7101 542 - Forno Foster - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho 7101 542 Foster em formato PDF.
| Tipo de produto | Forno embutível |
| Modelo | 7101 542 |
| Marca | Foster |
| Dimensões (A x L x P) | Aproximadamente 595 x 595 x 550 mm (tamanho padrão) |
| Peso | Aproximadamente 30 kg |
| Alimentação elétrica | Ver placa de identificação (ex. 230 V, 50 Hz) |
| Potência máxima | Não especificada, estimativa ~2500 W |
| Tipo de cozimento | Convencional, ventilado, grelhador, assadeira giratória (conforme modelo) |
| Resistências | Resistência superior (grelhador), resistência inferior + circular com ventilador |
| Termostato | Ajustável de 50 °C a 200 °C (grelhador) ou máximo |
| Painéis autolimpantes | Sim, esmalte catalítico microporoso para autolimpeza a >200 °C |
| Temporizador | Analógico e eletrônico com programação do início e do fim do cozimento, timer |
| Iluminação interna | Lâmpada 25 W, base E14, resistente a alta temperatura (300 °C) |
| Porta | Desmontável para limpeza, vidro temperado |
| Níveis de cozimento | Várias posições (ver tabela indicativa) |
| Ventilador de resfriamento | Sim, liga a partir de 60 °C |
| Segurança | Zonas acessíveis quentes, cuidado crianças; desligamento automático |
| Instalação | Embutível sob bancada ou em coluna, fixação com parafusos e buchas |
| Conexão elétrica | Necessita aterramento conforme, cabo H05RR-F 3x1,5 mm² (mín.) |
Perguntas frequentes - 7101 542 Foster
Perguntas dos utilizadores sobre 7101 542 Foster
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 7101 542 - Foster e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 7101 542 da marca Foster.
MANUAL DE UTILIZADOR 7101 542 Foster
Instalação-Uso-Manutenção
PT
ДУХОВКИ
Agradecemos, muito sinceramente a sua escolha, e aproveitamos a ocasião para o felicitar.
Este novo produto, que foi projectado com grande atenção e construído com os melhores materiais, foi verificado e aprovado, de maneira a dar-lhe total satisfação para um cozinhado perfeito.
Por conseguinte, pedimos que leia e siga as instruções que lhe permitirão alcançar excelentes resultados desde o início da sua utilização.
DER HERSTELLER
EL FABRICANTE
DE FABRIKANT
O FABRICANTE
WICHTIG
A placa com as características do forno é acessível também com o aparelho instalado.
Nesta placa, visível abrindo a porta, estão referidos todos os dados de identificação do aparelho aos quais se deverá fazer referência para pedidos depeças de substituição.
Py
IT
GB
FR
СОДЕРЖАНИЕ
QUESTO PRODOTTO ÉSTATO
CONCEPITOPERUNIMPIEGO
DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE DECLINAOGNIRESPONSABILITÀ NEL CASO DIEVENTUALI DANNIAOSEOPERSONEDERIVANTIDA UNA NONCORRETTAINSTALLAZIONEODA USO IMPROPRIO, ERRONEOODASSURDO. L'APPARECCHIO NONDEVE ESSERE USATO DAPERSONE (COMPRESIBAMBINI) CON
RIDOTTECAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O DAPERSONE
CHEMANCANODELL'ESPERIENZAEDELLE CONOSCENZENECESSARIESENONSOTTO LASUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI SULL'USO DELL'APPARECCHIO DAPARTEDI UNA PERSONA RESPONSABILE PERLA LORO SICUREZZA.
I BAMBINIDEVONO ESSERE CONTROLLATI PERASSICURARSI CHENONGIOCHINOCONL'APPARECCHIO.
LAPULIZIAE LAMANUTEN-ZIONENON

EFFETTUATE DAI BAMBINI
SENZA SUPERVISIONE.
Primeira utilização pág. 7
Painéis autolimpantes 9
Respeito do ambiente 11
Painel comandos 13-15
Instruções de
funcionamento:
- Cozedura convencional 15
- Cozedura ventilada 17
- Cozedura ao gril 19
Termóstato 21
Temporizador 21
Substituição da lâmpada 29
Desmontagem
da porta forno 31
PARA O INSTALADOR
Encastre do forno 33
Ligação eléctrica 35
PARA EL INSTALADOR
Encastre del horno 33
AACÇÃODOAQUECIMENTOX DAX
RESISTENCIAX INFERIORX PROVOCAX
SUPERAQUECIMENTODAPARTEBAIXAX DOFORNOCAHSANDO LHEX - DANOSE
DOPOINOCAUSANDO-LEX - DANOSEX ATÉGRAVES X. CONSEQUÊNCIASX (RISCOX
DEX INCÊNDIO)INCLUSIVENOX MÓVELX
DESUPORTEXDOFORNO
Py
ПЕРВОЕ ПРИМЕНЕНИЕ
O forno deve ser limpo a fundo com água e sabão e depois cuidadosamente secado com um pno. Para tirar as estruturas laterais nos fornos com paredes lisas proceder como ilustrado na figura.
Aquecer o forno à máxima temperatura por cerca de 30 minutos; assim serão eliminados todos os resíduos de gorduras de fabrico que poderiam causar cheiros desagradáveis ao cozinhar. Durante a limpeza, não utilize materiais ásperos, abrasivos ou raspadores metálicos afiados para limpar as portas de vidro do forno, pois podem arranhar a superfície e provocar rachaduras no vidro.
Wichtig:
Não utilize limpadores a vapor para limpar o aparelho.
Como precaução de segurança antes de proceder a qualquer operação de limpeza do forno tirar sempre ficha da tomada de corrente ou tirar a linha de alimentação do aparelho. Além disso evite usar substâncias ácidas ou alcalinas (sumos de limão, vinagre, etc.).
Evitar a utilização de produtos à base de cloro, ácidos ou abrasivos especialmente para a limpeza das paredes envernizadas.
Py
Os nossos fornos com paredes lisas têm a possibilidade de montar dentro da mufla painéis de autolimpeza que recobrem as paredes.
Estes painéis especiais, que se engancham às paredes antes dos bastidores later is, estão recobertos de um esmalte especial catalítico microporoso que oxida e vaporiza gradualmente os salpicos de óleo e gorduras eliminando-as durante o funcionamento acima dos 200° C.
Se depois de uma cozedura de alimentos com muito gordura o forno não estiver limpo, fazê-lo funcionar a vazio à máxima temperatura por um tempo máximo de 60.
Os painéis de autilimpeza não devem ser lavados nem limpos com produtos abrasivos ou produtos que contenham na sua composição ácidos ou álcalinos.
Py
IT
GB
FR
ОХРАНА RISPETTO ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ DELL'AMBIENTE
A documentação do presente aparelho utiliza papel embranquecido, sem cloro, ou papel reciclado com a finalidade de contribuir para a protecção do ambiente
As embalagens são concebidas para não poluir o ambiente; podendo ser recuperadas ou recicladas sendo produtos ecológicos. Reciclando a embalagem, contribuirá a uma poupança das matérias-primas e a uma redução do volume dos refugos industriais e domésticos.
| PY | IT | GB | PT | |
| ФУНКЦИИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ | FUNZIONI PANNELLO COMANDI | CONTROL PANEL FUNCTIONS | FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE | |
| СИМВОЛЫ ФУНКЦИЙ НА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕ | SIMBOLI FUNZIONI SUL COMMUTATORE | FUNCTION SYMBOLS ON THE SELECTOR | SYMBOLES DES FONCTIONS SUR LE COMMUTATEUR | |
![]() | Лампа духовки (всегда остается включенной во время работы). | Lampada forno (rimane sempre accesa durante il funzionamento). | Oven light (stays on while oven is in use). | Lampe du four (reste allumée pendant la marche). |
![]() | Нижний нагревательный элемент. Настройка термостата от 50°C до МАКС. | Resistenza inferiore. Regolazione del termostato da 50°C a MAX. | Bottom heating element. Thermostat setting from 50°C to MAX. | Résistance inférieure. Régulation du thermostat de 50°C à MAX. |
![]() | Верхний и нижний нагревательные элементы. Настройка термостата от 50°C до МАКС. | Resistenza superiore ed inferiore. Regolazione del termostato da 50°C a MAX. | Top and bottom heating elements. Thermostat setting from 50°C to MAX. | Résistance inférieure et supérieure. Réglage du thermostat de 50°C à MAX. |
![]() | Верхний и нижний нагревательные элементы с вентилятором. Настройка термостата от 50°C до МАКС. | Resistenza superiore, inferiore con ventilatore. Regolazione del termostato da 50°C a MAX. | Top and bottom heating elements with fan. Thermostat setting from 50°C to MAX. | Résistance supérieure, inférieure avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50°C à MAX. |
![]() | Крутлый нагревательный элемент с вентилятором. Настройка термостата от 50°C до МАКС. | Resistenza circolare con ventilatore. Regolazione del termostato da 50°C a MAX. | Circular heating element with fan. Thermostat setting from 50°C to MAX. | Résistance circulaire avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50°C à MAX. |
![]() | Вентилятор для размораживания. Настройка термостата на 0°C. | Ventilatore per scongelamento. Regolazione del termostato a 0°C. | Fan for defrosting. Thermostat setting at 0°C. | Ventilateur pour décongélation. Réglage du thermostat à 0°C. |
![]() | Нижний нагревательный элемент с вентилятором. Настройка термостата от 50°C до МАКС. | Resistenza inferiore con ventilatore. Regolazione del termostato da 50°C a MAX. | Bottom heating element with fan. Thermostat setting from 50°C to MAX. | Résistance inférieure avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50°C à MAX. |
![]() | Двойной верхний нагревательный элемент с вентилятором (гриль большой площади). Настройка термостата от 50°C до 200°C. | Doppia resistenza superiore con ventilatore (grill grande superficie). Regolazione del termostato da 50°C a 200°C. | Double top heating element with fan (large area grill). Thermostat setting from 50°C to 200°C. | Double résistance supérieure avec ventilateur (grill à grande surface). Réglage du thermostat de 50°C à 200°C. |
![]() | Двойной верхний нагревательный элемент (гриль большой площади). Настройка термостата от 50°C до 200°C. | Doppia resistenza superiore (grill grande superficie). Regolazione del termostato da 50°C a 200°C. | Double top heating element (large area grill). Thermostat setting from 50°C to 200°C. | Double résistance supérieure (grill à grande surface). Réglage du thermostat de 50°C à 200°C. |
![]() | Верхний нагревательный элемент с вентилятором. Настройка термостата от 50°C до 200°C. | Resistenza superiore con ventilatore. Regolazione del termostato da 50°C a 200°C. | Top heating element with fan. Thermostat setting from 50°C to 200°C. | Résistance supérieure avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50°C à 200°C. |
| DE | ES | NL | PT |
| BEDIENTAFELFUNKTIONEN | FUNCTIONESPANEL DEMANDOS | FUNCTIESBEDIENINGSPANEEL | FUNÇÕES PAINEL DE COMANDOS |
| FUNKTIONSSYMBOLE AMSCHALTER | SÍMBOLOS DEL PANEL DECONTROL | FUNCTIE-SYMBOLEN OPDE SCHAKELAAR | SÍMBOLOS FUNÇÕES NOCOMUTADOR |
| Ofenbeleuchtung (bleibtwährend des Betriebs immereingeschaltet). | Bombilla horno (quedasiempre encendida durante elfuncionamiento). | Ovenverlichting (blijft altijdbranden tijdens de werking). | Lâmpada do forno (permanecesempre acesa durante ofuncionamento). |
| Unterhitze. Einstellung desThermostats von 50°C aufMAX. | Resistencia inferior.Regulación del termostatoentre 50°C y MAX. | Onderwarmte. Instelling vande thermostaat van 50°C totMAX. | Resistência inferior. Regulaçãodo termóstato de 50°C aoMAX. |
| Ober- und Unterhitze.Einstellung des Thermostatsvon 50°C auf MAX. | Resistencia superior e inferior.Regulación del termostatoentre 50°C y MAX. | Bovenwarmte en onderwarmte.Instelling van de thermostaatvan 50°C tot MAX. | Resistência superior e inferior.Regulação do termóstato de50°C ao MAX. |
| Oberhitze, Unterhitze mitVentilator. Einstellung desThermostats von 50°C aufMAX. | Resistencia superior, inferiorcon ventilador. Regulación deltermostato entre 50°C yMAX. | Bovenwarmte, onderwarmtemet ventilator. Instelling vande thermostaat van 50°C totMAX. | Resistência superior, inferiorcom ventilador. Regulação dotermóstato desde 50°C aoMAX. |
| Heißluft mit Ventilator.Einstellung des Thermostatsvon 50°C auf MAX. | Resistencia circular conventilador. Regulación deltermostato entre 50°C y MAX. | Rond verwarmingselement metventilator. Instelling van dethermostaat van 50°C totMAX. | Resistência circular comventilador. Regulação dotermóstato desde 50°C aoMAX. |
| Ventilatorbetrieb zumAuftauen von Tiefkühlkost.Einstellung des Thermostatsauf 0°C. | Ventilador para descongelación.Regulación del termostato a 0°C. | Ventilator voor het ontdooien.Instelling van de thermostaatop 0°C. | Ventilador para descongelação.Regulação do termóstato a0°C. |
| Unterhitze mit Ventilator.Einstellung des Thermostatsvon 50°C auf MAX. | Resistencia inferior conventilador. Regulación deltermostato entre 50°C yMAX. | Onderste verwarmingselementmet ventilator. Instelling vande thermostaat van 50°C totMAX. | Resistência inferior comventilador. Regulação dotermóstato desde 50°C aoMAX. |
| Doppelte Oberhitze mitVentilator (großflächiger Grill).Einstellung des Thermostats von50° auf 200°C. | Doble resistencia superior conventilador (grill gran superficie).Regulación del termostato entre50°C y 200°C. | Dubbel bovensteverwarmingselement metventilator (grill met grootoppervlak).Instelling van de thermostaatvan 50°C tot 200°C. | Dupla resistência superior comventilador (grill de grandesuperfície) Regulação dotermóstato desde 50°C até200°C. |
| Doppelte Oberhitze(großflächiger Grill).Einstellung des Thermostatsvon 50° auf 200°C. | Doble resistencia superior(grill gran superficie).Regulación del termostatoentre 50°C y 200°C. | Dubbel bovensteverwarmingselement (grill metgroot oppervlak). Instellingvan de thermostaat van 50°Ctot 200°C | Dupla resistência superior(grill de grandesuperfície)Regulação do termóstato desde50° até 200°C. |
| Oberhitze mit Ventilator.Einstellung des Thermostatsvon 50° auf 200°C. | Resistencia superior conventilador. Regulación deltermostato entre 50°C y 200°C. | Bovenste verwarmingselementmet ventilator. Instelling vande thermostaat van 50°C tot200°C. | Resistência superior comventilador. Regulação dotermóstato desde 50°C até200°C. |
Py
IT
GB
FR

Resistência superior (grill superfície potência reduzida). Regulação do termóstato desde 50° até 200° C.
Resistência inferior + Resistência circular com ventilador. Regulação do termóstato desde 50°C ao MAX.
ATENÇÃO: As partes acessíveis podem-se tornar muito quentes durante o uso. Crianças devem ser mantidas distantes do aparelho.
Tabela de ORIENTAÇÃO para o posizionamento dos alimentos conforme as funções, temperaturas e tempos de cozedura
BETRIEBSANLEITUNINSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
KONVENTIONELLES BACKEN




INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
MODO CONVENCIONAL

Modo clássico que utiliza calor superior e inferior adequado para cozinhar um só prato.
É bem que os alimentos sejam introduzidos quando o forno atingiu a temperatura preestabelecida, isto è quando se desligou o visor luminoso. Se para o fim da cozedura se tivesse a necessidade de aumentar a temperatura inferior ou superior, posicionar o comutador na respectiva posição. Aconselha- se de abrir o menos possível a porta do forno durante a cozedura
Py
Com este tipo de cozedura, um ventilador colocado na parte posterior faz circular o ar quente dentro do forno, distribuindo-o em modo uniforme. A cozedura fazse mais rapidamente respeito à cozedura convencional. Modo indicado para cozinhar utilizando várias prateleiras e também para alimentos de natureza diferente (peixe, carne etc.).
AUFTAUEN

Seleccionar uma das funções de cozedura ventilada e regulando o termóstato no zero, o ventilador fará circular dentro do forno o ar frio, favorecendo assim uma rápida descongelação dos alimentos congelados.
Não é necessário o prévio aquecimento, mas para a pastelaria é preferível fazêlo.
Py
Alguns fornos podem estar equipados com motor e espeto giratório para assados ou
churrasco.
Para uma utilização correcta do Grill, inserir sempre a grelha na 1ª ou 2ª posição de cima no forno.
Aquecer previamente por 5 minutos. Rodar o botão do termóstato com temperaturas desde 50° até 200°.
KÜHL VENTILATOR (falls mitgeliefert)
VENTILADOR DE ARREFECIMENTO (se for fornecido)
O ventilador está situado na parte superior do forno e procura um círculo de ar de arrefecimento dentro do móvel e através da porta do próprio forno.
Entra em função quando a parte exterior do forno atinge os 60°C aprox. Acendendo o forno e programando o termóstato a 200°C, o ventilador entra em função após 10 min. aprox.
A desligação do ventilador efectua-se quando a parte exterior do forno baixa para lá dos 60°C.
Depois de uma utilização do forno a 200°C o ventilador desliga-se após 30 min. aprox.
| PY | IT | GB | FR | |
![]() | ТЕРМОСТАТЭто устройство, которое позволяет регулировать температуру приготовления пищи, подбирая наиболее подходящую для определенного блюда. Оно позволяет задавать температуру от 50° до 250°!. | TERMOSTATODispositivo che permette di regolare la temperatura di cottura più idonca ai cibi cuocere e può essere regolato da 50° a 250°C. | THERMOSTATUS the thermostat to set the cooking temperature you need. The thermostat can be adjusted from 50° to 250°C. | THERMOSTATDispositif permettant de régler la température de cuisson la plus indiquée pour les aliments et pouvant être réglé de 50° à 250°C. |
![]() | ТЕРМОРЕГУЛЯТОР 0-11 | REGOLATOREENERGIA 0-11 | 0-11HEATREGULATOR | REGULATEURD'ENERGIE 0-11 |
![]() | ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ 0-6Это устройства для регулировки мощности электрических чугунных или стеклокерамических конфорок. Постепенно увеличивая от 0 до 6 или от 0 до 11, увеличивается температура | COMMUTATORE 0-6Dispositivi per la regolazione della potenza delle piastre elettriche in ghisa o vetro ceramica.Aumentando progressivamente da 0-6 oppure da 0-11 aumenta l'erogazione di calore. | 0-6 SELECTORUse these to adjust the heat in the cast iron or glassceramic plates.Increase the setting from 0 to 6 or from 0 to 11 to raise the temperature. | COMMUTATEUR 0-6Dispositifs pour le réglage de la puissance des plaques électriques en fonte ou en vitrocéramique.En augmentantprogressivement de 0-6 ou de 0-11, la fourniture de chaleur s'élève. |
![]() | СЧЕТЧИК ВРЕМЕНИЗвуковой сигнал для интервалов от 0 до 60 минут. Необходимо повернуть ручку по часовой стрелке до конца, а затем установить ее на нужной отметке. | CONTAMINUTISegnalatore acustico da 0-60 minuti. Si deve ruotare la manopola in senso orario fino alla posizione massima per poi riportarla al tempo desiderato. | ALARM TIMERYou can set this timer to sound a buzzer after 0 to 60 minutes of cooking.First turn the knob fully clockwise, then turn it back to the desired alarm time. | MINUTEURSignaleur acoustique de 0-60 minutes. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position maximum, puis le remettre sur le temps désiré. |
![]() | ТАЙМЕРУстановить ручку переключателя и термостата в нужное положение и задать нужную температуру.Для приготовления пищи в определенный интервал времени повернуть ручку вправо, установив нужное время. Необходимо повернуть ручку по часовой стрелке до конца, а затем установить ее на нужной отметке.Впоследствии звуковой сигнал оповсстит об истечении заданного времени и духовка выключится.В случае неопределенного времени приготовления повернуть ручку влево и установить ее на отметке (рис.). | TEMPORIZZATOREImpostare la manopola del commutatore e del termostato nella posizione e temperatura desiderata.Per cotture a tempo definito ruotare la manopola a destra posizionandola nel tempo prestabilito. Si deve ruotare la manopola in senso orario fino alla posizione massima per poi riportarla al tempo desiderato. In seguito, un segnale acustico segnalerà che il tempo è trascorso e il forno cessa di funzionare.Per cottura a tempo indefinito ruotare la manopola a sinistra portandola in corrispondenza del simbolo | COOKING TIMERFirst, turn the cooking selector to the required coking function, and the thermostat to the desired coking temperature.Then, to set end of coking time, turn the cooking timer to the right and to the desired time. First turn the knob fully clockwise, then turn it back to the desire alarm time. A buzzer sounds at the end of the timed cooking period, and the oven switches itself off.To set only the start of cooking, turn the coking timer to the left to the symbol. | TEMPORISATEURRégler le bouton du commutateur et du thermostat sur la position et sur la temperature désirées.Pour les cuissons à temps défini, tourner le bouton vers la droite en le réglant sur la durée préétablie.Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position maximum, puis le remettre sur le temps désiré.Ensuite, un signal sonore indique que le temps prévu s'est écoulé et le four cesse de fonctionner.Pour la cuisson à temps indéfini, tourner le bouton vers la gauche en le mettant au niveau du symbole |
DE
ES
NL
PT
THERMOSTAT
Dispositivo que permite regular a temperatura de acordo com o tipo e forma dos alimentos a cozinhar e que pode ser regulado desde 50° até 250° C.
ENERGIEREGLER 0-11
Dispositivos para a regulação da potência das placas eléctricas ou vitrocerâmicas. Aumentando progressivamente desde 0-6 ou então desde 0-11 aumenta a distribuição de calor.
KURZZEITMESSER
Sinalizador acústico desde 0-60 minutos. Rodar no sentido horário até à posição máxima para depois o levar ao tempo desejado.
ZEITSCHALTER
Programar o botão do comutador e do termóstato na posição e temperatura desejada.
Para cozinhar a tempo definido rodar o botão para a direita colocando-o no tempo preestabelecido. A seguir, um sinal acústico indicará que passou o tempo e o forno deixa de funcionar.
Rodar no sentido horário até à posição máxima para depois o levar ao tempo desejado.
Para cozinhar a tempo indefinito rodar o botão para a esquerda levando-o à correspondência com o símbolo.
Py
Regulação do relógio
Puxar o botãozinho e rodar no sentido esquerda dos ponteiros do relógio.
Programar o botão do comutador e do termóstato naposição e temperatura desejada. Para cozinhar a tempo definido rodá-lo no sentido dos ponteiros do relógio atéao tempo desejado. Umsinal acústico avisará que passou o tempo e o fornodeixa de funcionar. Para interromper o sinal acústicorodar em sentido contrário aos ponteiros do relógio atéa posição para cozinhar a tempo indefinido o botão deve perma-necer na
posição ma-nual.
Py
FUNZIONAMENTO MANUALE
Regulação do relógio
Carregar simultaneamente nas teclas de duração e fim cozedura agir sobre as teclas +/- até à programação da hora desejada.
FUNCIONAMENTO MANUAL
Para cozinhar a tempo indefinido carregar na tecla manual.
FUNCIONAMENTO SEMIAUTOMÁTICO DE DURAÇÃO DE COZINHADO
Para cozinhar a tempo definido. Carregar na tecla de duração de cozinhado e programar com as teclas +/- o tempo necessário para o cozinhado. Passado o tempo entra em função o sinal acústico e o forno deixa de funcionar.
Tornar a levar o botão do termóstato e do comutador à posição 0 em seguida carregar na tecla manual.
FUNCIONAMENTO SEMIAUTOMÁTICO FIM DE COZINHADO
Para cozinhar a tempo definido carregar na tecla fim de cozinhado e programar com as teclas +/- a hora na qual se pretende que o forno deixe de funcionar. Passado o tempo entra em função o sinalizador acústico e o forno deixa de funcionar. Tornar a levar o botão do termóstato e do comutador à posição 0 em seguida carregar na tecla manual.
Py
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
ANNULLAMENTO PROGRAMMA
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO:
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
Para cozinhar a tempo definido carregar na tecla de duração de cozinhado e programar com as teclas +/- o tempo necessário para cozinhar. Carregar na tecla fim de cozinhado e programar a hora na qual se deseja que o forno deixe de funcionar.
Ao fim do programa o símbolo AUTO lampeja, coloca-se em função o sinal acústico que deverá ser desligado carregando uma tecla qualquer.
KURZZEITMESSER
Carregar na tecla conta-minutos e seleccionar o tempo de cozinhado adequado com a tecla +/- . Ao fim do tempo programado, colocase em função o sinal acústico que pode ser interrompido carregando uma das teclas quaisquer.
ERROS DE PROGRAMAÇÃO
Tem-se um erro de programação se a hora indicada pelo relógio estiver compreendida entre a hora de início e a hora do fim de cozinhado. O erro será sinalizado acusticamente e mediante o lampejo intermittente do símbolo AUTO. O erro de programação pode ser corrigido variando a duração ou o tempo de cozinhado.
Um programa pode ser anulado carregando no botão do funzionamento manual.
Py
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ДУХОВКИ ВАЖНО!
IT
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO
WICHTIG:
A lâmpada do forno deve haver características exactas:
a) estrutura adequada às altas temperaturas (até 300 graus)
b) alimentação: vide valor V/Hz indicado na placa de matrícula.
c) potência 25 W.
d) casquilho tipo E 14
Antes de prosseguir, desligue o aparelho da rede de alimentação para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
- para evitar danos, estender no forno um pano da louça
- desapertar a protecção em vidro da lâmpada
- desapertar a lâmpada velha e substituí-la com a nova
- tornar a montar a protecção em vidro e tirar o pano da louça
- ligar novamente o aparelho à linha de alimentação
Py
A desmontagem da porta forno pode ser facilmente efectuada operando como a seguir se indica:
- abrir totalmente a porta;
- elevar as duas alavancas indicadas na fig.;
- fechar a porta no primeiro disparo de batida determinado pelas duas alavancas levantadas anteriormente;
- elevar a porta para cima e para a parte de fora do forno para a extrair das sedes;
Para tornar a montar a porta, inserir as dobradiças nas sedes apropriadas e em seguida tornar a levar as duas alavancas na posição de fecho.
Py
ДЛЯ УСТАНОВЩИКА
IT
PER L'INSTALLATORE
GB
INSTALLATION INSTRUCTIONS
FR
POUR L'INSTALLATEUR
Встраивание духовки
Antes de efectuar a ligação eléctrica certificar-se que:
- as características da instalação sejam tais que possam satisfazer quanto indicado na placa da matrícula aplicada na fronte do forno;
- a instalação esteja dotada de uma eficaz ligação a terra segundo as normas e as disposições de lei em vigor.
A ligação a terra é obrigatória nos termos da lei.
O cabo em nenhum ponto deverá atingir uma temperature superior de 50° C aquela ambiente.
Se um aparelho fixo não estiver equipado com cabo de alimentação e ficha, ou outro dispositivo que garanta a desactivação da rede, com uma distância de abertura dos contactos que permita a desactivação complete nas condições da categoria de sobretensão III,
| KABELTYPEN UNDMINIALEDURCHMESSERTIPOSYDIÁMETROMÍNIMODELOSCABLESKABELTYPES ENMINIMALEDOORSNEDENTIPOS EDIÁMETROMÍNIMODOSCABOS | |
| SASO | |
| H05RR-F 3x1,5 mm^2 | H05RR-F 3x2,5 mm^2 |
| H05VV-F 3x1,5 mm^2 | H05VV-F 3x2,5 mm^2 |
| H05RN-F 3x1,5 mm^2 | H05RN-F 3x2,5 mm^2 |
| H05V2V2-F3x1,5 mm^2 | H05V2V2-F3x2,5 mm^2 |

esses dispositivos de desactivação devem estar previstos na rede de alimentação, em conformidade com as instruções de instalação.
A ficha ou o interruptor omnipolar devem poder ser alcançados facilmente com o aparelho instalado.
Durante o uso, o aparelho torna-se muito quente. Preste atenção para não tocar os elementos de aquecimento do interior do forno.
Se o forno é equipado com sonda para carne, utilize somente a sonda recomendada para este forno.
Os diversos níveis de cozedura em que podem ser colocadas as grelhas e as bandejas são indicados na tabela da pagina 14.
N.B. O fabricante declina todas as responsabilidades no caso que quanto acima e as usuais normas de prevenção contra os acidentes não sejam respeitadas.
O conteúdo do presente manual é genérico e pode acontecer que nem todas as funcionalidades descritas estejam incluídas no vosso produto.
O Fabricante não assume nenhuma responsabilidade acerca de eventuais inexactidões contidas na presente publicação, devidas a erros de impressão ou de transcrição. Reserva-se o direito de efectuar nos próprios produtos as eventuais modificações que considerar necessárias ou úteis, sem prejudicar as características essenciais.
Instalação - Uso - Manutenção
VOORSCHRIFTENANALOGETIMER NL
Especificações de funcionamento
STARTTIME END TIME

Este temporizador controla a visualização do horário (mediante setas analógicas) e o funcionamento do forno (mediante botão de pressão e ícone de indicação).
Com o botão de pressão é possível: regular o horário, programar a hora de início e fim da cozedura, programar o alarme (Minute Minder).
Regulação do horário
Para regular a hora indicada pelas setas do relógio, prima brevemente 4 vezes o botão até que o ícone "CLOCK" comece a piscar.
Portanto, para incrementar ou decrementar o horário visualizado, com passos de 1 minuto, rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para que a seta dos minutos mova-se com passos de 1 minuto no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
10 segundos depois do último ajuste, o temporizador eletrónico sai automaticamente da modalidade de regulação horária.
Cozedura manual
Em repouso, o temporizador permite a cozedura manual agindo através do interruptor geral do forno (externo ao dispositivo).
ATENÇÃO: depois de fornecer ao temporizador a alimentação de rede, é preciso aguardar cerca de 2 segundos até que o relé esteja excitado.
Programação da hora de fim da cozedura
A programação da hora de fim da cozedura permite iniciar imediatamente e terminar a cozedura de forma automática conforme a hora programada.
Para programar a hora de fim da cozedura, prima o botão 2 vezes, brevemente, até que comece a piscar o ícone “END TIME”.
Para incrementar ou decrementar o tempo de cozedura com passos de 1 minuto, rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para que a seta dos minutos mova-se 1 minuto no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
O ícone “END TIME” continuará a piscar durante 10 segundos após a última rotação. O programa pode ser confirmado premendo o botão desde que programado pelo menos 2 minutos de cozedura.
Ao confirmar o programa, a cozedura começa e o alarme sonoro é automaticamente acionado. A cozedura terminará quando “Hora de Fim de Cozedura Programada = Hora atual”.
Para visualizar o programa configurado, prima brevemente e solte o botão; então, as setas e os ícones exibirão o programa configurado.
Ao terminar a cozedura, o ícone “END TIME” pisca e o alarme emite sinais acústicos. Após 1 minuto, o alarme é desabilitado e o ícone “END TIME” pisca até que o botão seja premido.
Para anular o programa antes de terminar, prima o botão durante 3 segundos: o programa é anulado e o temporizador retorna à modalidade de cozedura manual.
Programação da hora de início da cozedura e de fim da cozedura
A programação da hora de início da cozedura permite iniciar e terminar a cozedura de forma automática, conforme as horas configuradas.
Para programar a hora de início da cozedura, prima o botão 1 vez, brevemente, até que comece a piscar o ícone “START TIME”.
Para incrementar ou decrementar a hora de início da cozedura com passos de 1 minuto, rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para que a seta dos minutos mova-se 1 minuto no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
PT
) ícone “START TIME” continuará a piscar durante 10 segundos após a última rotação. Se durante este período o botão não for rodado ou premido, as setas voltam automaticamente a exibir o horário e o programa é anulado. Ao premer o botão, a hora de Início da Cozedura é memorizada (ícone “START TIME” aceso fixo), desde que programado pelo menos 1 minuto de atraso, e passa-se à programação da hora de Fim da Cozedura (o ícone “END TIME” passa de apagado a intermitente).
Para a programação da hora de Fim da Cozedura, siga o procedimento descrito no respetivo parágrafo. A cozedura iniciará quando “Hora de Início da Cozedura Programada = Hora atual”.
Programação do minute minder
A programação do Minute Minder permite programar um simples alarme ao decorrer de um intervalo de tempo programado, sem ativar a cozedura (modalidade Minute Minder).
Para programar um “alarme” sem iniciar uma cozedura (modalidade Minute Minder), prima brevemente o botão 3 vezes até que o ícone “ALARM” comece a piscar. Então, gire o botão; a programação do Minute Minder é idêntica àquela da hora de Fim da Cozedura (vide o respetivo parágrafo).
O Minute Minder só pode ser utilizado se não houver nenhum programa em curso.
Visualização do programa configurado
O programador permite a visualização do programa configurado.
Para visualizar o programa configurado, prima brevemente e solte o botão; então, o programador exibe o programa configurado, movendo as setas sobre os tempos configurados e indicando as fases através dos respetivos ícones intermitentes.
Depois, o programador retorna automaticamente à exibição da hora atual e continua com a execução do programa configurado.
Cancelamento do programa configurado
O programador permite cancelar o programa configurado.
Para cancelar o programa configurado, prima o botão durante alguns segundos até que se apaguem os respetivos ícones e que seja emitido o segundo sinal acústico.
Depois, o programador retorna automaticamente ao modo de cozedura manual.
Indicação de apagão
O temporizador não anula o programa em caso de apagão.
O temporizador indica qualquer quedadaalimentação deredeatravésdosímbolo "CLOCK" intermitente, para permitir que o utilizador verifique se a hora está correta.
Neste caso, para desabilitar a indicação, prima brevemente o botão.
PT














