FUNCIONAMENTO
8.1. Aquecimento daquina
A ser efetuado no acontecimiento (máquina fria)
- Contralor o nível de agua no reservatório.
- Pressionar o interruptor 1 (lampada 2 acesa)

Não retiring vapor por mais de 4-5 minutos sem executar a reposicao de agua na caldeira, (como indicao no paragrafo aproprioado)
- Desenganchar o porta-filtro 13 da propria sedegirando em sentido horario.
- Encher o filtro com uma ou das dozes de café, (segundo o filtro 14/15 introduzido) using a colher dosadora 17 apropiada.
- Pressionar o café com o pressa-café 14.
- Enganchar nuovamente e fechar o porta-filtro 13 na propria sede, girando em sentido anti-horário.
- Posicionar as xicaras em correspondencia dos furos de saida localizados embaixo do porta-filtro 13.
- Pressionar o botão de preparação do café 3;进驻 de outros segundos inicia a preparação. Obtida a dose desejada desligar o botão 3.

O;nvel da agua no reservatorio 8 deve ser verificado constanmente para evaporar que durante a saida do café a bomba aspirar ar, tornando-se barulhenta de repente.
Neste caso, apagar imeditamente o botão 3 e retomar o;nível de agua no reservatório e repetir as operações de colocação em service.
Se recomenda prestar atenção às peçasquentes da boaina, especialmente ao grupo de saia e ao tubo de vapor. Não colocar nunca as mao embaixo do tubo de vapor quando se efetuan as operacoes relativas.

Silvia está predisposta para o kit capuslas. Para maiores informacoes contactar o seu distribuidor
8.3. Distribuição do vapor
- Pressionar o interruptor do vapor 5, esperar some segundos e descarregar a agua da condensação do tubo 7, Abrindo a torneira 6, quando fecha-lo novamente.
- Esperar cerca 30 s.,undy,do vapor 7 no liquido a ser aquecido (agua,punch, etc.), girar o volante apropriado 6; o vapor sindo aquece o liquido até a temperatura desejada.

Não retiring vapor por mais de 4-5 minutos sem executar a reposicao de agua na caldeira, (como indicao no paragrafo apropriad)
- Terminado de aquecer abebida, descarregar um pouco de vapor para limpar os furos do espirrador 7.
- Desligar o botão do vapor 5 e limpar com um pano úmido o tubo do vapor 7.
- Retornar a agua na caldeira (ver parágrafo 8.6)
8.4. Cappuccino
Para obter o cappuccino com espuma cremosa, proceeder como segue:
- Utilizar um recipiente alto e estreito cheioURTATÉ a metade de leite.
- MergulharURTCA a metade do tubo 7 no liquido, acionar o botao 6 e levar o leite a temperatura desejada.
- Fechar o botão 6, entornar o leite batido e cremoso na xicara de café anteriormente preparada.
- Retornar a agua na caldeira (ver paragrafo 8.6).
8.5. Preparação da água quente
- Colocar o recipiente apropriadto recolher a agua embaixo do tubo do vapor 7.
- Usar o botão 6 abrindo a torneira e descarrregando o eventual vapor presente na caldeira.
- Pressionar o interruptor 4 eutar a quantidade de agua necessaria.
- Fechar o botão 6 e desligar o interruptor 4.
8.6. Restabelecimento da agua na caldeira
- Controlar se os interruptores 4 e 5 está desligados e o porta-filtro 13 desenganchado;
- Pressionar o interruptor 3 e esperar a saida da agua do grupo 12;
Desligar o interruptor 3. - Em caso de perigo agir rapidamente desligando todos os interruptores e deslagar a tomada de alimentação eletrica.
8.7. RegULAção da pressão da bomba (Fig.5)

Atença!Esta operação deve ser executada por um专业技术equality.
Para regular a pressão da bomba de água tirar a tomada da alimentação eletrica e aguardar que a boa esfrie. Então,utar a proteção superior tirando os parafusos de fixação e, com a boa aberta, proceber como segue:
1 Afrouxar a contraporca.
2 Agir na união do tubo flexivel ilustrado na figura e aparafusa-lo para augmentar a pressao ou solta-lo para diminui-la. Aparafusar ou desparafusar a união no maximo de uma volta.
3 No fim esta regulação, tornar a roscar a contraporça para fixar a posicao do porta borracha e, então, reposicionar a protecção superior fixando-a com os parafusos.
9. MANUTENÇA

As operações de manutenção devem ser efetuadas com a boa apagada e fria e com a tomada de alimentação eletrica retirada.
Para a limpeza não utiliser instrumentos metálicos ou abrasivos do tipo esponjas, escosas metálicas, agulhas, etc...,e detergentes, mas usar um pano ou um esponja úmidos.
9.1. Diária (Fig. 5)
- Limpar a carroçaria, o tubo do vapor 7, a duchinha 19 e a guarência embaixo do copo 20 do grupo 12.
- Controller e eventualmente limpar a caixa de descarga 11.
- Lavar os filtros 14/15 e o porta-filtro 13 com agua e um pano ou uma esponja.
9.2. Periódica ou(before do uso intenso da boaquina
Além das operações diárias, efetuar as següentes operações:
- Mergulhar os filtros 14/15 e o porta-filtro 13 em água fervendo por eles minutos para favorecer o dissolvimento das gorduras do café, quando usear um pano ou esponga para remove-lo.
- Utilizar periodically os descalcificadores apropriados para "maquinas de café para familia" que devem ser crescentados à agua durante ofunamento.

Seguir muito atentamente as instruções indicadas nas confecções do produto para descalcificacao. Para informações sobre a escolha dos produits para descalcificacao, consulutar pessoas especializadas ou o服务于 assistência.
- Limpar o reservatório de água 8, tendo o cuidado de posicionar novamente o tubo de borracha 18 (Fig. 6) até que toque o fundo do reservatório.
10. COLOCAR FORA DE SERVICO
10.1. Temporária
- Esvaziar o reservatorio da agua 8 e o restante da agua que ficou na caldeira.
- Desligar todos os interruptores e desligar a tomada de alimentacao eletrica.
- Efetuar as operações de manutenção
- Recolocar a这其中 em um ambiente seco, protegida da intempere e com acesso exclusivo (evitar deixar ao alcance de menores ou incapazes).
10.2. Definitiva
Além das operações para colocar fora de service temporária, providencer para:
- Desligar o fio de alimentacao,
- Embalar a boaquina com papelão ou similar e entrega-la as pessoas prepostas (sucatagem de rejeitos autorizada ou recolha de usados).
11. POSSIVEIS INCOVENIENTES

Em caso de danificação do fio de alimentação, contatar um centro de assistência autorizado para a substituição, quando é necessário o uso de uma ferramenta especial.
Os materiais de descarte usados para a travação ou manutençao, se não biodegradáveis ou poluentes, devem ser colocados em liços separatos e entrega noscentros de recolha apropriados.
Operações de controle que podem ser efetuadas pelo uso a serem efetuadas antes de ter desligado a alimentacao eletrica.
A) A boa nao liga :
- Controlar se a tomada de alimentação está liga da;
- Controlar se ha corrente na rede o o salva-vida ou o interruptor geral está ligado;
- Controlar as condições da tomada e do fio de alimentação, se está danificados fazer substitui-los por pessoal qualificado.
B) Não prepara café:
- Não foi efetuada a função de abastecimento da caldeira(before do uso do vapor.
C) Não distribui água quente:
-
Falta de agua no reservatorio, preencher novamente o;nivel.
-
Não foi efetuada a funcção de abastecimento da caldeira(before do uso do vapor.
-
Bicos entupidos, limpar os bicos da lanca do vapor 7.
D) Não distribui vapor:
- Não foi efetuada a função de abastecimento da caldeira.
- Bicos entupidos; limpar os bicos da lanca do vapor 7.
E) Preparação irregular do café:
- Limpar o filtro contido no porta-filtro.
- Moagem muito Fiona ou muito grossa.

Para qualquer除外o tipo de anomalia ou inveniente não especificado, deslugar a tomada de alimentacao eltrica, não fazer internvos diretos de conserto ou verificacoes e contatar o service专业技术e assitencia qualificado.
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS
ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMA ELETRICO
IT FR DE EN ES PT
| GF = Connessione Faston MT = Morsetto di terra EGE = Elettrovalvola gruppo P = Pressostato PS = Pulsante Start Macinino IG = Interruttore generale IV = Interruttore vapeo IC = Interruttore caffe IA = Interruttore carico acqua d'eau PO = Pompa a vibrazione TM = Termico interno motore macinino TMP = Termico esterno pompa vibrazione MM = Motore macinino MO = Morsettiera allacciamento R = Resistenza caldaia T1 = Termostato 100° T2 = Termostato 140° T3 = Termostato 165° S = Spia livello basso acqua D = Disgiuntore C = Condensatore motore RE = Resistenza condensatore SR = Spia resistenza N = Nero M = Marrone R = Rosso AR = Arancio G = Giallo V = Verde BV = Blu GR = Grigio BI = Bianco BV = Gialloverde | Connesion faston Borne du sol Electr. du groupe Pressostat Buton start moulin doseur Interrupteur general Interrupteur vapeur Interrupteur café Interrupteur châge d'eau Pompevibration Protect thermique interne au moteur du moulin Protect thermique externe de la pompe de vibrage Boit a bornes pour branchement Resistance chaudiere Thermostat 100° Thermostat 140° Thermostat 165° Voyant manque d'eau Vovant manque d'eau Noir Marron Rouge Orange Jaune Vert Bleu Gris Blanc Jaune-vert | Faston-Verbindung Erdklammer Gruppeelektroventil Druckknopft Hauptschalter Dampfschalter Kaffeeschalter Wasserauff üllschalter Anschlussklemmleiste Kesselheizung Thermostat 100° Thermostat 140° Thermostat 165° Wassermangel kontrollampe Abschalter Kondensator Widerstand Kondensator Widerstand anzeige Schwarz Braun Rot Orange-farbig Gelb Grauen Blue Grau Weiss Yellow-green | Faston connection Earth connection Group electrovalve Pressure Grinder start pushbutton Main switch Steam switch Coffee switch Water fill switch Vibration pump Grinder motor thermal protection Vibration pump thermal protection Coffe-emuhlemotor Mains power connection Boiler heating resistance Thermostat 100° Thermostat 140° Thermostat 165° Low water level indicator Deyoining device Motor condenser Capacitor discharge resistor Resistance indicator Green Blue Gray White | Conesion Faston Conexion de tierra Conexion de vapor interruptor general Interruptor vapor Interruptor cafe Interruptorarga agua Bombador vibracao Termostato de sécurité molinillo Termostato externo bomba vibracion Motor molinillo cafe Bloque de terminales Resistencia caldera Termostato 100° Termostato 140° Termostato 165° Indicador por falta agua Disyuntor Motor condensor Resistencia condensator Indicador de resistencia | Conexão Faston Borne do terra Válvia Elétrica grupo Presão Teclao do começo do moedor Interruptor geral Interruptor vapor Interruptor cafe Interruptor da água Conj. bornes ligationa Resistência da caldeira Termostato 100° Termostato 140° Termostato 165° Indicador nivelado baixo de água Disjunto Condensador de motor Resistência condensador Indicador resistência Preto Marron Vermelho Cinza Branco Amarelo Verde Azul |

PT Propriedade riservada.
É proibida a reprodução total ou parcial do presente manual sem a autorizaçãoershita da Rancilio S.P.A.. A fabrica RANCILIO reserva-se o direito de fazer, em qualquer momento, as modificações que julgar necessarias.

coffeing the World
RANCILIO MACCHINE PER CAFFE
STABILIMENTI E SEDE CENTRALE - 20010 VILLASTANZA DI PARABIAGO - MI (ITALY)
VIALE DELLA REPUBBLICA, 40 - TEL. 0331/408200 - TELEFAX 0331/551437