Barcode - Máquina de café Faema - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Barcode Faema em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Máquina de café em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Barcode - Faema e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Barcode da marca Faema.
MANUAL DE UTILIZADOR Barcode Faema
Declaração de conformidade
Com a presente o GRUPPO CIMBALI S.P.A. declara, sob a propria responsabilitadue que:
- Apparecchio - Appliance - Appareil Gerätes - Aparato - Aparelho
- Marca - Brand - Marque - Marke - Marca - Tipo
- Fabbricante - Manufacturer - Fabricant Hersteller - Fabricante - Fabricante
- Tipo di macchina - Type of machine - Type de la machine Maschinentypen - Tipo de laquina - Tipo de laquina
- N° della macchina - Serial number - N° de la machine Maschinen-Nummer - N° de la macquina - No de la macquina

A presente declaração deixa de ter validade no caso em que o aparecido soit modificado sem autorização do construtor ou se instalado ouutilizadomeanei nãoconformao ao indicado no manualde uso e nas instruções.
Sede legale - Registered office - Siège social Rechtssitz - Sede legal - Sede legal:
Via A. Manzoni 17, Binasco (Mi), ITALY
Data - Date - Date
Datum - Fecha - Data
14.05.2010


Code 940-352-020 (rev.1127)
FAEMA
| Pmax[ bar ] | Tmax[ °C] | tipodi macchinaType of machine type de la machine Maschinentypenmodelo de la machinatipo de la maquina | BARCODE | |
| Fluido - Fluid - FluideFlüssig - Fluido - Fluido | Capacità - Capacity - Capacité [L]Kapazitàt - Capacidad - Capacidade [L] | |||
| CaldaiaService boilerChaudièreHeizkesselCalderaCaldeira | 2,5 bar | 133°C | acqua/vaporewater/steameau/vapeurwasser/dampfagua/vaporágua/vapor | 1.1 |
| ScambiatoreHeat exchangerÉchangeurWrmeustauscherIntercambiador de calorTrocador de calor | 133°C12 bar | acquawatereauwasseraguaágua | - | |
| Boiler caffeCoffee boilerBoiler caféBoiler KaffeeBoiler caféBoiler café | 170°C12 bar | acquawatereauwasseraguaágua | 0.8 |

BARCODE



Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Leynda
IT LEGENDA
1 Distribuidor de café
3 Teclado de seleção
5 Display grafico
6 Tremonhas para café em grao 1
6a Tremonhas para café em grao 2
6b Tremonhas para soluvel
12 Botão de erogaçãoágua quente
13 Botao do vapor
14 Distribuidor de agua quente
15 Tubo do vapor
16 Tabuleiro
23 Interruptor geral
26 Tecla de lavagem de circuito café / lavagem rapiida
28 Tecla lavagem circuito leite - lavagem rapiida automatica
39 Régua do cartão serv (programação técnica*)
Tp Teclado de programação
Os componentes -* -sao aplicados so em algumas configurações de produits.
FAEMA
Italiano
Tradução das traduções originais
197
FAEMA
Gentile Signora, Egregio Signore
ALLACCIAMENTO IDRAULICO
N.B.: SOLO se la你可以 "Progr. Nombre" é impostata su "SI" e la vente "blocco progr." é impostata su "NO":
PROCEDIMIENTO DE VACIADO: FRIA Y NO EN FUNCIONAMIENTO
Lavado automatico preestablecido
Vapor (cuando está presente)
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Suministro café / cappuccino / leche
"Lavados 2 ÷ 5 "
Prezada Senhora, Prezado Senhor
Agradecemos por ter escolhido um produits Faema.
Com esta compra escolheu una这其中, construira de acordo com os mais avançados principios da的技术ica moderna; uma这其中, qu não é capaz deOferecer-lhe uma perfeita semente de eficiência e funcionalidade, mas colocao ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a "seguranca de travailhar melhor".
O conselho de dediar um pouco de tempo à leitura deste Manual de Uso e Manutençao nasce do desejo de ajuda-la a tomar confiança com a sua nova maior; desejo que tems a certeza você partilhará totalmente.
Desejamos-Ihe bom travaho.
| 1. Prescrições gerais 198 | 10. Presérições para o operador | 223 | |
| 2. Prescrições para a instalação 199 | 11. Advertência | 224 | |
| 3. Prescrições eletricas para a instalação 199 | 12. Manutenção e reparações | 224 | |
| 4. Prescrições hidráulicas de instalação 200 | 13. Colocação fora de service definitiva | 225 | |
| Esvaziamento do circuito hidráulico 201 | 14. Mensagens de diagnóstico | 226 | |
| 5. Check-up de instalação 202 | 15. Anomalias - Avarias | 228 | |
| USO | PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE | ||
| 6. Descrição do pailin de comandos 203 | 16. Reguição do relógio | 229 | |
| 7. Acendimento diário 204 | 17. Menu PARÂMETROS CLIENTE | ||
| Descrição da simbologia display 205 | Seleção da lingua | 229 | |
| Menu horário de service | 230 | ||
| 8. Distribuição das bebidas - café 205 | Data e horas | 230 | |
| Função STOP distribuição 205 | |||
| Função REPETIÇÃO SELEÇões | 206 | 18. Menu DADOS: CONTADORES | 231 |
| Variação da dose do café | 206 | ||
| Esvaziamento caixa borras | 207 | 18.1 Menu DADOS: CONTABILDADE | 231 |
| 8.1 Distribuição das bebidas - "cappuccino" /leite | 208 | 19. Como entra na programação | 232 |
| Acoplamento Maquina - Modulo BARCADE Milk + Cup | 209 | 19.1 Menu tecla - Selecção Café | 232 |
| Acoplamento Maquina - mantenedor frigorífico genérico | 209 | 19.2 Menu tecla - Selecção "Cappuccino" | 233 |
| 19.3 Menu tecla - Selecção Leite | 233 | ||
| 8.2 Distribuição das bebidas - Chocolate / Solúvel ( quando previsto) | 210 | 19.4 Menu tecla - Selecção Chocolate / Solúvel ( quando previsto) | 233 |
| 8.3 Distribuição de bebidas - água quente | 210 | 19.5 Menu tecla - Selecção solúvel MSTO ( quando previsto) | 234 |
| 8.4 Distribuição de bebidas - vapor | 211 | 19.6 Menu tecla - Selecção Água Quente | 234 |
| 9. Operações de limpeza (1° navel) | 211 | 19.7 Menu tecla - Selecção Vapor | 234 |
| LIMPEZA DO CIRCUito DO CAFÉ | 212 | ||
| LIMPEZA DO CIRCUito DO LEITE | 213 | ||
| LIMPEZA DO CIRCUito SOLUVEIS (SE PRESENTE) | 215 | IMAGENS | 235 |
| (II° navel) | 220 | Etiquetas para teas de distribuição | 236 |
| Limpeza da tremonha | 220 | Service Line | 240 |
| LIMPEZA DA TREMONHA SOLUVEIS se previsto | 221 | ||
Estes capitulos do manual são para serem realizados pelo pessoal专业技术e autorizzato.
1. Prescrições gerais

Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizeso ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicacoes respeitantes a seguranca e o respeitoPGA corructa praxe higienica no uso do mesmo.
- O aparecido está destinado unicolemente a preparacao de cafe expresso,bebidas quentes medante agua quente ou vapor e a preparacao de cappuccino com o emprego de leite fresco.
O aparelho tem de ser utilizesso pelo personal devidamente formado e informado quato aros ricos de uso do mesmo. - O aparelho destino-se a uso profsionai; tem de ser instalado apenas em lugares onde possa ser controlado por pessoal qualificado.
- O aparecido não pode ser uso por crianças ou por pessoasURTas capacidades fisicas, sensoriais ou mentalais sejam reduzidas; em caso de uso por estas pessoas as mesem dasverao ser viigiadas.
O aparelho não pode ser deixado sem ser vigiado.
O aparecido não pode usar no exterior.
Se o aparelho for colocado em locais em que a temperatura pode baixar para lem do ponto de congelaçao, esvaziar, em qualquer dos casos, a caldeira de servicos, o boiler do cafe e as tubagens de circulação da agua.
Não deixar o aparecido exposto a agentes atmôsféricos (chuva, sol, gelo).
Ruido: o aparecido não ultrapassa os 70 dB.
Qualquer utiliza o differente da acima indicada e impropria, podendo ser fonte de perigo; o produtor nao assume nenhumasponsabildade em caso de prejuizos decorrentes de um uso improprio do aparelho.

Estes capitulos do manual são para serem'utilizados pelo pessoal专业技术elicacao e autorizzato.
2. Prescrições para a instalação
ATENÇAO

A Instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoalétrico qualificado e autorizzato.
Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes指示os respeitantes a segurar de instalação uso e manutençao.
Conservar atentamente estemanual para eventuais consultas futuras.
O pessoal encarregado da deslocacao do aparelho tem de ter conheicao dos ricos ligados a movimentacao das cargas. Movimentar o aparelho, prestando sempre muita atencao e utilizing um meio de levantamento adequado (como empilhador). No caso de movimentacao manual certificar-se de que:
-estejam presentes um numero de pessoas adequadas em funcao do peso e da dificuldade de garra do aparelho;
- sejam realizados sempre os disposítivos contra acidentes necessários (sapatos, luvas).
Depois de ter retirado a embalagem, verificar a integridade do aparelho e dos dispositivos de segurarça.
- Em caso de prejuizo do cabo de alimentação, o mesmo tera de ser sbusituito abenas por pessoas tão como a autorização.
- Os elementos da embalagem (sacos de plácico, polistirol expanso, pregos, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças por serem potenciços fontes de perigo.
- Antes de conectar o aparelho, verificar que os dados da placar correspondam ao da rede de distribuiacao eletrica e hidrica. Desenrolar o cabo por todo o seu comprimento.
- A boa para cafe tem de estar colocada numa superficie plane e estavel, a uma distancia minima de 20 mm das paredes e da superficie de apoio; lem disso tem de ser instalada, tendo em conta que a superficie de apoio mais alta (tabuleiro para aquecer as chavenas) se enoente a uma altera nao inferior a 1,2 m. Prever uma superficie de apoio para os acessosios.
A temperatura ambiente tem de estar incluida entre 10^ e 32^ (50^ e 90^) .
Tem de ter as conexoes de alimentacao (energia elctrica e agua) e a descarga da agua dotadas de sifao nas imediações.
Não instalar em locais (cozinhas) em que esteja prevista a limpeza mediante jactos de água.
Não limpar o aparelho com jactos de agua.
Não obstruir as aberturas ou a ranhuras de ventilação ou de eliminação do calor.
- Não instalar o aparecido no exterior.
3. Prescrições electrolyicas para a instalação
Quando da instalacao prever um dispositivo que assegure a desconexao da rede com uma distancia de abertura dos contactos que permit a desconexao completenessa nas condições da categoria de sobretensao lI e sua protecao da corrente de dispersao com valor igual a 30mA . Esse dispositivo de desconexao tem de ser previsto na rede de alimentacion de acordo com as regras de instalacao.
A seguranga eletrica de sse apelho e assegurada apenas quando o meio estacorrectamente conctado a um instalacao a terra eficaz, como previsto pelas normas de seguranga eletrica em vigor. E necessario verificar this requisiteo de seguranga fundamental e, em caso de duvida, exigir um controlo cuidadoso da instalacao por parte de persona profissionalmente qualificado. O construor nao podc ser considerado responsavel por eventuais prejuizos causados pela falta de instalacao a terra da unidade.
Desaconse-ho o uso de adaptadores, tomas multiplas e/ou extensoes. Se o seu uso for indispensable, é necessario aplicar apenas adaptadores simples ou multiplos e extensoes de acordo com as normas de segurance em vigor, prestando, porém, atencao, para nao ultrapassar o limite de caudal em valor de corrente, marcado no adaptorador simples e nas extensoes e o de maxima potencia no adaptorador multiplo.
Verificar inda que o tipo de coneão e a tensão correspondam ao indicados na placá de dados: videdere capitulo imagens figura 1.
Para as máquinas com conexão em estrela vide capitulo imagens figura 2.

Estes capitulos do manual são para serem realizados pelo pessoal专业技术elicacao e autorizado.
4. Prescrições hidrálicas de instalação
A agua destinada a alimentar aquina para o café, tem de ser agua apropriada para o consumo humano (vide directrizes e leis em vigor).
Verificar que no punto de entrada da agua daquina:
o valor de pH sera conforme as leis em vigor
o valor dos cloretoscka inferior a 100 mg/1
Se os valuores detectados não estiverem dentro dos limites indicados, é preciso introduzir um apropriadinho de tratamento da agua (respeitando as normas locais em vigor e compatíveis com o aparelho).
No caso da boaina ser alimentada com agua de dureza superior acos 8^ (4,5^) para o bom functiamento da mesma é preciso aplicar um plano de manutencao especifico em funcao do valor de dureza detectado e da modalidade de uso.
PRESCRIÇÖES
Para a instalacao使用者 exclusivamente os componentes em dotação; caso seutilizarem outros componentes,utilizar exclusivamente componentes novos (nunca Utilizados anteriormente) e idoneos ao contacto com agua paraconsumo humano (segundo as normas locais em vigor).
CONEXOES HIDRAULICAS
Posicior o aparelho em uma superficie perfeitamente horizontal, actuando nos pés, e em seguid fixa-los.
Proceder as conexoes hidrauicas como indicado no capitulo imagens figura 3, respeitantando ase normas de higiene, segurar hidraulica e contra a poluicao em vigor no pais de instalacao.
N.B.: caso a pressão de rede suba para algo dos 3 bar, instalar um reduitor de pressão calibrado a 2 ÷ 3 bar: vide capítulo imagens figura 4.
Tubo de descarga: colocar uma extremidade do tubo de descarga num什麽 dotado de sifao para a inspecao e a limpeza.
Estes capitudes do manual são para serem realizados pelo pessoal专业技术e autorizzato.
ESVAZIAMENO DO CIRCUITO HIDRAULICO

Quando o aparelho for armazenado ou durante o transporte de um lugar para outro, é necessario proceder ao esvazamento da caldeira de serviços, do boiler do cafe e das tubagens do circuito hidráulico.
Estas operacoes exigem a abertura do paine traseiro para ter acesso as tubagens. Para mais informacoes consultar o manual和技术ico.
PROCESSO DE ESVAZIAMento: MAQUINA ACESA E EM CONDIÇÉS NORMAIS DE TRABALHO
desligar aquina;
abrir o paine I traseiro;
desligar o conductor de alimentacao eletrica das resistencias;
voltar acender aquina;
aceder aes comandos manuais e agir na electrovalvula de descarga ate quando a pressao indica no restrador for de 0.2 bar (desta maneira é carregada agua fria de rede);

desligar aquina;
olhar a ligar o conector de alimentacao eletrica das resistencias;
esvaziar manualmente o boiler do cafe:
desapertar a tampa (A) e posteriormente a tampa (B);
acender a boa e aguardar a visualização doerro "timeout carregamento caldeira";
depos da visualização do Código deerro,zerar o historico avarias, deslagar a boaina e fechar o pailen traseiro;
agora é possivel proceder à armazenagem ou ao transporte da�áquina.

PROCESSO DE ESVAZIAMento: MAQUINA FRIA E NAO EM FUNCAO
abrir o paine I traseiro;
esvaziar manualmente o boiler do café e a caldeira de serviços: DILER: desapertar a tampa (A) e posteriormente a tampa (B);
Aguardar que saia toda a agua e em seguidavoltar aligar os (C) e (D).
emover o tubo de alimentacao hidrica;
agora é possivel proceder à armazenagem ou ao transporte da boaquina.


Estes capitudes do manual são para serem realizados pelo pessoal专业技术e autorizzato.
5. Check-up de instalacao

ATENÇA: TERMINADA A INSTALAÇAO VERIFICAR AS CONDIÇOES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no modulo C de instalação)
LIGAÇAO HIDRAULICA
Ausência de perdas das ligações ou dos tubos
FUNCTIONAMENTO
Pressão na caldeira e de exercicio correspondentes aos values normais
Funvironamento correcto do controle de pressao
Funcionamento correcto do auto-nivel
Funcionamento correcto das valvulas de expansão

ATENÇÃO: QUANDO A MAQUINA ESTIVER INSTALADA E PRONTA PARA O USO, ANTES DE ENTREGAR A MESMA AO OPERADOR PARA O TRABALHO, PROCERDA UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÉS ABAIXO INDICADAS:
CIRCUITO DO CAFÉ
Carregar e manter carregado o botão de lavagem do café (· 26 por elesculos e operar consoante indicado no公共场所.
AGUA QUENTE
Distribuir mais vezeságua quente (acionando o respectivo commando) até levantar pelo menos 0.5litros deágua.
VAPOR (se presente)
Distribuir vapor das lanças por derca de um minuto, usingo os respectivos comandos.
CIRCUITO DO LEITE
Premir e manter premida a tecla de lavagem do circuito do leite (28) por algunos segundos e operar consoante indicado no公共场所 (para meiros indicatores), consultar o capitulo "Limpeza e manutenção").
CIRCUITO SOLUVEIS (apenas para as maquinas com soluweis)
Premir e manter premidas as teclas de lavagem do circuito café (26) e lavagem do circuito leite (28) por algunos segudos (para maiores indicacoes consultar o capitulo "Limpeza e manutencao").
UTILIZACAO
6. Descrição do painei de comandos

DESCRICAO DOS COMPONENTES
5 Display grafico
12 Tecla de distribuição da água quente
13 Tecla de distribuicao do vapor
24 Tecla "RES" (sair da programacao)
26 Tecla de lavagem de circuito café
27 Tecla "i" (visualização do número de@ciclos)
28 Tecla lavagem circuito leite - lavagem rapiida automatica
29 Tecla PRG" (entrar na programacao / menu)
30 Tecla "+" (modificar parâmetros / relógio)
31 Tecla "-(modificar parâmetros / regógio)
32 Teclas de selecao bebidas
34 Tecla "PARAMETROS CLIENTE"
39 Régua do cartão serviços (programação técnica*)
BK Tecla "grão" (variação da dose do café)
OK Tecla "OK" (para as distribuções) / Botão confirmação dos dados introzidos
SM Tecla "Sleep mode"
Os componentes - * - são aplicados so em algumas configurações de produits.
7. Acendimento diario

"Antes de pôr a boaina em funcão certificar-se que:
o interruptor principal da alimentacao electrica.
esteja inserido;
a torneira principal da alimentacao hidrica -esteja aberto".
ACENDIMENO MANUAL
Accionando o interruptor geral (23) aquina acende-se e no display (5) évisualizzato:

Para que a boaina esteja pronta para o uso é preciso aguardar o alcance da pressão de trabalho estabelecida.
Nesta fase premindo uma tecla qualquer de distribuição sera visualizzato:

A boaquina pode ser programada para desligar e acender segundo horários programados; consulutar o capitulo "Horário de service" para programar a hora de acendimento "Hora ON" e a hora de desligação "Hora OFF".
Quando for pre-fixado o horário de service, a boa自動 desiga automaticamente na hora programada. Durante a fase de desligação automatica, no主義o visualização a mensagem abaixo:

N.B.: quando a boaquina funciona com acendimento (deslagao automatico, não utilizes o interruptor geral (23) para desligar a boaquina porque estascondoes nao épossivel o acontecimiento do acendimento automatico.

ACENDIMENTO AUTOMÁTICO
A boaquina acende-se automaticamente na hora programada.
As visualizacoes noestrador e as operacoes realizadas pelamaquina correspondem ao descrito no paragrafo "ACENDI-MENTO MANUAL".
ACENDIMENO FORCADO
N.B.: forcar o acendimento não modifica os horários de acendimento/desligação programados.
N.B.: a este punto a maquina fica acesa até ao successivo horário de desigação.
Para a recolocar imeditamente na condição de desligação atraves do relógio, é necessário deslugar e voltar a acender a boa, atraves do interruptor geral (23).
MODALIDADE SLEEP MODE
As funções de acendimento e desigãoamento podem ser activadas manualmente agindo na teça Sleep mode (SM).
Premir por algunos segundos a tecla (SM) para entrada na modalidade Sleep mode; durante esta fase fica illuminado o led posicaoado por cima do bico distribuidor e os led das teclas de distribuicao piscam alternativamente.
Premir de novo por algunos segundos a tecla (SM) para sair da modalidade Sleep mode e voltar a fase de trabalho daquina.
Descrizao da symbologia display

Este symbolo representa o;nivel de agua na caldeira.
Durante a fase de carreamento, a parte inferior, o icone é visualizada de modo alternado.
Quando o nivel optimo foi alcancado, o sintolo é visualizzato como se segue:

Quando a resistência (caldeira de serviços ou boiler do café) é activ e em func, a icone é representada conforme a seguir indicado

(interior escuro).
Quando a pressao da caldeira de servicese e a temperatura do boiler cafe alcancarem os values estabelecidos, o icone é representado conforme a seguir indicado

(interior claro).
Alternam-se no主義者,indicando o actionamento ou não do aquecimento eletrico.

Estequivolo representaov valor da pressao da caldeira.

Este sibbolo indica que:
- a boa, se encontra em fase de primeiro aquecimento;
- a pressão da caldeira baixou para eles do valor de 0,5 bar;
- a temperatura da caldeira é inferior a 60^ .
Nota: quando a caldeira增值服务 e o Boiler acredao não alcancaram os parameiros de trabalho quando da pressao das teclas de distribuicao é visualizada a mensagem
"MAQUINA FRIA - AGUARDAR" e os símbolos bär são visualizados de maneira alternada no公共场所.
A boa aquina alcancou a pressao e a temperatura de trabalho programada quando a icone

ja nao for visualizada no display.

Este symbolo indica a temperatura do boiler do café.

Este significo indica que na abertura (39) está introduzido um cartao de serviços,sendo portanto possivel terAceso aprogramacao Tecnico.
8. Distribuição das bebidas - café
INDICAÇÖES GERAIS
Posicionar a chávena (ou as chávenes) debaixo do bico distribuidor (1) e se necessário regular a altitude do mesmo. No teclado de seleção (3) premir a tecla de distribuição do café correspondente à dose pré-escolhida; mantém-se iluminado apenas o led da tecla的选择ada eedinha a distribuição. No公共场所 sera visualizzato:

A paragem da distribuição do café ocorrê de modo automatico.
Nota: a distribuicao de cafe nao pode ocorrer simultaneamente a distribuicao de agua quente.

Funcao STOP distribuiacao
Ocorre voltando a premir a mesma tecla de seleção e permite parar a distribuição dabebida antes do alcance da dose programada.
N.B.: o acontecimiento da tecla não modifica os parâmetros configurados durante a programação.
Em alternativa, se a funcao "prog. Tecnico/configuraion/Stop distribuições" NAO tiver sido habilitada pelo Tecnico instalador, pode-se interromper a distribuiacao premindo a tecla OK.
Funcao REPETIACAO SELECCOES
Esta funcao pode ser activada em various modelos:
1) configurando o número desejado no item repetições na receita da bebida (vide o capítulo PROGRAMAÇAO CLIENTE parágrafos menu Tepla).
Nota: para terAceso a programacao do cliente, é preciso que a funcao tenha sido habilita a priori nelco instalador: "Programacao Tecnico/Configuraao/Prog. cliente: SIM.
2) carregar numa tecla de seleção qualquer e depois de circa de 3 segundos voltar a carregar na mesma tecla pelo número de distribuições que se deseja efectuar.
Nota: esta segunda modalidade pode ser realizada apenas se a funcao "Programacao专业技术/ConfiguraO/Stop distribuicao: NAO" NAO tiver sidoabilitada pelo专业技术 instalador.
O número de distribuções programadas é indicado pelo mostrador em cima à esquerda. Para colocar no zero estáresherva é necessário carregar na tecla por circa de 3 segundos.
N.B.:把这些 funções são desabilitadas quando noestrador são visualizadas mensagens e/ou)códigos de erros e se a rubrica "Programação técnico/Configuraçao/Bloco program." for configurada sobre "SIM".
Variacao da dose do café
A boa, é equipada com um disposito software que permite a variacao rapa da dose do cafe sem a intervencao do pessoal tncico.
Nota: esta funcao é possivel APENAS se o item "tecla grao", no menu专业技术e configuraçao, tiver sido programado em "SIM" pelo专业技术e instalador.
Para modifier a dose do café é preciso ter acesso ao teclado de programação (Tp) e agir na tecla "grão" (BK); no主義orévisualizzato:

Premir a tecla (32) atraves da qual se deseja variar a dose do café; no主義orévisualizzato:

Programar o valor desejado atraves das teclas "+" (30) e -" ⑦ (31).

O valor da dose programavel, para eles os moedores, tem um Campo de variação de ±5 ou seja o valor programado na programação pelo的技术o.
Exemplo
Programação pelo专业技术 programação pelo cliente
dose do café MM1 045 dose do café MM1 040÷050
dose do café MM2 020 dose do café MM2 015÷025
Sair do quadro premindo a tecla para confirmar as eventuais alteracoes efectuadas nos values ou premir a tecla RES (24) para manter os价值观 inalterados.
Esvaziamo caixa borras
Quando a boaina tiver alcancado o número de borras programado nel专业技术 instalador, no主義o visualizada uma mensagem de avis:

Esta mensagem avis o'utilizar que a caixa de borras está cheia. Ainda é possivel distribuirdezbebidas à base de café (10 individuais ou 5 duplas) antes daquina bloquear.
Esvaziar de imediato a caixa para restabelecer o contador.
Em alternativa é possivel Continuing o trabalho até quando não for visualizada a mensagem "ESVAZIA GAVETA"; a este punto a boaina está bloqueada e inibe quaisquer distribuiçao à base de café.
A retomada da activités sera possivel apenas antes do esvaziamo da caixa de borras.
Para esvaziar a caixa de borras operar da segunte maneira:
1) levantar o bico distribuidor (1);
2) pegar e puxar polo tabuleiro (16) levantando-o levamente; agir nos pontos (A);
3) extrair a caixa de borras (17) e esvazia-la;
4) reinserir a caixa de borras (17); recolocar o tabuleiro (16); recolocar o bico distribuidor (1) na posicao original.



8.1. Distribuiçao das bebidas - "cappuccino" /leite
INDICAZOES GERAIS
O leite é um produit biológico, delicado e portanto fácilmente alteravel, o calor modifiesa sua estrutura. Deso ummomento da abertura do contentor e durante todo periodo deutilização, o leite tem de ser conservado a uma temperatura não superior ao 5^ (41^) ; os outros apareiros para a conservação do leite são��ropriados para esta finalidade.
N.B.: no final do dia de trabalho (ou, seja como for, não para重点领域 das 24 horas da abertura do contentor) o leite eventualmente sobrado tem de ser eliminado.
Operações preliminares
Introduzir o tubo (40) do distribuidor (1) no contentor do leite. Posicionar a chávena (as chávenes) debaixo do distribuidor (1).
Se necessario regular em altera o distribuidor.
Distribucao do "cappuccino"
Carregar na tecla de distribuiacao do "cappuccino" correspondente a dose pre-escolhida, acende-se o led da tecla selecao nacionada e comeca a distribuiacao.
A paragem da distribuição ocorre de modo automatico.
Pode-se mandar parar a distribuição antes do prazo configurado, voltando a carregar na mesma tecla.
Erogação do leite
Carregando na tecla de erogação do leite correspondente à dose pré-escolhida acende-se o led da tecla selecionada e a erogação poderá ser efectuada.
A paragem da erogação ocorre de modo automatico.
Pode-se mandar parar a distribuição antes do prazo configurado, voltando a carregar na mesma tecla.
OPCÉES
Mantem-se validas as opções indicadas no paragrafo "Distribução do café".
É ainda possével pedir ao的技术ico instalador personalizar as teclas "cappuccino" com as seguintes variantes:
- Distribuição do leite antes do café ou vice-versa (você apenas para a distribuição do "cappuccino");
Para obter o leite mais ou menos quentes actuar conforme explicado no capitulo "PROGRAMACAO DO CLIENTE".

Acoplamento Maquina - Modulo BARCODE Milk + Cup
Para asociar o Modulo BARCODE Milk + Cup à boaina operar da segunte maneira:
1) introduzir o tubo de aspiracao do leite (40), proveniente da区内, no colector (C) posicao no furo dedico do MODULO BARCODE MILK + CUP;
2) colocar o modulo ao lado daquina como indicao na figura, assegurar do que o colector (C) se insira no furo lateral daquina;
3) introduzir o tubo de aspiracao (40) no contentor do leite;
4) inserir o contentor do leite no Modulo BARCODE Milk + Cup e fechar a porta.

Prestar uma atençao especial a aproximação do Modulo BARCODE Milk + Cup a�aquina: tera de ser permitida a abertura do painei de comandos.

A aproximação correça é a seguir indicada:



1
40





A boa, para alem da combinação com o Modulo BARCODE Milk + Cup, quando pode ser associada com um aparecido genérico para a conservação do leite.
A colocação do mantenor pode ocorrer numa posicao diferente à do Modulo BARCODE Milk + Cup; como exemplo, na figura ao lado está ilustrada a associação com um mantenor colocado debaixo da superficie de apoio daquina.
Nota:neste caso o tubo de aspiracao do leite (40)provem da base da maquina e nao do lado, consoante ocorre para a assocacao com o Modulo BARCODE Milk ^+ Cup.
A operação de ligação do tubo do leite é efectuada pelo técnico instalador.

Portugues
8.2 Distribuiço das bebidas - Chocolate / Soluvel ( quando previsto)
Operações preliminares
Posicionar a chávena (ou as chávenes) debaixo do bico distribuidor (1) e se necessário regular a.altura do mesmo.
Distribuicaobebida soluvela
Carregar na tecla de distribuição chocolate (ou outras bebidas soluvela) correspondente à dose pré-escolhida, acende-se o led da tecla selecionada e começa a distribuição.
A paragem da distribuição occurs de modo automatico.
Pode-se mandar parar a distribuição antes do prazo configurado, voltando a carregar na mesma tecla.
Distribuicao soluvel misto
É uma distribuição combinada que pode incluar café, leite e bebida solúvela.
A personalização da seleção com a sequência e a duração dos ciclos de distribuição de cada bebida são realizadas pelo专业技术e instalador.
Introduzir o tubo (40) no contentor do leite.
Carregar na tecla de distribuição bebida solúvela mista correspondente à dose pré-escolhida, acende-se o led da tecla selecionada e começa a distribuição.
A paragem da distribuição occurs de modo automatico.
Pode-se mandar parar a distribuição antes do prazo configurado, voltando a carregar na mesma tecla.

8.3 Distribuição de bebidas -água quente

Perigo de queimaduras! Utilizar os dispositivos isolantes espécicos para movimentar as lanças da água e do vapor.
AGUA QUENTE: INDICAÇÖES GERAIS
Posicionar o contentor espécífico debaixo do distribuidor de agua quente (14). A distribuição pode ocorro em modalidade doseada (automática) ou em modalidade continua (manual).
Nota: a distribuicao de agua quente nao pode ocorro simultaneamente a distribuicao de cafe.
Distribuicao com doseamento automatico
Carregar numa das teclas de distribuição de água quente (12dt) correspondente à dose pré-escolhida.
Do distribuidor (14) saira a dose de agua quente programada e a paragem ocorre automaticamente.
N.B.: a distribuicao pode ser interrompida correngando na tecla (12dt).
O acontecimiento da tecla (12dt) não modifica os parâmetros configurados na programação.
Distribuicao com doseamento manual
Premir a tecla de distribuicao da agua quente (12c).
A distribuicao da agua quente ocorrera de maneira continua ate a uma successiva pressao da tecla agua (12c) que determinar a sua paragem.
Em algumas configurações de produits a distribuição de água quente pode ocorro atraves do bico distribuidor (1); a tecla dedicada (32) colocada no teclado de seleção tem de ser realizada pelo técnico instalador.


Injector de distribuição de água quente.
8.4 Distribuiçao de bebidas - vapor

Perigo de queimaduras! Utilizar os dispositivos isolantes espécíficos para movimentar as lanças da água e do vapor.
VAPOR:INDICAÇÖES GERAIS
Mergulhar completeness o tubo de distribuiacao do vapor (15) no recipiente contendo abebida a aquecer. A distribuiacao pode ocorro em modalidade doseada (automática) ou em modalidade continua (manual).
Distribuicao com doseamento automatico
Premir a tecla de distribuicao do vapor (13dt).
O distribuidor (15) manter-se-á em funcão pelo tempo programado; a paragem ocorrera automaticamente.
N.B.: a distribuição pode ser interrompida premindo a tecla (13dt).
O acontecimiento da tecla (13dt) não modifica os parâmetros configurados em programação.
Distribuicao com doseamento manual
Premirata tecla de distribuicao do vapor (13c).
A distribuição do vapor ocorréra de maneira continua até uma successiva pressão da tecla vapor (13c) que determinar a sua paragem.
N.B.: No final de cada distribuicao do vapor, limpar a parte interior da lanca, actuando da segunte maneira: dirigir o tubo em direccao da bacia de apoiar as chavenas, e prestando uma atencao especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.


As operaciones de limpeza a seguir descritas podem ser realizadas pelo operador de 1' nivel (empregado do café /utilizador)

Para a aplicação correcta do Sistema de segurar a alimentar (HACCP) respeitar o indicado no presente parágrafo.
LIMPEZA DO CIRCUito DO LEITE E DO CIRCUito DO CAFÉ
Finalidade do ciclo de lavagem é a eliminacao de toda a gordura e o calcario que se depositou durante a transferencia e a emulsao do leite e erogao do cafe.
A falha na execução do ciclo de lavagem favorece a solidificação dos depósitos acima referidos e por conseguintearetham de ter valor as prestações qualítas do preparadorde "cappuccino" (1) e do circuito do café.
N.B.: as operações a seguir descritas devem ser realizadas com a boaquina acea e em pressão.
ATENÇÃO, PERIGO DE QUEIMADURAS: durante as fases de lavagem dos bicos do preparador de "cappuccino"/ distribuidor de café (1) sairaágua quente, vapor e resíduos de leite, portanto não aproximar as mês ou outras partes do corpo até quando o ciclo de limpeza não tiver terminado.

I' nivel
LIMPEZA DO CIRCUITO DO CAFÉ
Operações a realizar no fim do dia de trabalho ou quando assinalado pela区内 (vide parágrafo "Programação paciente - Menu horário service").
Em caso de sinalização pegá while aquina no主義or sera visualizzato "EXECUTAR LAVAGEM GRUPO",acompanhado por um sinal acustico.
A condição sera repetida até quando a operação não for realizada ou até quando o timeout (60') caducar.
Para executar a lavagem operar da segunte maneira:
1) sinalizaçãoanela maquina;
2) Abrir a portinhola para terAceso ao teclado de programacao;
Baixar o bico distribuidor (1);
3) premiremanterpremeda tecladelavagemdo circuito do cafe (26),até quando no mostrador for visualizada a mensagem "ARRANQUE LAVAGEM"abaixo indicada:

premire manter premida de novo a tecla de lavagem do circuito do café (26), até quando no主義or não for visualizada a mensagem "LAVAGEM EM CURSO".

Aguardar que a boa proceda ao ciclo de lavagem automatico (duração circa de 2 minutos); O ciclo de lavagem termina quando no主義or for visualizada a mensagem:

4) Premir uma tecla de distribuiçao qualquer para voltar as operacoes de trabalho normais.
N.B.: quando o ciclo de lavagem estiver em funcao, NAO pode ser interrompido, nem sequer desligando aquiresina. Em caso de falha repentina da alimentacao electrica ou desligacao daquiresina durante o ciclo, quando do restabelecimento da mesma no display sera visualizada a mensagem "CARREGAR LAVAGEM" sera visualizzato;

1

2
3

4

para proceder,regarar no botão (26) mode a completeness as operações de limpeza.
Se os ciclos de lavagem programados não foram executados, sera memorizzato pela boaquina.
Bloqueio das seleções - ocorre(before de 60^ de funçionamento da hora programada na ausência de lavagem, com a função "bloqueio café" activada (SIM) pelo técnico instalador.
I' nivel
LIMPEZA DO CIRCUITO DO CAFÉ
Operações a executar no fim do dia de trabalho ou quando assinalado pela boaquina (vide parágrafo "Programação cliente - Menu horário service").
Em caso de sinalização da区内 noestrada visualizando "EXECUTAR LAVAGEM CIRCUito LEITE",acompanhado por um sinal acustico.
A condição sera repetida até quando a operação não for executada ou até o timeout (60') caducar.

O LEITE É UM ALIMENTO QUE EXIGE A MAXIMA HIGIENE! A FALTA DE EXECUÇÃO DE CICLOS DE LIMPEZA QUOTIDIANOS E REGULARES É CAUSA DE OCLUSões, COM A CONSEQUENTE RUCTURA DO CIRCUito E SAIDA DE LIQUIDOS.
Recomenda-se, portanto, seguir escrupulosamente as indicações de limpeza.
Para executar a lavagem operar da segunte maneira:
1) sinalização por parte da boa;
2) Abrir a portinhola para terAceso ao teclado de programacao;
3) premir e manter premida a tecla de lavagem do circuito do leite (28), até quando no restrador não for visualizada a mensagem de descrição com as indentações para a lavagem:

4) colocar num recipiente circa de 0.7 litres de agua fria e verte uma dose de detergente liquido (vide instruções do produits);
5) retirar o tubo de aspiração do contentor do leite e pergulha-lo na solução (água - detergente);
6) premir e manter premida de novo a tecla de lavagem do circuito do leite (28), até quando no主義or não for visualizada a mensagem "LAVAGEM EM CURSO":

7) eliminar do recipiente a eventual该怎么 de lavagem que sobrou everter circa de 0.7 litres de agua fria,deixando o tubo de aspiracao do leite vergulhado;
8) premir e manter premida a tecla de lavagem do circuito do leite (28), até quando no主義or for visualizada de novo a mensagem "LAVAGEM EM CURSO":

O ciclo de lavagem termina quando no主義or for visualizada a mensagem:
LAVAGEM COMPLETADA
MAQUINA PRONTA
PREMIR UMA TECLA
9) Remover o tubo de aspiração do leite do recipiente e recolocá-lo no interior do contentor do leite.
10) Premir uma tecla de distribuicao qualquer para voltar as operacoes de trabalho normais.

Não remover o recipiente durante as operações de lavagem; em caso contrário o ciclo de lavagem tera de ser repetido.
Bloqueio das seleções - ocorrê depuis de 60° do acontecimiento da hora programada na falta de lavagem, com a função "bloqueio leite" activada (SIM) pelo técnico instalador.
apenas para maquinas com soluvesis
Funcionamento: deposito final da distribuicao de soluveis,促成 a contagem do tempo programado (de 1 a 20 minutes; OFF, funcao desactivada), no final do qual é visualizzato o pedido de lavagem.
Activação: o ciclo de lavagem é executado premindo simultaneamente as teclas (26) e (28) por pelo menos um segundo.
Bloqueio das seleções: se a lavagem não for executada até 60' da visualização da mensagem, com funcão "bloqueio soluvel"programada (SI), a boaica fica bloqueada inibindo todas as seleções à base de soluweis.
Tipologia da lavagem: con com água de maneira completeness automatica.
Para maiores pormenores ver o manual和技术ico no paragrafo "Menu configuração - Opçoes lavagens".
Para executar a lavagem operar da segunte maneira:
1) sinalizaçãoanela maquina;
2) Abrir a portinhola para ter acesso ao teclado de programação;
3) premir e manter premido simultaneamente as teclas lavagem,as teclas (26) e (28) te quando no ].no for visualizada a mensagem "LAVAGEM EM CURSO":

Aguardar que a性强ina execute o ciclo de lavagem automatico (duração circa de 2 minutos); O ciclo de lavagem termina quando noestrador for visualizada a mensagem:

4) Premir uma tecla de distribuicao qualquer para voltar as operacoes de trabalho normais.
As indicações acima aparece as operações de limpeza do circuito solúveis descritas na párgina a seguir.




LIMPEZA DO CIRCUITO SOLUVEIS (SE PRESENTE)
As indicações abaix o servem para maquinas que gerem Produtos soluweis e deverao ser acompanhadas pelas operações de limpeza anteriormente descritas.
Operações a executar no fim do dia de trabalho.
Para proceder à operação é necessário operar como se segue:









FAEMA

10



11
Limpar com a escova todos os furos de passagem dos liquidos e o tubo em silicone (S).
Colocar num recipiente 1 / 2 litro de agua fria e verte a um dose de detergente liquido (vide instruções dos produits). Lavar cada parte individualmente, removendo com uma esponja eventualis residuos orgânicos presentes. Mergulhar todas as partes do misturador na solução (agua - detergente) porleo menos 15 minutos. Retirar todas as partes da solução e passar por agua.

12


13
Volver a montar todo e fixar de novo o mistrador no seu suporte.
N.B.: prestar uma atencao especial ao acoplamento impulsor/misturador (4) - pino (P); fazer coincidir as partes planas dos 2 componentes.
N.B.: prestar uma atencao especial ao acoplamento convoyeur e mixer (3) - injector e agua (H).
Depois de ter recolocado as maquinas em condições de trabalho normais, executar um ciclo de lavagem, premindo simultaneamente as teclas (26) e (28) por pouco menos um segundo.

9. Operações de limpeza
I' nivel
Lavagem automática pré-establishecida
So para miginaas com preparador de cappuccino
Funciamento: cada vez que terminar a salda do leite, começa a contagem do tempo (max 210'), no fim da qual é visualizzato no display "LAVAGEM AUTOMÁTICO" juntamente com o tempo em falta no inicio do ciclo de lavagem.
Activacao: activa-se automaticamente no fim dos 30" em falta. Durante this intervalo de espera: se se carrega numa tecla de distribuiacao do cafe, a contagem parte de 30" do fim da distribuiacao;
se se carrega numa tecla de distribuiacao do leite/cappuccino, a contagem parte do tempo configurado (210');
Se, ao contrario, se carrega na tecla (28), a lavagem automatica sera executada de imediato.
Bloqueo das seleções: sempre inactivo; a lavagem é executada mesmo sem a intervenção do'utilizar.
Tipologia de lavagem: com leite ou com agua de maneira completeness automatica.
Condições especialis
1) a cada ciclo de lavagem com detergente (com o horário programado ou de tipo diário):
neste caso, todo o circuito sera interessado pela lavagem, portanto até a primeira distribuição à base de leite, considera-se o circuito isento de leite residual e a contagem do tempo (210') não é activada.
2) a cada desligação da boaina com contagem do tempo (210') em的方式来:
a fase de acendimento segunte, se tiverem passado os 210^ aquina, uma vez alcancada a temperatura de service, activo o ciclo de lavagem automatico pre-establishcido sem possibidade de evita-lo.
Lavagem rapiida automática (se programada)
so para miguinas com preparador de cappuccino
Funcionamento: après o fim da distribuição do leite, é colocado em função a contagem do tempo configurado (de 10 a 99 minutos; OFF funcão desactivada) no fim do qual é visualizada no display "LAVAGEM AUTOMÁTICA" com o 30" em falta no iniciço do ciclo de lavagem.
Activação: activa-se automaticamente no fim dos 30" em falta. Durante este intervalo de esperá:
se se carrega numa tecla de distribuição do café, a contagem parte de 30" do fim da distribuição;
se se carrega numa tecla de distribuição do leite/cappuccino, a contagem parte do tempo configurado (10÷99);
Se, ao contrario, se carrega na tecla (28), a lavagem automatica sera executada de imediato.
Bloqueio das seleções: sempre inactivo; a lavagem é executada mesmo sem a intervenção do'utilizar.
Tipologia da lavagem: com agua de modo totalmente automatico.
Para mais pormenores consulter o manuar专业技术 no paragrafo "Menu configuraçao - Opcões de lavagens".



26 28
Quando a maquina está bloqueada e no display é visualizzato:

Carregando na tecla correspondente à lavagem que é exigida na mensagem (tecla 26 ou tecla 28 realiza a lavagem e a MQina e desbloqueada.
N.B.: na ausência de mensagens de lavagem e com um uso frequente da boa, é possivel proceder às lavagens em qualquer alta, seguido as descrições anteriamente descritas.

Utilizando um pano ou uma esponja limpa, lavar com agua quente removendo eventuales residuos orgánicos presentes. Passar cuidadosamente por água.
Para limpar a parte interior da lancha actuar do segunte modo: dirigir o tubo em direcção da bandeja para apoiar as cháhenas e prestando uma atençao especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
BACIA PARA APOIO DAS CHAVENAS (16)
No fim do dia de trabalho, verteu uma leiteira de água quente no tabuleiro (16) para remove eventuels incrustações presentes na descarga; remove-lo e lava-lo com água corrente.
Para a remoção:
- pegar e puxar o tabuleiro (16) levantando-o levamente; agir nos pontos (A);
Não utilizesyxos.
CAIXA DE BORRAS (17)
Para a remoção:
-PEGAR e puxar no tabuleiro (16) levantando-o levamente; agir nos pontos (A); extrair a gaveta de borras (17); esvazia-la e lavay-la com agua corrente. Limpar devidamente a zona de alojamento da gaveta (17) com um pano humido, removendo eventuais residuos organicos presentes.
- Reinserir a caixa de borras (17);voltar a posicaoar o tabuleiro (16); recolocar o bico distribuidor (1) na posicao original.
CARROCARIA
Atença: as partes brilhantes da carroçaria devem ser limpas com um pano específico que acompanha a boaquina. Em caso de sujo Persistent utilize a esponja humida e secar com um pano macio.
Quando a boa cinar parada por um periodo superior a 8 horas, eleo menos uma vez por dia,antes de iniciar a travaHAR proceder a lavagem do interior seguido as instruções a seguir indicadas:
Agua quente
Distribuir mais vezeságua quente (acionando o respectivo comando) até levantar pelo menos 0.5 litro deágua.
Vapor
Mandar sair vapor dos esguichos porriba de um minuto, utilizing os comandos especialicos..
Circuito do leite / Circuito do café: para proceder às varias operações seguir as instruções indicadas no presente manual.

As operaciones de limpeza a seguir descritas DEVEM ser realizadas pelo operador de II°;nivel (pessoal formado)
LIMPEZA DA TREMONHA (6 - 6a)
As tremonhas do café (6 e 6a) devem ser submetidas a uma operacao de limpeza periodica aproximadamente cada semana. Com base noconsumo e na tipologia de cafe as operacoes de limpeza devem ocorro mais frequently.
Para proceder a operação é necessário operar como se segue:
1) abrir a fechadura (A);
2)Abrir o paineI de comandos (B);
3) empurrar o dispositoivo de fecho da tremonha (H) em direcção da parte traseira daquina;



4)Abrir a fechadura da tremonha (T)e removea tampa C);
5) com a ajuda de uma ferramenta rodear para a esquerda o disposicao de fixacao (F) e separar a tremonha do cafe (6a) da MQina.
Tirar o café que eventually ficou na tremonha.
Lava-la com um pano humido, utilizing produits e modalidades geralmente em uso para objectos em contacto com os alimentos, passar cuidadosamente por água e exxugar, eliminando eventuales residuos orgânicos presentes.
Antes de reposicionar a tremonha sobre aquina, verificar se as partes molhadas ou humedecidas está devidamente enxutas.




A tremonha soluweis (6b) delve ser submetida a uma operacao de limpeza periodica aproximamente cada semana. Com base no consumo e na tipologia dabebida as operacoes de limpeza devem ocorro mais frequentemente.
As imagens ao lado são inerentes a uma dupla tremonha soluweis.
Para proceder à operação é necessário operar como se segue:
1) abrir a fechadura (A);
2)Abrir o paineI de comandos (B);
3) empurar o disposicao de fecho da tremonha (Hs) em direcao da parte traseira daquina;

1

2

3
6b



4)Abrir a fechadura da tremonha (Ts) e remove a tampa (Cs);
5) com a ajuda de uma ferramenta rodear para a esquerda o disposicao de fixacao (Fs);

4

5
6) deslocar tremonha na parte dienteira daquina;
7) levantar levamente a parte traseira da tremonha e separar a tremonha soluvel (6b) daquina;

6


8) extrair os 2 dispositivos de bloqueio da roda (P);

8

FAEMA
9) remover o pino de fixação da roda lateral (L) e extrair os mecanismos internos da tremonha;
10) rodear para a direita a coroa de fixacao (M) situada na parte traseira da tremonha e remover o Conjunto parafuso de distribuicao (Q);
11) extrair a cóclea (K) do corpo parafuso distribuiço (R);
12) remover o Conjunto cursor soluweis (S) rodeando para a direita (nas configurações com duplo cursor remover antes oconjunto da esquerda);
13) separar oconjunto cursor soluweis (S) fazendo levamente pressao no punto indicado.
Retirar o produit soluvel que porventura tenha ficado na tremonha.
Lavá-la com um pano humido empregando produits e modalidades geralmente realizados para objectos em contacto com os alimentos; passar cuidadosamente por água escar, removendo eventuales residuos orgânicos presentes.
Antes de voltar a colocar todas as peças removidas anteriormente, verificar se as partes molhadas ou humedecidas está perfeitamente secas.





10. Prescrições para o operador
INICIO DA ACTIVIDADE

ATENÇÃO: ANTES DE PROCEDURE AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUCções ABAIXO INDICADAS.
AS REFERIDAS OPERACOs DEVERAO SER REPETIDAS QUANDO A MAQUINA NAO EFFECTU DISTRUIOCES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VZ POR DIA.
Circuito do café
Carregar e manter corregado o botão de lavagem do café (26) por algunos segundos.
Água quente
Distribuir mais vezeságua quente (acionando o respectivo commande) até levantar pelo menos 0.5litros deágua.
Vapor (se presente)
Distribuir vapor das lanças por derca de um minuto, using os respectivos comandos.
Circuito do leite
Premir e manter premida a tecla de lavagem do circuito do leite (28 por eles segudos e operar consoante indicado no mostrador (para meiores indicatoras consultar o capitulo "Limpeza e manutencao").
Circuito soluvels (apenas para MQinas com soluweis)
- Premir e manter premida a tecla de lavagem do circuito do café (26) e da lavagem do circuito do leite (28) por elesculos (para meiros indicacoes consultar o capitulo "Limpeza e manutencao").
DURANTE A ACTIVIDADE
Distribuicao do cafe / cappuccino / leite
Se a maquina tiver ficado inactiva por mais de uma hora, antes da distribuiacao dabebida proceder a uma lavagem segindo as instruções que constam do presente manual (vide paragrafo limpeza).
Distribuicao da agua quente
Se a maquina tiver ficado inactiva por mais de uma hora, antes da distribuiçao proceedar a uma distribuiçao vizia por caea de 2-3 segundos.
Distribuição do vapor (se presente)
- Antes de aquecer abebida (agua, leite, etc...) deixar sair vapor da lanca porleo menos 3 segundos para garantir a saida da condensa.
Limpeza do circuito do leite e do circuito do cafe / circuito soluweis (apenas para MQinas com soluweis)
Para as modalidades e as instruções de limpeza consultar a��ção especiala do manual de uso.
11. Advertências

Perigo de queimaduras
As zonas assinaladas com a etiqueta são partes quentes,leo que sera necessario aproximar-se e operar com muito cuidado.

O constructor declina qualquer responsabilitadede quando a danos a coisas e pessoas decorrentes de um uso irregular ou não previsto daquina de café.
Nunca acontear amaids de café com as mados molhadas ou com os pés descalços.
Perigo de queimaduras
Não aproximar as mês ou partes do corpo do bico de distribuição das bebidas ou das lanchas de distribuição do vapor e da água quente.
Prestar muito atençao de modo que a boa quina nao sera colocada em funcao por crianças ou por pessoas que nao foram devidamente instruidas quando a utilização da mesma.
Tabuleiro aquecedor de chávenes
Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenes so chávenes de café e cha e copos a utiliser no service da boaina de café. Deixar escorrer muito bem as chávenes antes de as colocar no tabuleiro aquecedor de chávenes.

INTERRUPTAO DA ACTIVIDADE
Quando a boaica ficar por muito tempo sem ninguém (de noite, durante o encerramento seminal ou durante as férias), proceder às operações a seguir indicadas:
-
desligar a ficha da tomada de corrente ou desactionar o interruptor principal;
-
fechar a torneira de alimentacao hidrica.
A inobservança das normas de segurar acima expostas livra o construtor de qualquer responsabilitadeperanteavarias ou danos causados a pessoas ou a coisas.
12. Manutenção e reparações
Em caso de mau funciona, desligar a boa, desinserir o interruptor principal e informar o service de assistencia.
Em caso de prejuizos ao cabo de conexão eletrico, desigar a boa e pedir uma coisa sobresselente ao service de assistencia.

Para salvaguardar a segurar de exercicsoe das funções é indispensable:
seguir todas as instruções do construtor;
- mandar verificar periodically por parte de pessoal qualificado e autorizzato a integrazione das proteções e o functimento correcto de todos os dispositivos de segança (a primaira vez não para重点领域 de 3 anos e seguidamente cada ano).

ATENÇA: uma manutençao realizada por pessoal não qualificado pode prejudicar a segurar e a conformidade das normas em vigor da boa.
Pedir a assistencia apenas de pessoal qualificado e autorizzato.
ATENÇAO

Usar apenas e exclusivamente peças sobresse-lentes originais garantidas pela casa mae.
Em caso contrario a responsabilitadode constructor deixa de ter valor.
ATENÇAO

Depois das operações de manutençao proceda aos CHECK-UP de instalacao consoante indicado na seccao especifica do manual de uso.
13. Colocacao fora de service definitiva
O equipamento eletrico não pode ser eliminado como lixo urbano,sendo necessario respeitar a recolha separada introduzida pelo regulamento especial para a eliminação do lixo decorrente de equipments eletricos.
Os equipamentos eletricos do GRUPPO CIMBALI são marcados por um símbolorepresentando um contentor do lixo sobre rodas barrado. O símbolo indica que o aparecido foi introduzido no mercado antes de 13 de Agosto de 2005 e tera que ser objecto de recolhaSeparated.
A eliminacao inadequada ou abusiva dos equipamentos, ou um uso improprio dosmosmos, emconsideracao das substancias e dos materiais contidos pode causar prejuizo as pessoas e ao ambiente.
A eliminacao do lixo eletrico que nao respeite as normas em vigor implica a aplicacao de sanções administrativas e penais.

Este aparelho contenta bateria em forma de botao nao recarregavel a base de litio (quimica: litio dioxido de manganesio) integradna no produto final.
Recicular ou eliminar as baterias de acordo com as instruções do produits da bateria e segudo as normas locais / nacionals em vigor.

Posicao da bateria
14. Mensagens de diagnóstico
As mensagens de diagnóstico são divididos eminousgrupos:
- Mensagens de modo explicito: Posicionam-se na ultima LINHA abaixo do Mostrador (5); são cancelados a cada novo ciclo para deposito serem novamente visuaizados se sekek a causa que os gerou
- Mensagens em documento: posicionam-se no angulo em cima a direita, com a segunte sintaxei: Exxx
Onde:
E identifica a presente de um e xxx representa o documento de err
Perante mais erros, a sua representacao é a tempo, passando-os em recessao no主義or.
Para uma descrição mais em quando das pessoas em %%o, consultar o manual Tecnico no paragrafo "Anomalias - Avarias".
Mensagens de modo explicito
| MENSAGEM | CAUSA : quando é visualizada | SOLUÇÃO |
| Máquina fria | 1.Esta mensagem é visualizada no主義 quando do acontecimiento de uma tecla de distribuição quando: - a pressão da caldeira serviços se encontrar abaiço da pressão de trabalho programada; - a temperatura do Boiler é inferior à 60°C. Alcançada a pressão e a temperatura de trabalho a mensagem desaparece automaticamente.2. quando a caldeira serviços ou o Boiler do café não puderem alcantar respectivamente a pressão e a temperatura de trabalho devido a um problema, no主義 não puderem alcantar respectivamente a pressão e a temperatura de trabalho devido a um problema, no主義 não puderem alcantar respectivamente a pressão e a temperatura de trabalho devido a um problema, no主義 não puderem alcantar respectivamente a pressão e a temperatura de trabalho devido a um problema. | 2. Consultare il Manuale Tecnico e fare riferimento ao specifico codice di erreore per risolverre il problema. |
| Check Boiler | Esta mensagem é visualizada no主義 quando do acendimento da boaina e verifica o estado de enchimento do boiler café. | Nenhuma operação por parte do operador. |
| Caixa de borras cheia | Esta mensagem visa outilizar que a caixa de bora está cheia. Éneider possível distribuiirdez bebidas à base de café (10 individuais ou 5 duplas) antes que a boaina se bloqueie. | Esvazie a caixa para restabelecer o conteador ou continuar até a boaina visualizar a mensagem "Esvazie caixa".Remeter-se ao Manual Técnico para programar o número de borras e até ao seu alcance a mensagem está visualizada. |
| Esvaziar caixa de borras | A boaina conta em ordem decrescente o número con-figurado de borras. A mensagem é visualizada no fim da escalal. A boaina é bloqueada e inibe qualquer distribu- ião à base de café. | Abrir o painel. Remover e esvaziar a caixa de bora. Reinserir a caixa na posições correcta e fechar o painel. Durante a execuição destas operações está visualizada a mensagem "caixa de borras extraida". |
| Caixa de borrasExtraída | Esta mensagem é visualizada sempre quando o lado traseiro da caixa não estiver bem posicionado. | Se a mensagem for visualizada com a caixa introduzida, verficar que a caixa estáposicao. |
| Tabuleiro extraído | Esta mensagem (acompanhada pelo icone no主義) é sempre visualizada quando o tabuleiro não se encontra devidamente posicionado. | Verficar que o tabuleiro esteja posicao correspondente. |
| Carregamento caldeira | Esta mensagem é visualizada quando a boaina está a carregar a caldeira. | Esta operação é realizada automaticamente e não exige a intervenção do utilizeso.A operação não inibe o abastecimento de água quente. |
Mensagens de modo explicito
| MENSAGEM | CAUSA : quando é visualizada | SOLUÇÃO |
| Proceder à manutenção | Esta mensagem é visualizada quando aária exigira uma intervenção de manutenção. Para Eliminar temporâneamente a mensagem, fazer correada a tecla RES duranteça de 8 segundos. A mensagem está novamente visualizada aquando do acendimento segunte daária atraves do interruptor. | Contactar um técnico autorizzato. A mensagem está visualizada às vezes quando a manutenção não for realizada.Consultar o Manual Técnico para programar os times ou os ciclos de manutenção. |
| Proceder à regeneração das resinas | Esta mensagem é visualizada quando as resinas do adocedor tém de ser regeneradas (Ver instruções sobre a manutenção do adocedor). | Uma vez realizada a regeração das resinas,carregar em RESET sobre 8段时间areshimar a mensagem. |
| Máquina apagada | Esta mensagem é visualizada quando foi programado o acendimento e o apagamento automatico daária. A mensagem indica que aária está desligada e se encontra em estado de stand-by. | Para programar o acendimento e o apagamento automatico, ver a parte manual dedica aoos"Parâmetros cliente".Carregar durante elesghados na tecla ORpara forçar o acendimento. |
| Teclado Bloqueado | Durante ouso normal daária, pode acontecer que um tecla qualquer fique bloqueada mecanicamente. Se esta condição permanecer por um periodo de tempo superior a um 1 minuto, no display está visualizada a mensagem: Botão Bloqueado.N.B.: com exceptionda tecla interessada todas as outras funcional regularmente. | Para resolver a anomialia,progeter a um examevisual do teclado, identificar a tepla bloqueadaque determina a mensagem e programer comas operações de restabelecimento. |
| Mensagens relativas às lavagens | Ver capítulo "Operações de limpeza"destemual. |
15. Anomalias - Avarias
Intervenções efectuadas directamente pelo cliente
Antes de chamar o service de assistencia的技术ica, para evaporar despesas inuteis, vericar se o problema aparecido pela性强a está incluindo nos casos a seguir indicados.
| ANOMALIA | CAUSA | SOLUÇÃO |
| A boaquina de café não funciona e o做不到. | Interrução energia elétrica. | Verficar se há energia elétrica. Verficar a posicao do interruptor geral (23). |
| Perda de água atravês do tabuleiro para apoio das châvenes (16). | Orifcio da bacia obstruído. | Limpar |
| Tempo de erogação do café curto demais. | Dose café escassa. | Aumentar a dose através da tecla "grão" (BK). Substituir o café. |
| Café antigo demais. * Moagem do café grossa demais. | * Moagem mais Fiona. | |
| Café sai gota a gota. | Dose café excessiva. | Diminir a dose através da tecla "grão" (BK). |
| * Moagem do café Fiona demais. | Moagem mais grossa. | |
| Perda de água de baixo da boaquina. | Poço de descarga entupido. Bacia de descarga obtruída. | Limpiar. |
| Máquina quente, não eroga café. | Torneira da rede ou torneira adocedor fechadas. Falta água na rede. | Abrir. Aguardar o returno da água ou chamar um canalizador. |
| O[nvel automatico em função. | As causas são as vezes do ponto anterior. | Mesmas soluções do punto anterior. |
- Estas operações TÉM de ser realizadas pelo operador de II°ível (pessoal instruído)
PROGRAMAÇAO DO CLIENTE
16. RegULAÇÃO do relógio
Para regular o relógio'utilizar as teclas "+" (30) e "-" (31).
A cada pressão a hora aumenta (ou diminui) de um minuto. Mantendo premida uma das teclas (30 ou 31) por mais de 10 segundos, para a indentação relativa aos minutos e aumenta (ou diminui) a relativa às horas.
Durante a fase de regulação do horário a contagem dos segundos mantém-se parada no "00".

17. Menu PARAMETROS CLIENTE
Para ter accesso ao quadro "Parametros cliente"carregar na tecla (34); no display sera visualizzato:

Selecao da lingua
Para visualizar as mensagens no display numa lingua differente da configurada, é necessário,(before de ter entrada nos "Parâmetros cliente", posicionar o cursor a coincirir com a lingua desejada correngando nas teclas "+" (30) ou "-" (31) e posterioramente corregrar na tecla PRG (29); a boa coloca-se novamente em função com as mensagens na nova lingua selecionada.
O display (5) visualiza as indicações nas seguentes lingua: Italiano, ingrês, alemão, francês, polonês, espanhol, portugues, holandês, japonês e russo.

Menu horario de service
Carregando na tecla PRG (29) a coincidir com a LINHA "horario service" no display sera visualizzato:

Os parâmetros relativos ao menu horário de service, que se pode Mudificar são:
- Hora ON (horario de acendimento);
- Hora OFF (horário de deslagação);
- Encerramento (dia de encerramento);
- Noct. ON (horário de começo do preço nocturno das bebidas; so com umsystema de pagamento ligado);
- Noct. OFF (horário de conclusão do preço nocturno das bebidas; so com umsystema de pagamento ligado);
- Lavagem 1 (exigida cada 24 horas na hora programada; não desactivavel);
- Lavagem 2 ÷ 5 (horários de lavagens programáveis).
Indicações de caractér geral
No caso não sejam especializados os días de fecho, configurar o punto "fecho" sobre "nenhum".
No caso não se queira usar a função de acendimento/ desligação automatica, mas se prefera acender ou deslugar manualmente a boaquina, configurar "hora ON" e "hora OFF" com o mesmo horário (exemplo:
Hora
Hora
ON
OFF
22:00).
"LAVAGEM 1" E "LAVAGENS 2 ÷ 5
São lavagens com horários programáveis, independentes dos associados à hora de acendimento e à hora de desligação.
Apos ter posicionado o@cursos a coincidir com aLINHA a modifica e ter carregado na tecla PRG (29),modificar o valor,utilizando as tecls "+" ()(30)e^-(-)^ 31)earethocarregara na tecla "OK"para confirmar o dado.
Repetir as operações anteriormente indicadas para modifier os outros horários das lavagens.
"Lavagem 1"
Quando exigida, préve a execção de uma lavagem prolongada (circuito leite e do circuito café), nos modos descritos no parágrafo "Operações de limpeza".
NOTA: a lavagem 1 não é desactivavel; é exigida quotidianamente na hora programada e,cka como for, dentro um prazo de 24 horas.
"Lavagens 2 ÷ 5 "
Quando exigidas, poder prever quer a execucao de uma lavagem prolongada, quer de uma lavagem breve, segudo como programadas.
Se o horário configurado para estas lavagens ocorro na fase de apagamento da boa, o pedido para a sua execuição é anulado.
NOTA: para não activar estas lavagens configurar OFF a coincidir com o horário.
OFF é visualizzato correngando na tecla "-" (31) quando no measurador é visualizzato "00:00".
Para mais pormenores consulter o manuar专业技术 no paragrafo "Menu configuraçao - Opçoes de lavagens".
Data e horas
Para modifier a data e a hora premir a tecla PRG (29) a coincidir com a LINHA correspondente; no主義or sera visualizada a mensagem:

Deslocar o cursor (linha preta) a coincirir com a rubrica a modifier,utilizando as teclas ^ 十 + ^ 一 30e-31 e depois carregar na tecla PRG (29); o cursor torna-se 送去 possivel variar o valor da rubrica selecionado sempre atraves das teclas ^ 十 + ^ 一 30e-31.
Uma vez terminada a operação corregrar na tecla RES (24) ABR para confirmar o dato.
N.B.: o cursor passa novamente para LINHA preta.
Repetir as operações anteriormente indicadas para modifier os outros parâmetros.
Posicionando o cursora coincidir com a红线"CONTADORES", através das teclas "+" (30) e "-" (31) e correngando posteriormente na tecla PRG (29), no display são
visualizados:

Para ter acesso aos various menu, posicionar o cursor a coincidir com a LINHA que interessa,utilizando as teclas "+" (30)ou""1
Para colocar o número no zero carregar na tecla PRG (29) e posteriormente actuar nas teclas "+" (30) e "-" (31); o controle sera assimimilar colocado no zero.
Carregando na tecla é confirmada a colocação no zero. Carregando novamente na tecla RES (24) volta-se ao quadro principal.
O número total do café e o número de@clicos NAO poder ser colocadas no zero.
O número total de moagem das两大mos-doseadores (MM1 e MM2) pode ser zerado apenas pelo的技术ico instalador em caso de substituição das mós.
Depois de ter posicionado o cursor a coincidir com a LINHA "CONTABILIDADE" premira teclaPRG (29); ennoestrador evisualizzato:

Premindo novamente a tecla PRG (29), no主義oré visualizzato o numero total das distribuções efectuadas por cada tecla de seleção:

Posicionando o cursor a coincidir com as varias seleções, fazer acesso o led associado com a tecla de seleção interessado:


N.B.: número total e os números de cada seleção efectuadas
NÃO são zeraveis.
19. Como entra na programação
N.B.: Só se a rubrica "Progr. Cliente" for configurada sobre "SIM" e se a rubrica "Bloco program." for configurada sobre "Não".
Para entrada na programação,carregar na tecla PRG (29); no display sera visualizada a mensagem abaixo indicaça:

Acesso ao menu: carregar numa tecla de selecao.
Acesso e modificação dos sub-menus: posicaoar o cursor (linha preta) a coincir com a LINHA desejada'utilizando as teclas "+" (30) e "-" (31), e seguidamente carregar na tecla PRG (29).

Modificar a indentação ou variar o valor sempre atraves das teclas "+" (30) e "-" (31).
N.B.: em fase de alteração dos dados o cursor torna-se “→” ou é visualizada uma barra de deslize com os价值观es minimo e maior programáveis:

Na parte inferior doestrador sào visualizados, de maneira alternada, os icones abaixo:

Saida dos quadros de programação
- confirmar as modificacoes efectuadas correngando na tecla
- sair do menu, mantendo os dados inalterados, correngando na tecla RES (24)
Casoa rubrica"Progr. Cliente"esteja configurada en NAO no display sera visualizada a mensagem a seguir indicada:

19.1 Menu tecla - Selecção Café
Carregar numa das teclas (32) de distribuição do café (o led associado intermitente); no主義者 sera visualizzato:

Os parâmetros, relativos à seleção café, que se pode modifier sào:
-
repeticao (indica o número de distribuições da(Bebida selecionada, configuravel de 001 a 099);
-dose agua (impulsos doseador volumétrico, 0 ÷ 999 com step de 1); -
moedor (escolha entre moedor MM1 ou MM2);
- Dose café ... (impulsos dose café moinho ..., 0 ÷ 200 com step de 1);
- Startágua (estabelece se a água adiconada tem de ficar em cima (antes) ou em baixo (deposi) da distribuição do café);
- agua quente acrescentada (impulsos doseador volumétrico, 0 ÷ 999 com step de 1).
Os componentes - * - são aplicados so em algumas configurações de produits.
O valor da dose configuravel, para eles os moinhos, tem um Campo de variedade de ± 5 o valor configurado na programacao do的技术ico.
Exemplo
Programação técnico
Dose cafe MM1 045
Dose cafe MM2 020
programação cliente
dose cafe MM1 040÷050
dose café MM2 015÷025
19.2 Menu tecla - Selecção "Cappuccino"
Carregar numa das teclas (32) de distribuição do "cappuccino" (o led associado fica aceso); no主義atorio sera visualizzato:

Os parâmetros, relativos à seleção "capuccino", que se pode Mudificar são:
- repeticao (indica o numero de distribuições da bebida selecionada, configuravel de 001 a 099);
-dose leite (tempo de abastecimento do leite, 0+60 segundos com step de 0.1); - emulso (tempo de distribucao do leite batido, 0÷ tempo configurado em dose leite);
-dose leite fr. (dose leite frio. A programacao deste parametro permite obter o leite mais ou menos quente; de 0 a 20 com step de 0.1 segundos);
-dose agua (impulsos doseador volumétrico, 0÷ 999 com step de 1);
- moedor (escolha entre moedor MM1 ou MM2);
- Dose café ... (impulsos dose café moinho ..., 0 ÷ 200 com step de 1);
- Start报告显示在当前的日期,如果在当前日期之前没有发生过任何事件,那么显示该日期。
- agua quente acrescentada (impulsos doseador volumétrico, 0 ÷ 999 com step de 1).
Os componentes - * - são aplicados so em algumas configurações de produits.
O valor da dose configuravel, para eles os moinhos, tem um Campo de variedade de ± 5 o valor configurado na programacao do的技术ico.
Exemplo
Programação técnico programação cliente
Dose café MM1 045 dose café MM1 040÷050
Dose cafe MM2 020 dose cafe MM2 015÷025
19.3 Menu tecla - Selecção Leite
Carregar numa das teclas (32) de distribuicao do "cappuccino" (o led associado fica aceso); no主義atorio sera visualizzato:

Os parâmetros, relativos à seleção "capuccino", que se pode Mudificar são:
- repeticao (indica o número de distribuições dabebida selecionada, configuravel de 001 a 099);
-dose leite (tempo de abastecimento do leite, 0÷ 60 segundos com step de 0.1); - emulso (tempo de distribuiao do leite batido, 0÷ tempo configurado em dose leite);
-dose leite fr. (dose leite frio. A programação deste parâmetro permite obter o leite mais ou menos quando; de 0 a 20 com step de 0.1 segundos).
19.4 Menu tecla - Selecção Chocolate / Soluvel ( quando previsto)
Carregar numa das teclas (32) de distribuicao do "cappuccino" (o led associado fica aceso); no主義atorio sera visualizzato:

Os parâmetros, relativos à seleção chocolate (ou outrabebida solúvela), que se pode Mudicar são:
- repeticao (indique o numero de distribuções da bebida selecionada, configuravel de 001 a 099).
19.5 Menu tecla - SeLECTIONSOLUVELMISTO (quando previsto)
Carregar numa das teclas (32) de distribuicao do "cappuccino" (o led associado fica aceso); no主義atorio sera visualizzato:

Os parâmetros, relativos à seleção do solúvel MSTO, que se pode Mudicar São:
- repeticao (indica o numero de distribuições dabebida selecionada, configuravel de 001 a 099);
-dose leite (tempo de abastecimento do leite, 0+60 segundos com step de 0.1); - emulso (tempo de distribuicao do leite batido, 0 + tempo configurado em dose leite);
-dose leite fr. (dose leite frio. A programação deste parâmetro permite obter o leite mais ou menos quando; de 0 a 20 com step de 0.1 segundos).
19.6 Menu tecla - Selecção Água Quente
Carregar na tecla (12dt) de distribuicao da agua quente; no measrador sera visualizzato:
Os parâmetros, relativos à seleçãoágua quente, que podem ser modificados são:
- tempo de distribuição da água (de 0 a 60 com step de 0,1 segundos).

19.7 Menu tecla - SeLECTION Vapor
Carregar na tecla (13dt) de distribuicao do vapor; no主義or sera visualizzato:
Os parâmetros, relativos à seleção vapor, que podem ser modificados são:
- tempo de distribuição do vapor (de 0 a 60 com step de 0,1 segundos).

Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imagenes - Imagens


Fig. 2 Abb. 2
Colore cavi - Wires colour - Couleur cables Farbe der Drahte - Color cables - Cor cabos
Collegamento monofase - Single phase connection Raccordement monophase - Einphasigem Anschluß Conexión monofásica - Ligação mono-fásica
N Bianco - White - Blanc N Azurro - Blue - Bleu WeiB - Bianco - Branco Blau Azul - Azul
T Nero - Black - Noir T Marrone - Brown - Marron Schwarz - Negro - Preto Braun - Maron - Marron
①
2

A) eventuale dispositivo per il trattamento dell'acqua
A) possible water treatment device
A) éventuel disposif pour le traitement de l'eau
A) Einheit zur Wasseraufbereitung (sofern installiert)
A) possible dispositivo para el tratamiento del agua
A) eventual dispositivo para o tratamento da agua

Installare un rubinetto alimentazione acqua
Install a water feeding tap
installer un Robinet alimentation eau
Wasserversorgungshahn erforderlich
Instalar un grifo alimentacion agua
Instalar um Torneira alimentacion agua
PRESSIONE MAX.RETE
WATER MAINS MAX. PRESSURE
PRESSION MAX. EAU DE VILLE
MAX.DRUCK DER
WASSERLEITUNG
PRESION MAX. RED
PRESSAO MAX. REDE
3 bar - 0,3 MPa
PT As etiquetas asociadas as teclas de distribuicao que identificam as bebidas disponveis podem ser personalizadas,送去 geridas atraves de um software especico. A personalização das etiquetas tem de serPEDA ao的技术ico instalador.
DepoS da instalacao do programa no PC proceder de acordo com o seguir indicado:
1) compar a etiqueta com os icones e os textos desejados;
2) introduzir a folha anexa na impressora (de preferencia laser);(depais da impressao, para uma melhor qualidade e duracao da etiqueta, utilizear um fixativo;
3) cortar a etiqueta imprimida e做不到 a aba na LINHA indicada (A);
4) desapertar o parafuso (S) que se encontra debaixo do painei de comandes;
5)Abrir a portinhola expecifica (P) premindo as 2 extremidades;
6) introduzir a impressao da etiqueta no pailen de comandos conforme indicado;
7) voltar a fechar a portinhola (P);
8) fixar de novo mediente o parafuso (S).









FAEMA

GRUPPO CIMBALI reserva-se o direito de Mudrar o equipamento daquina segudo as exigencias de cada Pals e efectuar alteracoes devidas acos avanados do progresso technological.
Nenhuma parte esta publicação pode ser realizada, copiada ou(publicada sem autorização,) escrita de GRUPPO CIMBALI S.p.A.
Copyright by GRUPPO CIMBALI S.p.A., Milano
Todoos direitos sao reservados
SERVICE LINE
O Servo de Assistencia de Empresa GRUPPO CIMBALI, com a finalidade de aconselhar os Clientes na escolha dos produits para a melhor utilização da区内a de café, apareça a红线:
ECO LINE - Produtos para a limpeza
A) 610-004-129 liquido para o kit cappuccino;
B) 610-004-220 en po para os grupos, Manipulo dos filtros, chávenes de café;
C) 610-004-224 carteiras para os grupos, Manipulo dos filtros, chávenes de café;
D) 610-004-214 pastilhas para os grupos das maquinas superautomáticas.
Para encomendar, indicar o número de número ao seu Concessionario.
III SERVICE LINE
ECO LINE




O Constructorerva-se o direito de modificar sem avis previo as\ máquinas tratadas neste manual
GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY

CERT. NR. 50 100 3685
ManualFácil