STSA3ES - Receptor áudio-vídeo SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho STSA3ES SONY em formato PDF.
| Tipo de produto | Receptor áudio-vídeo (sintonizador FM estéreo / AM) |
| Marca | Sony |
| Modelo | ST-SA3ES |
| Dimensões (L × A × P) | 430 × 98 × 340 mm |
| Peso | 4,5 kg |
| Alimentação | 220-230 V CA, 50/60 Hz |
| Consumo elétrico | 13 W |
| Faixa de frequências FM | 87,5 - 108,0 MHz |
| Faixa de frequências AM (PO) | 531 - 1 602 kHz (passo de 9 kHz) |
| Faixa de frequências AM (GO) | 153 - 279 kHz (passo de 1 kHz) |
| Sensibilidade FM (mono) | 10,3 dBf (0,9 µV/75 Ω) |
| Sensibilidade FM (estéreo) | 38,5 dBf (23 µV/75 Ω) |
| Relação sinal/ruído FM (mono/estéreo) | 80 dB / 76 dB |
| Distorção harmónica FM (WIDE, mono) | 0,02 % |
| Distorção harmónica FM (WIDE, estéreo) | 0,03 % |
| Resposta em frequência FM | 15 Hz - 15 kHz (+0,2 / -0,5 dB) |
| Seletividade FM (WIDE/NARROW a 400 kHz) | 80 dB / 90 dB |
| Número de pré-ajustes | 30 estações (10 por banco A, B, C) |
| Funções RDS | Exibição nome da estação, PTY, EON (boletim de trânsito, notícias) |
| Modos de exibição | 4 modos: normal, mínimo, etc.; idioma francês/inglês/alemão |
| Limpeza | Pano macio ligeiramente humedecido com detergente suave; evitar álcool, benzina |
| Segurança | Não expor à chuva ou à humidade; desligar se não utilizado |
| Acessórios fornecidos | Cabo de áudio (1), antena de quadro AM (1), antena de fio FM (1) |
Perguntas frequentes - STSA3ES SONY
Perguntas dos utilizadores sobre STSA3ES SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Receptor áudio-vídeo em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual STSA3ES - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. STSA3ES da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR STSA3ES SONY
Consejos para melhorar la recepcion de FM 10
Consejos para melhorar la recepción de FM
Para evitar o risco de incendidio ou deCHOque electrico, nao exponha oaparelho a chuva nem ahumidade.
Para evaporar descargas eletricas, não abra o aparelho. Solicite assistencia somente a技术和 especializados.
Precauções
Acerca da segurarca
- Se algo umo objecto solido ou liquido cair dentro do aparelho, este deve ser desligado da rede eletrica e submetido a uma averiguação专业技术 por pessoal qualificado antes de voltar a ser realizado.
Acerca das fontes de alimentacao
- Antes de utiliser o aparelho, certificque-se de que a voltagem de funcaoamento do mesmo é identica a tensiona da redc eletrica local.
- Quando este aparecido não for ser realizado por um periodo prolongado, desligue-o da tomada da rede. Para deslugar o cabo, puxe-oPGA ficha; nuncaaveled propriofo.
- O cabo de alimentacao CA deve ser alterado somente em serviços tecnicos qualificados.
Acerca da instalacao
- Instale o aparelho num local com ventilacao adequada, a fim de evaporar o seu sobreaqueccimento interno e prolongar a vidautil dos seu componentes.
- Não instale este aparelho nas cercanias de fontes de calor, não em locais sujeitos à luz solar directa, muito pouco ouCHOQUES MECAHICOS.
- Não coloque sobre a superficie superior do aparecido nada que possa bloquear os orificios de ventilação e fazer algo mauFUNICAMENTO.
Acerca da limpeza da parte externa do aparelho
- Limpe a parte externa, os paineis e os controlos com um pano macio levamente humedecido com uma solucao de detergente suave. Não utilize nenhum tipo de escova abrasiva, po saponaceo ou solventa, tal como alcool ou benzina.
- Não jogue fora caixa e o material de empacotamento. Estes constituem a embalagem ideal para o transporte do aparelho. Quando necessitar transporte o aparelho, reempacote-o da maneira como veio da fabrica.
Casosurjamquisquerduvidasou problemasconcernentesaesteaparelho, naoabordadosneste manual,consulto o seuagenteSonymaisproximo.
Bem-vindo!
Agradecemos-lhePGAquisicao do Sintonizador FM/AM Estereco FM da Sony. Antes deutilizar este aparelho, leia atentamente this manual e guardo-o para futuras consultas.
Acercaarethemanual
As instruçõesneste manual descrevem a operação dos sintonizadores Sony ST-SA5ES e ST-SA3ES. A maior das procedimentos valem para eles os modelos. Entretanto, há eles procedimentos que podem ser aplicados somente em um dos sintonizadores. Tais casos está claramente indicados (por exemplo, com os dizeres «somento no ST-SA5ES»). Verificque o número do Modelo na parte frontal do seu sintonizador para saber quais as instruções que se aplicam ao seu aparheiro. O ST-SA5ES é o Modeloutilizando para propósitos de ilustração.
Convenção
Indica conselho e lmbretes para tornar as operações mais faceis.
INDICE
Operaciones bicas
Recepção de estações programadas 4
Preparativos
Desempacotamento 5
Ligação doSYSTEMA5
Acerca do Sistema de entrada no menu 7
Selecao do主義者 em alemao 7
Personalização doestrador 7
Programação de estações de rádio 8
Conselho para a melhorreichamento de FM 10
Intitulacao de estacoes programadas 11
Organação das estações programadas 11
Utilização do Sistema de dados radiofónicos (RDS) 12
Criação de programas temporizados (somente no ST-SA5ES) 14
Ajuste do nível de gravacao (Tom de Calibragem)
(somente no ST-SA5ES) 14
Outras informacoes
Índice remissivo Contracapa
Recepção de estações programadas
Esta secção minha como receiveber estagens programadas.

- Para sintonizar uma estação não-programada, consulte «Sintonização de estações (Sintonização Automática)» na páginá 8.
1 Certifique-se de ter efectuado as ligações do sintonizador e programado estasões. (Consulte as páginasas 5 - 6 quando às ligações, e a páginá 8, quando à programação.)
2 Ligue o amplificador e selezione o modo TUNER.
3 Pressione POWER para ligar o sintonizador.
4 Pressione SHIFT para seleccionar A, B ou C.
5 Pressione o número de的记忆 desejado (1 - 0).
Para vericar as transmissoes mediante a pesquisa das estacoes programadas

1 Pressione TUNE/MODE repetidamente, de modo que a indentação «PRESET» apareça noadora.
2 Gire TUNING/SELECT.
A cada girar de TUNING/SELECT, uma estação programada é recebida e os ajustes (código de memória, frequência, nome da estação, etc.) aparecem noadora. O mediator de sinal indica a intensidade do sinal de transmissão.
Desempacotamento
Certifique-se de ter recebido os itens a seguir jinto com o seu sintonizador:
Cabo deligaçao de audio (1)
- Antena de quadro AM (1)
- Antenna filiforme FM (1)
Ligação doSYSTEMA
Medidas preliminares
- Desligue a alimentacao de todos os componentes antes de efectuar quaisquer ligacoes.
- Não ligue o cabo de alimentação CA antes de ter completing todas as liações.
- Certifique-se de effetuar firmamente as ligações, a fim de evaporar a captação de zumbidos ou interferências.
- Quando da ligação de um cabo de ligação de audió, certificque-se de combinar os terminais codificados por cores com as tomadas correspondentes: branco (esquerda) com branco; vermelho (direita) com vermelho.
Ligaoes da antenna AM
Esta secção descreve como ligar a antenna de quadro AM fornecida e um fio isolado (venda avulsa). Quanto à localização espécífica dos terminais AM ANTENNA, consulte a ilustração abaixo.

O que é necessário?
- Antena de quadro AM (fornecida) (1)

1 Antes de instalar a antenna fornecida, puxe o fio de chumbo para fora da abertura do quadro da antenna.
2 Desenrole 3 comprimentos do fio de chumbo trançado do quadro da antenna. Seja cuidadoso para.desenrolar somente a secção trançada do fio de chumbo.
Não desenrole mais do que 3 extensoes do mesmo. Ademais, sera cuidadoso para não destrancá-lo.

3 Instale a antenna fornecida tal como ilustrado abaixo.

4 Ligue a antenna de quadro AM aos terminais AM na parte posteriormente aparelho. Para a melhor recepçao, ligne um fio isolado (venda avulsa) em adiço à antenna de quadro AM. (Consulte «Para a melhor recepçao de AM» abaixo.)

5 Ajuste a orientacao da antenna para a melhor recepcao.
A antenna de quadro AM possui uma direc巾idade que detecta o sinal mais intensamente a partir de eles angulos do que de outros. Ajuste a antenna para a orientacao que proportione a melhor condiço de reccpcao.
Para estaçoes de dificil recepçao
Experimentepositionar a antenna de quadro durante a sintonização.A instalação da antenna de quadro AM nas proximidades de una janela auxiliará o aprimorado da qualidadede receção.
Para a melhor receção de AM
Ligue um fio isolado de 6 a 15 metros (venda avulsa) ao terminal de antenna AM em adiço a antenna de quadro AM. Experimente estirar a antenna para o exterior e mantenha-a na horizontal. Não desligue a antenna de quadro AM. (continua)
(continua...)
Preparativos
Ligação de um fio terra
Casoliguemantana externa,certificque-se del ligar umfio terra (venda avulsa) ao terminal AM ANTENNA 出 em adicao a antenna de quadro AM para a protecao contra relampagos.
Ligacoes da antenna FM
Com uma antenna externa FM, pode-se obter uma melhor qualidade sonora nas transmissões de FM. Recomenda-se a'utilização da antenna filiforme FM fornecida somente temporariamente, às que seja instalada uma antenna externa FM. Quanto à localização esperçica do terminal FM ANTENNA, consulta a ilustração abaixo.

O que é necessário?
- Antena filiforme FM (fornecida) (1)

- Antena externa FM (venda avulsa) (1) e cabo coaxial de 75 ohms (venda avulsa) (1)

Conector IEC do tipo femea
Ligue a antenna filiforme FM fornecida ou uma antenna externa FM (venda avulsa) a um dos terminals FM na parte posteriormente aparelho.



Podem-seutilizardudasantenasFM
Este sintonizador possui doit terminais FM ANTENNA, A e B, para autilização comDifferentestips de antenas FM. Porexample,pode-se ligaruma antenna externa totadaAe ligaruma antenna de cabo totadaB.Pode-se,already,comutar a antenna durante autilização do medidorde sinalpara determinar qual antenna oferece amelhor receção parauma estação em particular.
Ligação de um fio terra
Casoglueuma antenna externa,certificque-se del ligar um fio terra (venda avulsa) ao terminal AM ANTENNA (em adicao a antenna de quadro AM) para a protecao contra relampagos.
Ligações do amplificador
Ligue o sintonizador a um amplificador. Certifique-se de desligar a alimentacao de ambos os equipamentos antes de efectuar a ligation. Quanto a localização especifica dos terminais, consulte a ilustracao abaixo.

Quais os cabos necessários?
- Cabo de ligação de audio (fornecido) (1)

Ligue as fichas brancas as tomas brancas (L), e as fichas vermelhas, as tomas vermelhas (R). Insira as fichas completeness nas tomas; lagoes frouxas poder causar interferencias.

Ligação do cabo de alimentação CA
Ligue o cabo de alimentacao CA a uma tomada da rede antes completing todas as ligações prévias.

Acerca do Sistema de entrada no menu
Este sintonizador utilizes umsystema de entrada no menu que possibilita-lhe operar varias funções, segundo as mensagens noestrador. Utilize os controlos a seguir para a operação do menu.
| Utilize | Para: |
| a tecla MENU | entrar no modo do menu. |
| o botão TUNING/ SELECT | obter aindersação de发展目标 itens ou ajustes. |
| a tecla ENTER | seLECTIONar o item ou ajuste corretenente indicado. |
| a tecla RETURN | returnar a um estágio anterior no modo do menu. |
Selecao do主義者 em alemano
Pode-se optar entre o idioma ingês e o alexão para as指示ações do主義ador. O oligemia pré-ajustado na fabricáção é o ingês. Para alterar a指示ação do主義ador para o alexão, execute os passos abaixo.
1 Pressione MENU e, em seguida, gire TUNING/ SELECT até que a indentação «Language» apareça no主義器.
2 Pressione ENTER. A referencia «Select» aparece no主義者。
3Gire TUNING/SELECT para seleccionar «German».
4 Carregue em ENTER. O ajuste permanece valido até que seja alterado novamente.
Personalização do主義者
Pode-se selecionar o aspecto visual do主義ador dentre um dos modos de indicatorao seguir.
1 Pressione MENU e, em seguida, gire TUNING/ SELECT até que «Disp-Mode» apareça no主義者。
2 Carregue em ENTER.
Aparece a indentação «Select» no公共场所。
3 Gire TUNING/SELECT para selecionar o modo de indentacao do主義or.
Indicação Tmaxima/brilho maximo

Indicação minima/brilho atenuado

Indicação minima/brilho máximo

Indicação minima/brilho atenuado
4 Pressione ENTER.
O ajuste permanece valido até que seja novamente alterado.
Casopressioneuma das teclas no aparelho principal,aindicaçãominima altera-se para a indicaçãomaxima com o brilho selecionado.
Apos ), o meu meus preferem ser fechados.
Programação de estações de rádio
Com «Auto-betical select», pode-se armazenar automaticamente um total de 30 estações FM e FM RDS em ordem alfabetética, sem redundâncias. Além do mais, «Autometrical select» armazena somente as estações com os sinais mais nitidos. Caso describes armazenar estações FM ou AM (MW e LW) uma a uma, consulta «Sintonização de estações (Sintonização Automática)» e «Armazenamento de estações».

Armazenamento automatico de estacoes FM (selecao alfabetica automatica)
1 Pressione MENU.
2 Gire TUNING/SELECT até que a indentação «Auto-betical» apareça noestrador, e entao carregue em ENTER.
3 Gire TUNING/SELECT de modo que a indentação «Yes» apareça no主義or, e entao carregue em ENTER.
O sintonizador subpoena e armazenia todas as estações FM e FM RDS da região de transmissao. Para estacoes RDS, o sintonizador primeiro verifica quais as estacoes a transmitir o mesmo programa, e entao armazena somente aquela com o sinal mais nítido. As estacoes RDS selecionadas são ordinadas em ordem alfabettica pelos respectivos nomes de programa de service, e entao recebm um��do de memoria de dois characteres, consulta a pagina 12 quando a maiorres detalhes. Estacoes FM regulares recebm codigos de memoria do dois characteres e sao armazenadas antes as estacoes RDS.
Notas
- Caso se desloque para uma outra regiao, repita este procedimento para armazenar as estagens da nova area.
- Quanto a detailhes sobre a sintonização das estações armazenadas, consulta a páginá 4.
-
Os ajustes ANTENNA, ANT ATT, IF BAND e FM MODE也是非常 são armazenados com a estação.
-
Caso se desloque a antenna antes o armazenamento de estações mediante a utilização de «Auto-betical select», os ajustes armazenados podem perdier a sua validade. Neste caso, armazené novamente as estações.
Sintonização de estações (Sintonização Automática)
Com a sintonização automática, pode-se sintonizar às vezes rapidamente, mesmo sem se conhecer a sua frequência.
1 Pressione BAND para seleccionar FM, MW ou LW.
2 Carregue em TUNE MODE de modo que a indicação «AUTO TUNING» apareça no主義orador.
3 Gire TUNING/SELECT levemente e libero-o quando os números da frequência começarem a se alterar. Gire à direita o botão para obter as frequências mais altas; gire-o à esquerda para obter as estações mais baixas. Quando o sintonizador localiza uma��, a pesquisa cessa automaticamente, a indicação «TUNED» aparece e o medidor de sinal indica a intensidade do sinal de transmissão.
4 Repita o passo 3 até que a estação desejada sera sintonizada. Para armazenar a estação, consulta «Armazenamento de estações» na páginá 9.

Casão não sera posível sintonizar a��a desjada (Sintonização Manual)
Com a sintonização manual, pode-se executar a varredura de todas as estações transmissoras em cada banda, e sintonizar estações com sinais extremamente fracos, não capáveis por meio da sintonização automatística.
1 Pressione BAND repetidamente para seleccionar FM, MW ou LW.
2 Carregue em TUNE MODE de modo que somente «TUNING» apareça no主義or. A indicação «AUTO» não deve aparecer no主義or.
3 Gire TUNING/SELECT ante que sintonize a estação desejada.
Gire à direita o botão para obter as frequências maiores; gire-o a esquerda para obter as estagens mais baixas. O mediator de sinal indica a intensidade do sinal de transmissão.
Nota
Quando a estação mais alta ou a maior baixa é atingida, a sintonização é cessada.

Quando da sintonização de estações AM (MW e LW)
Ajuste a orientacao da antenna de quadro AM para a obtencao da recepcao optima.
Armazenamento de estações
Esta secção minha como armazenar manualmente um total de 30 das suas estações FM ou AM (MW e LW) favoritas em)códigos de memória compostos de characteres (A, B ou C) e他们在(1-0), tal como A7. Pode-se armazenar um total de 10 estações com cada uma das tres letras differsente. Tais letras podem ser realizadas para classifcar estações de acordo com a categoria musical ou banda da estação.
1 Sintonize a estação em FM, MW ou LW que deseja armazenar.
2 Pressione MEMORY.
Aparece a indentação «MEMORY» jinto com o mais boaçoswitho gago para indicar que osintonizador está pronto para armazenar a estação.
3 Carregue em SHIFT para seleccionar A, B ou C. A letra seleccionada aparecerá no主義者。
4 Pressione uma tecla numérica (1-0). O sintonizador armazena a estação noatório de memória especialico e o indicator correspondente acende-se na MATRIX de estações programadas.
5 Repita os passos de 1 a 4 para armazenar outras estações.
Os nomes das estações RDS são armazenados automaticamente
Quando uma estação RDS a transmitir a informação do nome da estação é programada, o nome da estação é automaticamente armazenado na memória da estação.
Casodesjeintitularsistacoes
Execute o procedimento descripto em «Intitulacao de estacoes programadas» na pagina 11.
Apagamento de estações programadas
Podem-se apagar estações programadas uma a uma.
1 Pressione MENU.
2 Gire TUNING/SELECT de modo que a indentação «Clear» apareça noestrador e, a seguir, carregue em ENTER.
3 Gire TUNING/SELECT de modo que a programação que deseja apagar apareça no主義者。
4 Carregue em ENTER. A estação é apagada da memória de programação. O indicator respectivo na MATRIX de estações programadas apaga-se (somento no ST-SA5ES).
Casodeje apagar todas as estaceoes programadas
1 Desligue a alimentacao.
2 Enquanto mantem pressionada a tecla numérica 5 c MENU, carregue em POWER para ligar a alimentacao.
Conselhos para a melhor recepçao de FM
Este sintonizador possui varias funções designadas para a obtenção da melhor recepçao. Primeiro, experimente RECEIVER estagens com os ajustes padronizados. Caso a recepçao não sera satisfatória, experimente alterar a qualida de recepçao para obter um sinal mais nitido. O sintonizador armazena os ajustes a seguir+junto com a frequência, quando uma estação é programada.

Selecao das antennas FM
Caso esteja a utiliser dos antenas FM, pressione ANTENNA para seleccionar o terminal FM ANTENNA A ou B. Mediente a selecao da antenna, pode-se RECEIVER uma estacao nao recebivel de outra forma.
Alteracao do modo de selecao activa (ASM)
O modo de seleção activa (ASM/Active Selection Mode)\ de与此 sintonizador é pré-ajustado na fibrica para localizar automaticamente osmelhos ajustes do atenuador de antenna (ANT ATT), da banda de frequência intermediária (IF BAND) e do modo FM para cada frequência. Pode-se, todas, selecionar cada ajuste manualmente, de acordo com a preferência pessoal, mediante o desactivar de ASM.
1 Pressione MENU.
2 Gire TUNING/SELECT até que «Reception» apareça no主義者, e então pressione ENTER.
3 Gire TUNING/SELECT para seleccionar «A.S.M.», e entao carregue em ENTER.
4 Gire TUNING/SELECT para seleccionar «A.S.M.: OFF» ou «A.S.M.: ON», e entao pressione ENTER. Caso ASM sera acontecido, o indicator ASM aparece noMASTER quando se seleccióna banda FM.
Para ajustar manualmente ANT ATT e IF BAND
1 Pressione MENU.
2 Gire TUNING/SELECT até que a indentação «Reception» apareça no主義or, e então carregue em ENTER. A indentação «FM Only» aparece no主義or, caso selecione «Reception» durante a sintonização de uma estação MW ou LW.
3 Gire TUNING/SELECT para seleccionar ATT/IF BAND, e entao carregue em ENTER.
4 Gire TUNING/SELECT para seleccionar o ajuste ANT ATT preferido, c entao pressione ENTER.
- «ANT ATT: ON» reduz o;nével do sinal de entrada para receber transmissões com níveis de sinal extremamente altos.
- «ANT ATT: OFF» corresponde à sintonização normal.
5 Gire TUNING/SELECT para seleccionar o ajuste IF preferido, e entao pressione ENTER.
«IF:Wide» sintoniza somente as estaceoes com alta qualidade sonora e baixa distorcao.
«IF: Narrow» aprimora a selektividade e reduz interferencias para tornar as transmissoes com sinais fracos mais antes de se escatur.
ParaajustaromodoFMmanualmente
Pressione FM MODE algumas vezes para selecionar o modo de recepçaoarethre Auto Stereo (nenhuma indicação), HIBLENDc MONO.
- Auto Stéreo receive transmissões em estéreo com sinais intensos. Pressione FM MODE até que tanto «HI-BLEND» («BLN» para o ST-SA3ES) quanto «MONO» desapareçam.
- «HI-BL.END» («BLN» para o ST-SA3ES) reduz interferências nas vezes freqüencias. Transmissões em estéreo podem ser recebidas com menos ríudos, porque a优质的 do som estéreo é ligeiramente reduzida.
- «MONO» receive estações com sinais fracos. As estações são recebidas monofonicamente, porque com acredem些 interferências.
Verificacao da intensidade do sinal
Pode-se utilizes o medidor de sinal digital para verifiar a intensidade do sinal das frequencias FM. A gama de indentacao do medidor digital é de 16 a 70 dB (1 V da voltagem de radiofrequency = 0 dB). Para se obter a relaço sinal/rufdo suficiente para a recepcao de transmissoes em estereco, recomenda-se uma leitura maior que 50 dB. (Pode-se, tambem, alterar FM MODE durante a utilizaço do medidor de sinal para se determinar a melhor recepcao.)
1 Sintonize uma estação em FM.
2 Pressione DISPLAY repetidamente para obter a indicação do medidor de sinal digital.
3 Gire a antenna FM para obter o sinal mais intenso.
Intitulacao de estacoes programadas
Podem-se designar nomes compostos de ate 8
caracteres (5 caracteres no ST-SA3ES) para cada estacao programada, excepto as estacoes FM RDS. Quando a estacao for sintonizada, o nome designado aparecera尽头 com a frequencia. (O ST-SA3ES indica o nome da estacao no lugar da frequencia.)

1 Pressione CHARACTER.
O cursor passa a piscar no主義者。
2Gire TUNING/SELECT para seleccionar um character.
Consulte a lista abaixo quanto aos caracteres disponível.
3 Quando o caracter desejado aparecer, pressione CHARACTER para deslocar o cursor ate a posicao doproximo character.
Casoeffectuealgumerro
Pressione CHARACTER repdetidamente, até que o character que deseja alterar passa a piscar (cada vez que se pressiona CHARACTER, oproximo character passa a piscar).A seguir,gire TUNING/SELECT para seleccionar um novo character.
4 Repita os passos 2 e 3, até que o nome desejado para a本站ação apareça noestrador.
5 Pressione MEMORY.
6 Carregue em SHIFT e numa das teclas de memória para específcar a memória onde deseja armazenar o nome da本站.
Lista de characteres
| (Espaco) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ^ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z |
| z [ 10 ]^- a e e f i i d e d u g u g u g u g i |
| u a e e i i d e d u g u g u g u g u g i A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
| a u d e e d u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g ug u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u g u q |
Nota
O meuhrador returna ao modo de indentacao normal, caso interrompa a inscracion de nomes por mais de 8 segundos. Neste caso, comece novamente a partir do inico.

Para obter a frequência do nome de�� em indicatoro (somente no ST-SA3ES)
Organização das estações programadas
A funcão deordenação deste aparvelho possibita-lhe arranjar as suas estações programadas automaticamente, de acordo com a ordem alfabetética, a intensidade do sinal, o)córgo do País ou a banda do sintonizador.

1 Pressione MENU.
2 Gire TUNING/SELECT até que a indentação «Sort» apareça no主義or, e então corregue em ENTER. Caso nenhuma estação tenha sido armazenada nas memórias, «No Preset» é indicada no主義or.
3 Gire TUNING/SELECT para selecionar um dos seguients métodos de ordenação:
| Selecao | Para orderar |
| Alphabet (alfabeto) | as estações programadas em ordem alfabetêica, de acordo com os seu títulos inscritos.Estações sem títulos inscritos são arranjadas por frequência, da mais baixa para a mais alta. |
| Strength (intensidade) | as estações programadas na ordem de intensidade dos seuis sinais (somente estações FM).Estações de MW e LW são arranjadas por frequência. |
| Country (páis) | as estações FM RDS com informações PI alfabeticamente por País.As demais estações são arranjadas por frequência. |
| Band (banda) | as estações na ordem de suas bandas de frequência (FM - MW - LW). |
4 Pressione ENTER.
O sintonizador ordena as estaceOs, e a seguir returna ao modo de sintonização normal para receber a estacão programada A1.
Nota
Alguns Países utilizem o mesmo)córgido de pais;portanto,as estações de tais Países poder ser arranjadas em conjunto.
Utilização do Sistema de dados radiofónicos (RDS)
O que se pode fazer com o Sistema de Dados Radiofónicos
O Sistema de Dados Radiofáticos (RDS) é um服务于transmissão que possibila às estações de radio, o envio deinformações adiconais jusqu com o sinal de programas deradio regulares. Este sintonizador oferece-lhe très funçõesRDS convenientes: indicação de informações RDS;monitorização do trajeo, dos noticários ou dos programas informativos; e localização de estações por tipo de programa. O RDS está disponible somente nas estações FM.*
Nota
O RDS pode não funciona adequadamente, caso a estação sintonizada não está a transmitir o sinal RDS aproPRIADAMENTE, ou caso a intensidade do sinal sera frac.
- Nem todas asIGHLIGHTS FM oferecem os serviços RDS, e os serviços oferecidos podem não ser do mesmo tipo. Caso não estja familiarizarado com o Sistema RDS, informe-se nasestratoes de radio locais quando aos detalhes sobre os serviços RDS na sua regiao.
Recepção de transmissões RDS
Simplesmente selecione uma {?a da banda FM. Quando uma {?a fornecedora de serviceos RDS é sintonizada, o indicator RDS e o nome da {?a aparecem no)?o?.
Indicação de informações RDS
Pressione DISPLAY algumas vezes, às要考虑 a informação desejada sera indicada.
| Informação em indicatoria | Possibilita: |
| Nome da estatua* | localizar cada estatua por nome (ex.: WDR) ao invés de por frequência. |
| Frequência* | localizar cada estatua por frequência. |
| Relógio (ciclo de 24 horas) | obter a indicatoria da horarente. |
| Tipo de programa | localizar um tipo específico de programa em transmissão. (Consulte a网页 13 quando ostips de programa que se pode selecionar.) |
| Radiotexto | a indicatoria de mensagens em texto enviadas pela estatua RDS. |
| Identificacao do programa | determinar o País de origem de cada transmissão. |
| Medidor de sinal digital* | (Consulte a网页 10 quando osdetalles.) |
*Esta informação también aparece para estações FM não-RDS.
Notas
- Caso Hajao um noticario de emergencia emitido por autoridades governentais, «ALARM» passa a piscar no restrador.
- Caso uma�� não está a fornicer um服务于RDS em particular, «NO...» (tal como «NO PTY») aparece noestrador.
- Quando uma estaqao transmite dados de radiotexto, oadora indica os dados na velocidade de transmissao da estaqao. A velocidade da indentao altera-se proporcionamente a velocidade de emissao dos dados.
Monitorização do tráfego, do noticiário ou de programas informativos (EON)
Auve Otras Redes Avançadas (EON) possibita ao sintonizador comutar automaticamente para uma estação a transmitir as condições do trafego, noticiários ou informativos. Após o termino do programa, o sintonizador returna à estação previamente em audiência. Para utilizesa esta funcção, certifique-se de armazenar as estações de antemão.
1 Sintonize uma estação FM RDS programada, de modo que o indicator RDS TP ou RDS TP EON agenda-se no主義者.
2 Pressione TA, de modo que a indentacao «TA» apareça no主義or. A cada pressionar de TA, a indentacao altera-se como segue:
TA (Informação de tráfego) ↔ OFF
Quando o aparecido sintoniza automaticamente um programa de trafego, o indicator TA passa a piscar. Caso não deseje escatar o programa inteiro, pressione TA para returnar à estação original.
Paraocularmente informacoes sobre o trajefo
1 Pressione MENU.
2 Gire TUNING/SELECT até que a indentação «Traffic» apareça noadora, e então pressione ENTER.
O aparelho entra no modo de busca («Search» e «Traffic» aparecem alternamente no主義).
Quando o sintonizador localiza um informativo sobre o trafego, a busca é interrompida. Para o ST-SA5ES, as estações programadas a transmitir correntemente informações sobre o trafego são indicadas na matriz de estações programadas. O sintonizador receive acesão por 8 segundos.
3 Pressione ENTER quando o sintonizador receiveba estacao cujo programa deseja escutar.
Para monitorizar noticuios e/ou programas informativos
1 Sintonize uma estação FM RDS programada, de modo que o indicator RDS TP ou RDS TP EON agenda-se no主義者.
2 Pressione NEWS/INFO de modo que o indicator NEWS ou INFO, ou?), NEWS e INFO, apareçam no主義者.
A cada pressionar em NEWS/INFO, a indentacao altera-se como segue:

Quando o aparecido sintoniza automaticamente um noticiário ou um programa informativo, o respective indicaor passa a piscar. Caso não deseje escatur o programa inteiro, pressione NEWS/INFO para returnar ao programa original.
Para cessar a monitorização do programa
Com o sintonizador no respectivo modo de prontidão EON, pressione TA ou NEWS/INFO e então o indicator se apagará.
Notas
- Caso sintonize umaestrutura AM (MW/LW) ou uma estatoc FM que nao ofereca os serviceos RDS, o indicator selecionado (TA, NEWS, INFO ou NEWS/INFO) apagar-se e o sintonizador nao entra na few mode de prontidao por estacoes EON.
- «Weak Signal» aparece quando a estação selecionada possui um sinal fraco. «Return» aparece quando o sintonizador está a tentar dessinhar uma estação com sinal fraco.
- Desligue a funcao EON quando desejar gravar um programa sem interruptoes, especialmente quando desejar realizar gravações temporizadas.
- «No EON» aparece no主義者, caso selección um programa EON antes de sintonizar uma estação RDS.
Localização de estações por tipo de programa (PTY)
Pode-se localizar uma estação desejada mediante a seleção de um tipo de programa. O aparecido sintoniza o tipo de programa currentemente em transmissãoarethreetasistocoes RDS armazenadas na memória do sintonizador.
1 Pressione PTY.
2 Gire TUNING/SELECT para seleccionar o tipo de programa desejado. Consulta aanela a seguir quando acos temas de programa seleccionaveis.
3 Pressione PTY.
O sintonizador inicia a varredura das estagens RDS armazenadas, em busca do programa. («Search» e o tipo de programa são indicados alternadamente.)
Quando o sintonizador localizar o programa procurado, a busca sera interrompida. As estações programadas a transmitir currentemente o tipo de programa selecionado são indicadas na MATRIX de estações programadas (somente no ST-SA5ES), e o sintonizador receivecada址ao por 8 segundos.
4 Pressione PTY quando o sintonizador recece a estacao cujo programa deseja escutar.
| Tipo de programa | O que se escauta |
| Affairs | Programas com tópicos que abordam as noticias currentes |
| Alarm | Transmissões de emergência |
| Culture | Programas sobre cultura nacional ou regional, como religião, língua e pergães sociais |
| Drama | Seriados e novelas de rádio |
| Education | Programas educativas, por exemplo, de aconselhamento e esclarecimentos sobre «como proceeder» |
| Information | Programas sobre intercesses do consumidor, consulhos médicos e meteorologia |
| L.Classical | Música clássica, como peças instrumentais, vocais e corais |
| M.O.R.Music | Músicas de fundo (para se ouvir na estrada) |
| News | Programas de noticias |
| Other Music | Músicas que não se encaixam em nenhumas categorias acima, como jazz, ritmos e blues |
| Pop Music | Programas de música popular |
| PTY undefined | Qualquer programa não definido acima |
| Rock Music | Programas de música rock |
| Science | Programas sobre ciências naturais e Tecnologia |
| Sports | Programas desportivos |
| S.Classical | Concertos de grandes orquebras, MPEGas de cérmara, operas, etc. |
| Varied | Outros temas de programa, tais como entreprises de celebridades, jogos de pailé e comédia |
Criação de programas temporizados (somoente no ST-SA5ES)
Com o selector PROGRAM, pode-se armazenar um total de quatre différentes programas para a operacao com o temporizador. Mediente a ligation de um temporizador de audio optional, poder-se especificar horarios para a rececao de ate quatre programas. Para utilizez esta funcao, certificque-se de que o cabo de alimentacao CA do sintonizador está ligado ao temporizador de audio, e o temporizador pode controlar pelo menos quatro operacoes de activacao/ desactivacao.

1 Ajuste PROGRAM para SET. «PROGRAM 1» aparece no mostrador.
2 Pressione MEMORY. «MEMORY» aparece no主義。
3 Utilize SHIFT e as teclas numéricas para selecionar uma estacao programada. Caso planeje Criar mais de um programa, certifique-se de programar primeiro a estacao coma hora de inico vem antes.
4 Pressione MEMORY novamente.
O indicator MEMORY apaga-se quando um programa é completado.
5 Repita os passos de 2 a 4 para os programas 2,3 e 4. Programe em ordem cronologica, de acordo com a hora de inico.
6 Ajuste PROGRAM para «ON».
7 Ajuste o seu temporizador de audio. quando o temporizador de audio liga a alimentacao do sintonizador, a recepcao avanca ciclicamente ao proximo programa a cada vez que a alimentacao é activada.
Cas no pretenda utilize o programa imeditamente Ajuste PROGRAM para 0FF no passo 6. Entao, quando desejar utilize o programa, bastardarajustar PROGRAM a 0ON e ajustar o seu temporizador.
Verónica do conteudo do programa
1 Ajuste PROGRAM para SET.
2 Pressione CHECK repetidamente para obter cada um dos programas memorizados.
Casodeseverificararecepcaoactualdasestacoes programadas
Accione PROGRAM e ligue e desligue POWER. As estaceos programadas sera recebidas na ordem programada.
Notas
- Caso o ajuste de um programa sera alterado, os ajustes dos outros programas são todos apagados. Neste caso, armazene os programas novamente.
- quando PROGRAM é ajustado em SET, oestrador altera-se automaticamente para a indentação Tmaxima/brilho Tmaximo.
Ajuste do nível de gravacao (Tom de Calibragem) (somente no ST-SA5ES)
A funcao tom de calibragem é uma maneira conveniente de se ajustar o nivel de gravacao em um deck de cassetes ou gravador de minidiscos, mediante o envio de um sinal de aproximadamente 400Hz correspondente a 50% de modulacao.

1 Ajuste o deck de cassetes ou o gravador de minidiscos para o modo de gravacao em pausa.
2 Pressione MENU.
3 Gire TUNING/SELECT ate que «CALTONE» apareça no主義者, e então correque em ENTER.
4 Ajuste o nivel de gravacao no deck de cassetes ou no gravador de minidiscos. Normalmente,ajuste o medidor de nivel para indicar um valor circa de 6 dB abaixo do nivel de gravacao maximo.
Para desactivar CALTONE
Pressione ENTER. O sintonizador returna à operação normal.
Casogaluma das dificuldades a seguir surja durante a operacao do sintonizador,utilize este guia de verificacao de problemas para solucionar o problema.Caso algo problema persista, consulte o seu agente Sony mais proximo.
Ausência de som.
Ligue as antenas.
Ajuste a fonte, ligando o amplificador a TUNER.
Não é possivel sintonizar uma frequência.
Ajuste a posicao da antenna.
Ligue uma antenna externa (para transmissoes de FM) ou estenda um comprimento extra do fio do conector AM ANTENNA (para transmissoes de AM (MW e LW)).
Ajuste IF BAND para NARROW.
Programe as estagens novamente, caso tenha mudado de lugar.
Ocorrência de zumbidos e/ou ruidos de fundo intensos.
→ Ajuste o posicaoamento ou a orientacao da antenna.
Sintonize umafrequency correcta.
Ligue uma antenna externa (para transmissoes de FM) ou estenda um comprimento extra do fio do conector AM ANTENNA (para transmissoes de AM (MW e LW)).
Aumente a distancia entre o sintonizador e a fonte de interferencia.
RDS não-functionante.
Certifique-se de ter sintonorado uma estação FM.
→ Selecione uma estação FM com sinal mais intenso.
«No Preset» aparece no mostrador.
Caso o cabo de alimentação
CA tenha sido desligado da tomada da rede por mais de um mês, a memória é apagada. Realize as programações novamente.
A estação foi interrompida por uma outra. / O sintonizador inicia automaticamente a busca de estações.
A funcão EON está em funcaoamento. Desligue EON quando não desejar que o programa corrente sera interrompido.
O nome da estação não aparece no公共场所 (sobre不出) no ST-SA3ES).
Pressione DISPLAY até que o nome da�� apareça.
A indentacao ou informacao apropriadna nao aparece.
Desligue a alimentacao. Mantenha pressionadas MENU e a tecla 5, e entao carregue em POWER para voltar a ligar a alimentacao. Isto apaga todas as frequencias armazenadas na memoria e returna o主義orador ao idioma original (ingles).
Entre em contacto com a estação de rádio e confirma se está realmente.Oferece o的服务e enquestao.Em caso positivo,o的服务e pode estar temporariamente interrompido.
Especificações
Secção do sintonizador de FM
Gama de frequencies 87,5-108,0 MHz
Terminais de antenna 75 ohms, desbalancede
Frequência 10,7 MHz intermediária
Sensibilidade
a 46 dB inerte (estereo) 38,5 dBf; 23 V / 75
Sensibilidadeutilizavel 10,3 dBf;0,9 V (IHF) 75Ω
Relação sinal/ruido
Relação sinal/ruido a 40 kHz de desvio ST-SA5ES: 95 dB (mono), 86 dB (estéreo) ST-SA3ES: 80 dB (mono), 76 dB (estéreo)
Resposta em frequência ST-SA5ES: 15 Hz - 15 kHz (±0,2 dB) ST-SA3ES: 15 Hz - 15 kHz (+0.2/-0.5 dB)
Separação de canais
ST-SA3ES 60dB a 1 kHz
Selectividade a 400kHz WIDE 80 dB NARROW 90 dB
a 300kHz WIDE 45 dB NARROW 70 dB
Saida a 40kHz de desvio 600 mV
Outras informações
Secção do sintonizador de AM
Gama de frequencies
MW:531-1.602
kHz (9 kHz de
intervalo)
LW: 153 - 279 kHz
(1 kHz de
intervalo)
Frequencia
intermediária
450kHz
Sensibilidadeutilizavel
(com antenna de
quadro AM)
MW: 200 V / m
LW: 700 V / m
Relação sinal/ruido
MW:54dB
(50mV/m,
999 kHz)
LW:50dB
(50 mV/m,
216 kHz)
Impedência de entrada
75 ohms
Conector de entrada
IEC macho
Dimensoes
430× 98× 340mm
Peso
ST-SA5ES:6,3kg
ST-SA3ES:4,5kg
Acessórios fornecidos
Cabo de ligaço de
audio (1)
Antenna de quadro
AM (1)
Antena filiforme
FM (1)
Design e espécificações sujeitos a alterações sem avis prévio.
Índice remissivo
A,B,C
Ajuste
banda IF, da 10
Ligação. Consulte Ligações
Ligações
amplificador,do 6
antenna AM, da 5
antenna FM, da 6
cabo de alimentacao CA, do
6
M
Medidor de sinal 10
Memória 8,9,10,11,14
Modo FM 10
Mostrador
modo do 7
idioma do 7
N,O
NARROW 10
P, Q
Recepção de estações
programadas 4
RDS 12
s
Selecao auto-betical 8
Sintonização. Consulte
Recepção de transmissões
Sintonização manual 8
Sintonização programada
estacoes AM, de 4
estacoes FM, de 4
T, U,
Tonalidade de calibragem 14
V
Verificaço de problemas 15
W,X,Y,Z
WIDE 10