CCDTR760E - Caméscope SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CCDTR760E SONY au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de caméscope | Caméscope numérique |
| Capteur | CCD |
| Résolution vidéo | 720 x 576 pixels (SD) |
| Zoom optique | 20x |
| Stabilisation d'image | Stabilisation numérique |
| Écran | Écran LCD de 2,7 pouces |
| Formats d'enregistrement | DV, MPEG-2 |
| Connectivité | USB, AV, HDMI |
| Alimentation | Batterie rechargeable Li-ion |
| Poids | Environ 400 g |
| Dimensions | Approx. 60 x 130 x 90 mm |
| Utilisation recommandée | Enregistrement de vidéos familiales, événements, voyages |
| Maintenance | Nettoyage régulier de l'objectif et de l'écran, mise à jour du firmware |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, éviter les chocs violents |
| Informations supplémentaires | Vérifiez la compatibilité des cartes mémoire avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - CCDTR760E SONY
Questions des utilisateurs sur CCDTR760E SONY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CCDTR760E - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CCDTR760E de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI CCDTR760E SONY
Position de l'adaptateur et du câble de télécommande ..... 6
Remarques sur le joint torique....8
Fixation du camescope dans le Marine Pack 9
Enregistrement 13
Si le témoin LEAK clignote 14
Retrait du camescope 15
Enregistrement sous-marin 16
Spécifications 17
Liste des vérifications avant enregistrement 17

Ce logo indique qu'il s'agit d'un accessoire d'origine pour les produits vidéo Sony. Quand vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous recommande les accessoires portant le logo "GENUINE VIDEO ACCESSORIES".
Caractéristiques
Le Marine Pack MPK-TRV2 permet d'utiliser dans l'eau les camescopes 8 mm suivants.
CCD-TR1*/TR1E*
CCD-TR3*/TR3E*
CCD-TR8*/TR8E*
CCD-TR18E*
CCD-TR330/TR330E
CCD-TR340E
CCD-TR401E
CCD-TR402E
CCD-TR403
CCD-TR410E
CCD-TR420/TR420E
CCD-TR440/TR440E
CCD-TR490/TR490E
CCD-TR501E
CCD-TR502E
CCD-TR503E
CCD-TR506/TR506E
CCD-TR507
CCD-TR510E
CCD-TR520E
CCD-TR555/TR555E
CCD-TR590/TR590E
CCD-TR610E*
CCD-TR620E
CCD-TR710E
CCD-TR720E
CCD-TR740E
CCD-TR760E
CCD-TR810E*
CCD-TR820E
CCD-TR825E
CCD-TR910*/TR910E*
CCD-TR920E
CCD-TR1100E
CCD-TR2200*/TR2200E*
CCD-TR2300*/TR2300E*
CCD-TR3000*/TR3000E*
CCD-TR3100E
CCD-TR3300*/TR3300E*
CCD-TR3400E
CCD-TRV10E
CCD-TRV11/TRV11E
CCD-TRV12/TRV12E
CCD-TRV14E
CCD-TRV21/TRV21E
CCD-TRV24E
CCD-TRV30/TRV30E
CCD-TRV31*/TRV31E*
CCD-TRV34
CCD-TRV40/TRV40E
CCD-TRV41*/TRV41E*
CCD-TRV44/TRV44E
CCD-TRV51*/TRV51E*
CCD-TRV54E
CCD-TRV56E
CCD-TRV60E
CCD-TRV61E*
CCD-TRV64E
CCD-TRV70/TRV70E
CCD-TRV81E
CCD-TRV91*/TRV91E*
CCD-TRV94/TRV94E
CCD-TRV101/TRV101E
- Un enregistrement à une profondeur de 75 mètres (246 pieds) est possible.
- Les fonctions suivantes sont utilisables sous l'eau.
Mise sous/hors tension
Mise en/hors service de l'autofocus
(modèles signalés par un* seulement)
Marche/arrêt d'enregistrement
Zoom électrique
Si de la poussière ou des taches apparaissent sur la vitre avant du Marine Pack, pousser légèrement le levier du zoom électrique vers "T" (téléphoto) pour que le témoin à l'intérieur du viseur se déplace vers "T". (Voir l'illustration ci-dessous.)
Témoin de zoom dans le viseur.

Lorsque vous utilisez le Marine pack, nous vous conseillons d'utiliser un convertisseur grand angle (non fourni).
Accessoires fournis
Adaptateur A (1) | Joints toriques (2) |
Adaptateur B (1) | Graisse (1) |
Adaptateur C (1) | Sangle à accessoires (1) |
Plaque de montage (1) | Adaptateur de viseur (1) |
Précautions
A propos du camescope
Veiller à ne pas exposer le camescope aux embruns marins et à ne pas le mouiller.
- Eviter d'ouvrir le Marine Pack en mer ou sur une plage. Les préparatifs, tels que la mise en place et la vérification de l'appareil, doivent être effectués dans un endroit sec et à l'abri de l'air marin.
- Si le camescope doit être utilisé en mer pendant longtemps, il est conseillé de le faire vérifier régulièrement par un revendeur Sony.
- Si le camescope a été mouillé, l'emporter immédiatement chez le revendeur Sony pour le faire contrôler.
Source d'alimentation du camescope
Nous vous conseillons d'utiliser des batteries rechargeables ayant une grande capacité. Cependant avec certains camescopes, les batteries rechargeables NP-99/4500/F930 ne peuvent pas être utilisées.
A propos du Marine Pack
- Si le Marine Pack est plongé dans l'eau après avoir été ouvert et scellé dans un endroit très chaud et très humide, une condensation d'eau risque de se produire qui peut embuer le verre.
• L'étanchéité du Marine Pack dépend du joint torique ainsi que de la rainure et de la surface avec lesquels il est en contact. Veiller tout particulièrement à ne pas endommager ou déformer ces pièces. - Ne pas laisser le Marine Pack en plein soleil pendant une durée prolongée, car l'élévation de la température interne peut endommager le camescope qui se trouve à l'intérieur.
- Si le Marine Pack doit être laissé en plein soleil, prendre soin de le recouvrir d'une serviette ou autre.
- Ne pas jeter le Marine Pack dans l'eau, mais l'immerger avec précaution.
Enregistrement sous-marin
- Avant la plongée, il est conseillé de vérifier que l'appareil fonctionne et que l'eau ne s'infiltre pas à l'intérieur à un mètre de profondeur (trois pieds).
- Respecter strictement les règles de plongée, notamment en ce qui concerne la durée et la profondeur.
- Avant un enregistrement, enlever les bulles sur l'extérieur du verre avant.
Sony décline toute responsabilité pour les dégâts que le camescope, la batterie et les autres composants du Marine Pack ainsi que le matériel enregistré peuvent avoir subis suite à une infiltration d'eau provenant d'une utilisation inadéquate.
Entretien
Après avoir filmé sous l'eau, plonger le Marine Pack, toutes boucles fermées, pendant un certain temps dans de l'eau douce. Le rincer ensuite à l'eau douce, puis le sécher avec un chiffon sec.
- Chaque fois que le Marine Pack est utilisé avec le camescope sous l'eau, nettoyer le camescope et l'intérieur du Marine Pack avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants, tels que l'alcool ou la benzine, pour ne abîmer la finition.
- Avant de ranger le Marine Pack, graisser les joints toriques puis les insérer comme il faut dans les rainures. Fermer le Marine Pack et le mettre dans un endroit frais sans serrer les boucles.
Eviter d'entreposer le Marine Pack dans un endroit très chaud ou froid, en plein soleil, dans un endroit poussiéreux ou avec de la naphtaline ou du camphre, car il pourrait être endommagé.
- Si de l'eau rentre entre la partie arrière et la partie en caoutchouc, enlever le caoutchouc et le nettoyer avec un chiffon doux.

- Avant de transporter le Marine Pack, en retirer le camescope.
- Pour transporter le Marine Pack en avion ou en voiture, utiliser une valise de transport (non fournie).
Nomenclature
- Pour l'utilisation de chaque élément ou commande, voir les pages indiquées entre parenthèses.

text_image
Oeilleton Griffe porte-accessoires pour torche vidéo sous-marine (16) Partie arrière Griffe porte-accessoires Levier de zoom électrique T/W (13) Partie avant Microphone sous-marin (monophonique) Poignée Verre avant Connecteur de câble vidéo (14) Plomb Touche de marche/arrêt (START/STOP) (13) Boucles (11, 12) Joint torique (8) Prise de sortie vidéo Câble de télécommande (10) Monture du camescope (10) Câble de microphone (10) Touche de mise en/hors service de l'autofocus (AUTO FOCUS ON/OFF) (13) Commutateur d'attente/verrouillage (STANDBY/LOCK) (13) Témoin d'infiltration (jaune) (LEAK) (14) Témoin d'enregistrement (rouge) (REC) (13)Position de l'adaptateur et du câble de télécommande
La position de l'adaptateur et de la plaque de montage dépend du camescope. Voir page suivante pour l'ajustement de l'adaptateur et la position de la plaque de montage.
Vérifier leur position pour le camescope utilisé. Voir les explications "Fixation du camescope dans le Marine Pack" à la page 9.
Position de la plaque de montage sur l'adaptateur
Placez la plaque de montage sur le numéro d'adaptateur correspondant à votre modèle du camescope.
Adaptateur A

text_image
Plaque de montage Adaptateur APour le démonter après utilisation.

text_image
Plaque de montage Adaptateur BFixer l'adaptateur C sur l'adaptateur B.

text_image
Adaptateur C Adaptateur BPour détacher l'adaptateur C de l'adaptateur B.

A, B — Adaptateur à utiliser
1, 2, 3... — Numéro correspondant sur l'adaptateur
Remarques
- Les camescopes CCD-TRV101/TRV101E ne peuvent pas être équipés d'objectif grand angle.
- Si vous fixez un objectif grand angle sur les camescopes CCD-TR820E/TR825E/TR1100E/TR2200/TR2200E/TR3100E/TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91/TRV91E, vous ne pourrez pas fixer l'adaptateur de viseur.
- Si un objectif grand angle est fixé sur les camescopes CCD-TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E, les batteries rechargeables Sony NP-99/4500 ne pourront pas être utilisées.
- Si un objectif grand angle est fixé sur les camescopes CCD-TR1100E/TR2200/TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400E, la batterie rechargeable Sony NP-F930 ne pourra pas être utilisée.
Remarques sur le joint torique
Le joint torique assure l'étanchéité du Marine Pack. Pour prévenir toute infiltration d'eau, ce joint doit être utilisé correctement. Une infiltration d'eau peut provenir d'une mauvaise manipulation.

text_image
Joint torique Partie avant Partie arrièrePrésence de fissures ou de griffes
Des fissures ou des griffes sur le joint torique peuvent entraîner une infiltration d'eau. Si le joint est endommagé, le remplacer par un neuf. Ne pas retirer le joint torique de la rainure à l'aide d'un outil métallique ou d'un objet pointu.

text_image
Fissure GriffesEnlever la poussière, le sable et les cheveux sur le joint torique
Vérifier qu'il n'y a pas de poussière, de sable ou de cheveux sur le joint torique ou dans la rainure et sur la surface du Marine Pack avec laquelle le joint torique est en contact. Le cas échéant les enlever, sinon le joint torique et la surface du Marine Pack risquent d'être endommagés et une infiltration de se produire.

text_image
Poussière Surface du Marine Pack en contact avec le joint torique Rainure du joint Cheveux Sable Joint toriqueGraissage du joint torique
La graisse protège le joint torique de l'usure.
Après avoir vérifié qu'il n'y a aucune fissure ni poussière sur le joint, le graisser avec le bout du doigt. En le graissant, s'assurer encore une fois qu'il n'y a pas de fissure ni de poussière.
Ne jamais utiliser de tissu ou de papier soie pour le graissage, car des fibres pourraient rester collées.
Utiliser uniquement le type de graisse fournie, afin d'éviter d'endommager le joint torique.
Quand le tube de graisse au silicone (2-115-921-01) est épuisé, il est possible de s'en procurer auprès d'un service après-vente Sony.
Ne pas tordre le joint torique
Poser le joint bien à plat dans sa rainure sans le tordre.

text_image
Pas de cette façonNe pas pas coincer le joint torique
Lors du scellage, prendre soin de ne pas coincer le joint torique entre les parties avant et arrière du Marine Pack, car non seulement il risque d'être endommagé mais de l'eau peut s'infiltrer.
Entreposage
Ranger les joints toriques fournis dans le carton original et entreposer celui-ci dans un endroit frais.
- Ne pas exposer le joint torique à la lumière directe du soleil.
- Ne pas placer d'objet lourd sur le joint.
- Ne pas tordre le joint.
Durée d'utilisation du joint torique
Elle dépend de l'entretien et de la fréquence d'utilisation, mais il est conseillé de le changer chaque année ou tous les deux ans.
Il est possible de se procurer un nouveau joint torique (3-952-928-01) auprès d'un service après-vente Sony.
Fixation du camescope dans le Marine Pack
| 1 Enlever le capuchon d'objectif, la bandoulière, le filtre, etc, du camescope. | 2 Fixer une batterie rechargée et insérer une cassette vidéo. | |
3 Fixer l'objectif grand angle (non fourni).Avec l'objectif grand angle, la plage de prise de vues devient plus large et le sujet plus petit.![]() | 4 Fixer l'adaptateur de viseur.Si l'adaptateur de viseur bouge quand il est fixé, rabattre l'oeilleton du camescope et insérer à nouveau l'adaptateur.![]() | |
5 Si l'adaptateur A est utilisé, le fixer sur le camescope.S'assurer que la position de la plaque de montage est correcte. (Voir pages 6 et 7.)Si l'adaptateur B est utilisé,![]() | ||
6 Effectuer les réglages sur le camescope.Se reporter au mode d'emploi du camescope pour les détails. Les réglages suivants sont indispensables si le camescope présente ces fonctions.Se reporter au mode d'emploi du camescope pour les détails. | ||
| Balance du blanc | Normalement, régler sur (extérieur).Régler sur (intérieur) pour la plongée nocturne. | Sur certains modèles de camescope, vous ne pouvez pas régler la mise au point à l'aide de la touche du Marine pack. Dans ce cas, sélectionnez le mode de mise au point automatique (voir page 2). |
| Vitesse d'obturation | Régler sur la position sans témoin. | |
| Programme AE | Régler sur la position sans témoin. | |
| Luminosité | Eteindre le témoin. | |
(voir page suivante)
7 Fixer le camescope dans le Marine Pack. Vérifier la position de l'adaptateur. (Voir pages 6 et 7.)
Quand l'adaptateur A est utilisé

text_image
1 Brancher le câble de microphone sur MIC. (Le son est enregistré en mono.) 2 Faire glisser le camescope dans le Marine pack jusqu'à ce que les crochets du camescope se prennent dans l'adaptateur. 3 Brancher le câble de télécommande sur ⬆ REMOTE. Tournevis Monture du camescope 4 Visser la vis.Quand l'adaptateur B est utilisé
1 Aligner le côté droit de l'adaptateur sur les crochets de la monture de camescope, puis appuyer sur l'adaptateur.

text_image
Adaptateur B 3 Raccorder le câble de microphone à la prise MIC du camescope. (le son est enregistré en monophonie) 4 Fixer le camescope sur l'adaptateur. 2 Serrer la vis. 5 Raccorder le câble de télécommande à la prise Ⓔ REMOTE du camescope.8
Relever complètement les boucles.

text_image
Boucles
Vérifier le joint torique et le graisser légèrement.
9
Maintenir le camescope à l'alde de la sangle à accessoires.
Lorsque vous fixez le camescope à l'aide de la sangle à accessoires, veillez à ne pas toucher la touche de commande du zoom.

text_image
Sangle à accessoires(voir page suivante)
10 Fixer la partie avant sur la partie arrière.
1 Mettre la partie avant sur la partie arrière.
2 Appuyer fermement sur le haut de chaque poignée.
3 Rabattre les boucles en même temps de manière qu'elles se bloquent. Un déclic est audible.

text_image
Faire correspondre les parties comme sur l'illustration.L'appareil est prêt pour l'enregistrement sous-marin
Mettre le commutateur STANDBY/LOCK du Marine Pack sur LOCK. S'il est sur STANDBY, la batterie risque d'être épuisée avant l'enregistrement.
Remarque
Quand l'adaptateur de viseur est installé sur le viseur du camescope, l'image qui apparaît dans le viseur est grossie, mais vue de côté, elle peut paraître déformée.
Enregistrement
Avant la plongée en profondeur, s'assurer que l'appareil fonctionne correctement et qu'il n'y a pas d'infiltration d'eau à environ un mètre (3 pieds) de profondeur.
1 Mettre le commutateur STANDBY/LOCK sur STANDBY.

text_image
AUTO FOCUS ON OR STANDBY LOCK REC LEAKLe témoin rouge
d'enregistrement (REC) s'allume
pendant la prise de vues.
Touche AUTO FOCUS ON/OFF
Levier de zoom électrique

2 Appuyer sur la touche START/STOP pour commencer l'enregistrement.
Variation de focale
Pousser le levier de zoom électrique vers T pour la téléphoto (sujet rapproché) et vers W pour le grand angle (sujet éloigné). On peut augmenter la vitesse du zoom sur certains modèles de canescope en appuyant un peu plus sur le levier.

Grand angle
Téléphoto
Lorsque le levier du zoom électrique est à la position extrême du grand angle (macro), les taches ou des bulles sur le verre avant peuvent devenir visibles. Dans ce cas, pousser le levier un peu vers T puis revenir vers W.
Verrouillage de la mise au point
Après avoir effectué la mise au point, appuyer sur la touche AUTO FOCUS ON/OFF pour passer au mode de mise au point manuelle du camescope.
La mise au point ne changera pas si un poisson nage devant le camescope.
Remarque
Sur certains modèles de camescope, la touche AUTO FOCUS ON/OFF est inopérante.
Régler le camescope en mode de mise au point automatique (voir page 2).
Arrêt de l'enregistrement
Appuyer sur la touche START/STOP.
(voir page suivante)
Insertion et retrait du cache-connecteur de câble vidéo
Le connecteur de câble vidéo se trouvant sur le Marine Pack permet de raccorder celui-ci à un appareil vidéo.
Avant d'insérer le cache dans le connecteur, graisser le joint torique.


1 Tout en
2 tirer. appuyant ici,
Insertion

text_image
Joint torque 1 Tout en appuyant ici,2 enfoncer.
Remarque
Ne pas enlever le cache sous l'eau.
Si le témoin LEAK clignote
Si de l'eau s'infiltre dans le Marine Pack, le témoin LEAK (jaune) clignote.
Dans ce cas, retirer le Marine Pack le plus vite possible de l'eau en le tenant à l'horizontal. Veiller à respecter les règles de plongée en refaisant surface.
Après avoir séché le Marine Pack avec un chiffon doux, l'ouvrir.
Débrancher le câble de télécommande pour éteindre le témoin et rechercher la cause de l'infiltration.
Si le camescope est mouillé, le confier immédiatement à revendeur Sony.

text_image
AUTO FOCUS ON OFF STANDBY LOCK REC LEAKTémoin d'infiltration (jaune) (LEAK)
Retrait du camescope
Avant d'ouvrir le Marine Pack, le rincer à l'eau douce, puis le sécher avec un chiffon sec.
Remarque
Ouvrir en respectant les points suivants le Marine Pack afin d'éviter que le camescope ne soit mouillé.
• Bien sécher le Marine Pack.
- Essuyer l'eau entre les parties avant et arrière du Marine Pack à l'aide d'une serviette.
- Veiller à ne pas être mouillé et à ce qu'aucune goutte d'eau ne tombe du vêtement isothermique.
1 Enlever les accessoires.
2 Ouvrir le Marine Pack.
1 Avant d'ouvrir le Marine Pack, le rincer à l'eau douce et l'essuyer avec un chiffon doux.
2 Desserrer les deux boucles et retirer la partie avant.

4 Insérer la fiche de télécommande et celle du microphone dans leurs prises respectives.

text_image
Fiche de microphone Fiche de télécommande5 Retirer l'adaptateur.
Adaptateur A

3 Sortir le camescope de la partie avant.
1 Débrancher le câble de télécommande.
4 Débrancher le câble de microphone.

text_image
5 Retirer l'adaptateur de viseur. 2 Desserrer 3 Enlever le camescope.2 Desserrer la vis.
3 Enlever le camescope.
Enregistrement sous-marin
Un enregistrement sous-marin diffère d'un enregistrement ordinaire car il dépend de la clarté et de la profondeur de l'eau ainsi que des conditions d'éclairage. Le conseils suivants seront utiles pour réussir des enregistrements sous l'eau.
Caractéristiques des couleurs sous l'eau
Les couleurs absorbent la lumière, particulièrement la lumière rouge, ce qui explique que les objets dans l'eau apparaissent bleus. La couleur des objets est également affectée par la limpidité de l'eau.
Moment de l'enregistrement
Le meilleur moment pour effectuer un enregistrement est entre 10:00 du matin et 2:00 de l'après-midi. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque le soleil est au zénith.
Taille des objets sous l'eau
Etant donné que sous l'eau l'indice de réfraction est plus élevé que dans l'air, un objet se rapproche d'1/4 et paraît par conséquent plus grand. Ce phénomène affecte aussi bien l'objectif du camescope que l'oeil humain. C'est pourquoi l'utilisation d'un objectif de conversion grand angle (non fourni) est conseillé.
Tournage au ralenti et en position stable
Comme les instabilités de la prise de vues seront renforcées sur le téléviseur, essayer de maintenir une position stable. Déplacer le camescope aussi lentement que possible. Comme la plupart des objets filmés sous l'eau sont en mouvement, un tournage réussi et intéressant est possible sans guère déplacer le camescope.
Torche vidéo sous-marine
En profondeur et sous les rochers, où la lumière directe du soleil ne parvient pas, il est conseillé d'enregistrer avec une torche vidéo sous-marine.
Pour enregistrer la nuit, utiliser une torche sous-marine puissante.

text_image
Torche vidéo sous-marine telle que la Sony HVL-M20/ML20/80DA (non fournic)Peut se fixer sur la griffe gauche ou droite.
Spécifications
Camescopes compatibles
Voir page 2.
Matériau Alliage d'aluminium, verre, plastique, plomb
Etanchéité Joint torique, deux boucles
Profondeur utilisable
Jusqu'à 75 mètres (246 pieds)
Microphone sous-marin
Microphone électrostatique
(monophonique)
Fonctions utilisables
Mise sous/hors tension, marche/arrêt
d'enregistrement, marche/arrêt de l'auto-
focus, zoom électrique
Dimensions

Poids Environ 8 kg (17 li. 10 on.)
Accessoires fournis
Adaptateurs A (1)/B (1)/C (1)
Plaque de montage (1)
Joints toriques (2)
Graisse (1)
Sangle à accessoires (1)
Adaptateur de viseur (1)
Accessoires recommandés
Torche vidéo sous-marine HVL-M20, HVL-
ML20, HVL-80DA
Valise de transport LCH-M40
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Liste des vérifications avant enregistrement
Pour ne pas manquer des enregistrements intéressants, passer en revue cette liste avant d'effectuer un enregistrement.
| Poste | Points à vérifier |
| Batterie rechargeable | • Est-elle rechargée à fond? |
| Cassette vidéo | • Une cassette est-elle insérée? • La longueur de la cassette est-elle suffisante pour l'enregistrement envisagé? • La bande est-elle rembobinée au point où l'enregistrement doit commencer? • Le taquet de sécurité de la cassette se trouve-t-il sur la position correcte? (Le voyant n'est pas rouge.) |
| Câble de microphone, câble de télécommande | • Sont-ils branchés sur les prises respectives du camescope? (p. 10) |
| Camescope | • POWER est-il réglé sur CAMERA? (p. 9) • Est-ce que STANDBY/LOCK est réglé sur STANDBY? (p. 9) |
| Joint torique | • Absence de fissures et de griffes. • Absence de poussière, sable ou cheveux. • Est-il correctement inséré dans la rainure? (p. 8) |
| Boucles | • Sont-elles correctement fixées? (p. 12) |
Adaptateur A (1)
Joints toriques (2)
Adaptateur B (1)
Graisse (1)
Adaptateur C (1)
Sangle à accessoires (1)
Plaque de montage (1)
Adaptateur de viseur (1)


Les réglages suivants sont indispensables si le camescope présente ces fonctions.Se reporter au mode d'emploi du camescope pour les détails.