CCDTR760E - Filmadora SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho CCDTR760E SONY em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Filmadora em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual CCDTR760E - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. CCDTR760E da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR CCDTR760E SONY
Manual de instruções
F O C U S A U T O O N
F O C U S A U T O O N
F O C U S A U T O O N
F O C U S A U T O O N
F O C U S A U T O O N
F O C U S A U T O O N
F O C U S A U T O O N
17Sony MPK-TRV2 (EN,F,E,P) 3-859-264-2X 50
Caso haja manchas ou poeira em foco no vidro frontal da
embalagem marinha, desloque a alavanca do zoom
motorizado em direcção ao lado T (telefoto) levemente,
de modo que o indicador de zoom no interior do visor
electrónico desloque-se para o lado T. (Consulte a
Recomenda-se a utilização de uma lente de conversão
ampla (venda avulsa) quando se utilizar a embalagem
Acessórios fornecidos 3
Nomenclatura das partes e dos controlos 5
Posição do adaptador e do cabo de comando
Notas acerca do anel de vedação em «O» 8
Colocação da videocâmara na embalagem marinha 9
Caso a lâmpada LEAK pisque 14
Retirada da videocâmara 15
Gravação subaquática 16
Lista de verificação pregravações 17
Esta marca indica que este é um
produto genuino para aparelhos de
vídeo Sony. Na aquisição de
aparelhos de vídeo Sony,
recomenda-se a compra de
acessórios com a marca
«GENUINE VIDEO ACCESSORIES».
A embalagem marinha MPK-TRV2 possbilita a utilização
subaquática das videocâmaras 8 mm a seguir.
• É possível realizar gravações a uma profundidade de
• As operações a seguir podem ser executadas sob a
Ligação/desligamento da alimentação
Activação/desactivação da focagem automática
(somente nos modelos marcados com *.)
Início/paragem de gravação
Sony MPK-TRV2 (EN,F,E,P) 3-859-264-2X Aneis de vedação em «O» (2)
EN F E P Acessórios fornecidos
Placa de parafuso de montagem (1)
Acerca da manutenção
Após realizar gravações no mar, submerja em água fresca a
embalagem marinha com as fivelas bem apertadas por
algum tempo a fim de remover a água do mar. A seguir,
enxágue-a com água fresca e seque-a com um pano macio.
• A cada utilização da embalagem marinha e da
videocâmara sob a água, limpe a videocâmara e o interior
da embalagem marinha com um pano macio e seco. Não
utilize nenhum tipo de solvente, tal como álcool ou
benzina para a limpeza, visto que isto pode avariar o
• Quando for armazenar a embalagem marinha, lubrifique o
anel de vedação em «O» e encaixe-o no sulco
correctamente. Conecte as armações frontal e traseira e
coloque-as em um local frio, sem apertar as fivelas. Evite
armazenar a embalagem marinha em locais quentes ou
muito frios, sujeitos à luz solar directa ou poeira excessiva,
ou junto com naftalina ou cânfora. Estas podem avariar a
• Caso água penetre entre a armação traseira e a peça de
borracha, remova a borracha e limpe-a com um pano
Acerca do transporte
• Quando transportar a embalagem marinha, certifique-se
de remover a videocâmara da mesma.
• Quando transportar a embalagem marinha por ar ou
automóvel, utilize o estojo de transporte para embalagem
marinha (venda avulsa).
Acerca da videocâmara
Tome cuidado para não expor o equipamento ao ar salino.
Não respingue água no equipamento.
• Não abra a embalagem marinha quando estiver no mar ou
em orlas marítimas. Preparações tais como a instalação e a
verificação do equipamento devem ser feitas em locais
com baixa humidade e sem ar salino.
• Quando uma videocâmara está para ser utilizada nas
proximidades do mar por um longo período, recomenda-
se solicitar inspecções periódicas a um agente Sony.
• Caso o equipamento seja molhado, leve-o imediatamente
ao agente Sony mais próximo para a manutenção
Acerca da fonte de alimentação para a
Recomenda-se utilizar baterias recarregáveis com grande
capacidade. Contudo, em alguns casos, baterias
recarregáveis NP-99/4500/F930 não podem ser acopladas à
Acerca da embalagem marinha
• Caso abra e una as armações frontal e traseira num local
com alta temperatura e alta humidade, poderá ocorrer
condensação de humidade ao se colocar a embalagem
marinha na água, resultando em embaçamento do vidro
• A integridade à prova d’água da embalagem marinha é
preservada pelo anel de vedação em «O», e o sulco e a
superfície onde toca. Tenha especial cuidado para não
avariar ou deformar tal área.
• Não deixe a embalagem marinha sob a luz solar directa
por um longo período, doutro modo a temperatura no
interior da embalagem marinha poderá aumentar e o
equipamento incluso poderá avariar-se.
• Caso não seja possível evitar que a embalagem marinha
fique sob a luz solar directa, certifique-se de cobri-la com
uma toalha ou outra protecção.
• Não atire a embalagem marinha na água. Mergulhe-a
gentilmente na água.
Acerca de gravações subaquáticas
• Verifique se o equipamento funciona correctamente e se
não há vazamentos de água a uma profundidade de cerca
de um metro antes de mergulhar mais fundo.
• Certifique-se de seguir as regras de segurança para
mergulho, tais como período e profundidade
• Remova as bolhas de fora do vidro frontal.
Sony não poderá ser responsabilizada por avarias na
videocâmara, bateria, etc. colocadas na embalagem
marinha, tampouco pela perda de materiais pregravados,
caso ocorra vazamento de água em decorrência de
operações incorrectas.53
Sony MPK-TRV2 (EN,F,E,P) 3-859-264-2X F O C U S A U T O O N
• Para a utilização de cada parte ou controlo, consulte as páginas indicadas entre parênteses.
Suporte para videocâmara (10)
Microfone subaquático
Lâmpada REC de gravação
Cabo de comando à distância (10)
Peso de chumboSony MPK-TRV2 (EN,F,E,P) 3-859-264-2X 54
Verifique a posição para a videocâmara em utilização.
As instruções de montagem estão explanadas em
«Colocação da videocâmara na embalagem marinha» na
Posição do adaptador e do cabo de
As posições do adaptador e da placa de parafuso de
montagem dependem do modelo da videocâmara. Consulte
a página a seguir quando for ajustar o adaptador e a placa
de parafuso de montagem.
Posição da placa de parafuso de montagem no adaptador
Adaptador B Adaptador A Para desmontar após a utilização.
Coloque a placa de parafuso de montagem no número do adaptador, conforme o modelo da sua videocâmara.
• Não é possível acoplar uma lente de ampla conversão nas videocâmaras CCD-TRV101/TRV101E.
• Quando se acopla uma lente de ampla conversão nas videocâmaras CCD-TR820E/TR825E/TR1100E/TR2200/TR2200E/
TR3100E/TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/
TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91/TRV91E, não é possível acoplar o adaptador de visor electrónico.
• Quando se acopla uma lente de ampla conversão nas videocâmaras CCD-TR10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/
TRV21/ TRV21E, não é possível acoplar bateria Sony NP-99/4500.
• Quando se acopla uma lente de ampla conversão nas videocâmaras CCD-TR1100E/TR2200/TR2200E/TR2300/TR2300E/
TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400E, não é possível acoplar baterias NP-F930.
B5 Sem uma lentede amplaconversãoCom uma lentede amplaconversão Posição da placa de
parafuso de montagem no
adaptador Sem uma lentede amplaconversãoCom uma lentede amplaconversão Posição da placa de
parafuso de montagem no
B5 B9Sony MPK-TRV2 (EN,F,E,P) 3-859-264-2X
O anel de vedação em «O» assegura a função de resistência
à água da embalagem marinha. Para manter a integridade à
prova d’água, utilize-a correctamente.
O manuseamento incorrecto pode causar fugas de água.
Lubrifique o anel de vedação em «O»
A lubrificação protege o anel de vedação em «O» de
Verifique se há alguma rachadura ou poeira no anel de
vedação em «O», e então lubrifique-o com o dedo. Durante
a lubrificação, inspeccione novamente se há rachaduras ou
Nunca utilize pano ou papel para aplicar o lubrificante,
visto que as fibras podem se enroscar.
Não utilize nenhum tipo de lubrificante outro que não o
fornecido; do contrário, poderá avariar o anel de vedação
Caso o lubrificante de silicone (2-115-921-01) chegue ao fim,
poderá adquiri-lo no seu Centro de Serviços Sony mais
Não torça o anel de vedação em «O»
Encaixe o anel de vedação em «O» no sulco uniformemente.
Verifique se há riscos ou rachaduras
Riscos ou rachaduras no anel de vedação em «O» podem
causar vazamento de água. Caso o anel de vedação em «O»
apresente tais avarias, substitua-o por um novo. Não
remova o anel de vedação em «O» do sulco com uma
ferramenta metálica ou pontuda.
Remova qualquer pó, areia ou cabelo do
anel de vedação em «O»
Certifique-se de que não há nenhuma poeira, areia ou
cabelo no anel de vedação em «O», no sulco ou na superfície
da embalagem marinha onde toca o anel de vedação em
«O». Caso estejam presentes, remova-os completamente; do
contrário, o anel de vedação em «O» e a superfície da
embalagem marinha poderão ser avariados, e poderá
ocorrer fuga de água.
Sulco do anel de vedação
Superfície da embalagem
marinha onde toca o anel
Notas acerca do anel de vedação em «O»
Anel de vedação em «O»
Anel de vedação em «O»
Não prenda o anel de vedação em «O» com a
Ao conectar as armações frontal e traseira, tenha cautela
para não prender o anel de vedação em «O» entre as
mesmas. Caso isto ocorra, não somente o anel de vedação
será avariado, como também poderá ocorrer vazamento de
Coloque os aneis de vedação em «O» reserva fornecidos na
caixa original e armazene-os em local frio.
• Não exponha o anel de vedação em «O» à luz solar
• Não coloque algum objecto pesado sobre o anel de
• Não dobre o anel de vedação em «O».
Vida útil do anel de vedação em «O»
Dependendo da manutenção e do tempo de uso,
recomenda-se a substituição do anel de vedação em «O» a
cada um ou dois anos.
O anel de vedação em «O» (3-952-928-01) pode ser
substituído no seu Centro de Serviços Sony mais próximo.
Acople uma bateria recarregável e insira uma
Colocação da videocâmara na embalagem marinha
Os ajustamentos a seguir serão necessários, caso a sua videocâmara possua a função
Consulte o manual de instruções da videocâmara quanto aos detalhes.
quando acoplado, dobre o ocular da videocâmara e
Na utilização do adaptador A, acople-o à
Verifique se a posição da placa do parafuso de
montagem está correcta. (Consulte as páginas 6 e 7.)
Na utilização do adaptador B, salte este passo.
Ajuste a videocâmara.
Consulte o manual de instruções da sua videocâmara.
Acople a lente de ampla conversão (venda avulsa).
Mediante o acoplamento da lente de ampla conversão,
a cobertura de registo torna-se maior, e a dimensão do
motivo seja filmado reduzido.
Ajuste o interruptor
Sob condições normais, ajuste-o a w (exteriores).
Ajuste-o a e (interiores) para mergulhos noturnos.
Ajuste-o à posição que nenhum indicador
Ajuste-o à posição em que nenhum indicador
Em alguns modelos de videocâmara,
não é possível ajustar o foco com a tecla
da embalagem marinha. Ajuste o foco
ao modo de focagem automática
(consulte a página 2).
9Sony MPK-TRV2 (EN,F,E,P) 3-859-264-2X 58
Colocação da videocâmara na embalagem marinha
Na utilização do adaptador A
Alinhe o lado direito do
adaptador com os ganchos do
suporte para videocâmara, e
então pressione para baixo o
Na utilização do adaptador B Instale a videocâmara na embalagem marinha.
Verifique a posição do adaptador. (Consulte as páginas 6 e 7.)
Ligue o cabo de microfone à tomada
MIC da videocâmara. (O som é
Acople a videocâmara no
Ligue o cabo de comando à
distância à tomada l REMOTE da
Suporte para videocâmara
(O som é gravado em mono.)
Ligue o cabo de comando à
distância a l REMOTE.
Deslize a videocâmara para
dentro da embalagem marinha,
até que os ganchos do suporte
da videocâmara prendam o
Levante as fivelas até que parem.
Aperte o cinto acessório na videocâmara.
Ao apertar o cinto acessório na videocâmara, tome
cuidado para não tocar na tecla do zoom.
Anel de vedação em «O»
Verifique o anel de vedação em «O»
e lubrifique-o levemente.Sony MPK-TRV2 (EN,F,E,P) 3-859-264-2X 60
Colocação da videocâmara na embalagem marinha
10 Acople a armação frontal na armação traseira.Alinhe aqui,tal comomostra ailustração.Coloque a armação frontal naarmação traseira.Pressione o topo de ambas aspegas firmemente.Abaixe ambas as fivelassimultaneamente, até que sefixem. Ouve-se um clique. 12 Ajuste o interruptor STANDBY/LOCK da embalagem marinha a LOCK.Caso ajuste-o a STANDBY, a bateria poderá exaurir-se antes da gravação. Agora, está tudo pronto para a gravação subaquática
Nota Quando o adaptador de visor electrónico é acoplado ao visor electrónico dasua videocâmara, pode-se obter uma visão ampla do que aparece no écran dovisor electrónico.Entretanto,quando visto a partir de um ângulo, o écran pode aparecerdistorcido.61
Sony MPK-TRV2 (EN,F,E,P) 3-859-264-2X F O C U S A U T O O N
Deslize a alavanca do zoom motorizado em direcção a T
para registar em telefoto (motivo aparece mais próximo) ou
W para grandes angulares (motivo aparece mais distante).
A velocidade do zoom pode ser alterada em alguns modelos
de videocâmara, desde uma velocidade lenta até mais
rápida, deslizando-se a alavanca do zoom um pouco mais.
Para manter o motivo em foco
Após focar o motivo, pressione a tecla AUTO FOCUS ON/
OFF para ajustar a videocâmara ao modo de focagem
Mesmo que um peixe nade entre a videocâmara e o motivo,
pode-se ainda manter o foco no motivo.
Em alguns modelos de videocâmara, a tecla AUTO FOCUS ON/OFF não é operacional.
Ajuste a videocâmara ao modo de focagem automática
(consulte a página 2).
Para cessar a gravação
Carregue na tecla START/STOP.
Quando se ajusta a alavanca do zoom à posição máxima
de grande angular (macro), manchas ou bolhas no vidro
frontal podem entrar em foco. Neste caso, deslize a
alavanca do zoom motorizado um pouco mais em
direcção a T e então retorne para W.
W T A lâmpada REC (vermelha)
Verifique se o equipamento funciona correctamente e
se há algum vazamento de água a uma profundidade
de cerca de um metro, antes de mergulhar mais
fundo.62 Sony MPK-TRV2 (EN,F,E,P) 3-859-264-2XUm conector de cabo de vídeo é provido para que oequipamento de vídeo possa ser conectado à embalagemmarinha no futuro.Ao reacoplar a tampa, lubrifique o anel de vedação em «O»da tampa antes de inseri-la no conector.Para desacoplar Nota Não remova a tampa debaixo d’água. Caso a lâmpada LEAK pisque Para acoplar 2
Para acoplar/desacoplar a tampa do conector do cabo de vídeo puxe parafora. 2 pressione paradentro.Enquantopressiona aqui,Anel de vedaçãoem «O»Lâmpada LEAK (amarela)Caso ocorra penetração de água, a lâmpada LEAK (amarela)piscará.Em tal caso, retire a embalagem marinha da água o maisrápido possível, mantendo-a na horizontal. Certifique-se deemergir seguindo as regras de segurança para mergulho.Seque a embalagem marinha com um pano macio e entãoabra-a.Para desligar a lâmpada, desligue o cabo de comando àdistância.Inspeccione a causa do vazamento.Caso a videocâmara esteja molhada, leve-a ao agente Sonymais próximo imediatamente.
F O C U S A U T O O N
O F F REC LEAK S T A N D B Y L O C K
1 Enquantopressionaaqui, 1463 Sony MPK-TRV2 (EN,F,E,P) 3-859-264-2X Retirada da videocâmara
Antes de abrir a embalagem marinha, enxágue-a com água
fresca e seque-a com um pano macio.
Quando abrir a embalagem marinha, siga este
procedimento para evitar que a videocâmara se molhe.
Remova os acessórios.
Abra a embalagem marinha.
• Seque bem a embalagem marinha.
• Limpe toda a água entre as armações frontal e traseira com
• Lembre-se de se secar também. Tome cuidado para que
não respingue nenhuma gota d’água da sua roupa
Antes de abrir a embalagem marinha, enxágue-a
com água fresca e seque-a com um pano macio.
Desaperte ambas as fivelas e remova a armação
Retire a videocâmara da armação traseira.
Insira a ficha de comando à distância e a ficha de
microfone onde estavam.
comando à distância.
Ficha de comando à distância64
Sony MPK-TRV2 (EN,F,E,P) 3-859-264-2X Reflector de luz subaquático
Em águas profundas ou sob rochas, onde a luz solar directa
não alcança, a tomada de cena com um reflector de luz
subaquático é recomendada.
Para gravar à noite,utilize um reflector de luz subaquático
Gravação subaquática
A gravação subaquática é diferente da gravação em terra
por ser afectada pela claridade e profundidade da água e
pelas condições de iluminação. Siga os conselhos a seguir
para uma boa gravação subaquática.
Características da cor sob a água
A água absorve luz, especialmente luz vermelha, de modo
que os objectos em águas profundas são vistas azuladas. A
cor dos objectos é afectada pela claridade da água.
Melhor hora para gravação
A melhor hora para tomadas de cena subaquática é das
10:00 da manhã às 2:00 da tarde. Quando o sol está no seu
ponto mais alto, podem-se obter óptimos resultados.
Dimensão do motivo sob a água
Visto que o índice de refração sob a água é maior do que no
ar, os objectos aparecem 1/4 mais próximos, e portanto
Este fenómeno afecta a objectiva da videocâmara, bem como
o olho humano. Recomenda-se, portanto, a utilização de
uma lente de ampla conversão (venda avulsa).
Mova a videocâmara lenta e estavelmente
Durante a tomada de cenas, mantenha o seu corpo estável.
Uma tomada de cena instável será magnificada no écran do
televisor. Mova a videocâmara durante a gravação o mais
lentamente possível. Como a maioria dos objectos sob a
água se movem, pode-se gravar um bom programa sem
mover a videocâmara.
Acoplável aos calços
subaquático tal como o
Sony MPK-TRV2 (EN,F,E,P) 3-859-264-2X Especificações
Videocâmara compatível
Consulte a página 2.
Material Liga de alumínio, vidro, plástico,
Resistência à água Anel de vedação em «O», 2 fivelas
Profundidade utilizável
Microfone subaquático
Microfone condensador (mono)
Funções controláveis
Activação/desactivação da alimentação,
início/paragem de registo, activação/
desactivação da focagem automática,
Para certificar-se de não perder tomadas de cena, verifique
Lista de verificação
Acessórios fornecidos
Adaptador A (1)/B (1)/C (1)
Placa de parafuso de montagem (1)
Aneis de vedação em «O» (2)
Adaptador de visor electrónico (1)
Acessórios recomendados
Reflector de luz subaquático HVL-M20,
HVL-ML20, HVL-80DA Estojo de transporte LCH-M40
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
• Plenamente carregada.
• Uma cassete está inserida.
• A duração da fita cobre o tempo de
• A fita está bobinada no ponto de
início para a gravação.
• A lingueta de protecção da cassete
está na posição correcta.
(A janela não está vermelha.)
• Firmemente ligados às respectivas
tomadas da videocâmara
• Não há riscos ou rachaduras.
• Não há sujidades, areia ou cabelo
Bateria recarregável
Notice-Facile