CCDTR760E - Videocámara SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CCDTR760E SONY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre CCDTR760E SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Videocámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CCDTR760E - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CCDTR760E de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO CCDTR760E SONY
Manual de instrucciones
Accesorios suministrados 3
Precauciones 4
Identificación de las partes y controles 5
Posición del adaptador y el cable de control remoto ...... 6
Notas sobre la junta tórica 8
Colocación de la videocámara en el portacámara
subacuático....9
Videofilmación 13
Cuando parpadee la lámpara LEAK 14
Extracción de la videocámara 15
Videofilmación subacuática 16
Especificaciones 17
Lista de comprobaciones previas a la videofilmación .... 17

Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para los productos de vídeo Sony. A la hora de adquirir los productos de vídeo Sony, recomendamos adquirir los accesorios con esta marca "GENUINE VIDEO ACCESSORIES".
Particularidades
Este portacámara subacuático MPK-TRV2 permitirá emplear bajo el agua las siguientes videocámaras de 8 mm.
CCD-TR1*/TR1E*
CCD-TR3*/TR3E*
CCD-TR8*/TR8E*
CCD-TR18E*
CCD-TR330/TR330E
CCD-TR340E
CCD-TR401E
CCD-TR402E
CCD-TR403
CCD-TR410E
CCD-TR420/TR420E
CCD-TR440/TR440E
CCD-TR490/TR490E
CCD-TR501E
CCD-TR502E
CCD-TR503E
CCD-TR506/TR506E
CCD-TR507
CCD-TR510E
CCD-TR520E
CCD-TR555/TR555E
CCD-TR590/TR590E
CCD-TR610E*
CCD-TR620E
CCD-TR710E*
CCD-TR720E
CCD-TR740E
CCD-TR760E*
CCD-TR810E*
CCD-TR820E
CCD-TR825E
CCD-TR910*/TR910E*
CCD-TR920E
CCD-TR1100E
CCD-TR2200*/TR2200E*
CCD-TR2300*/TR2300E*
CCD-TR3000*/TR3000E*
CCD-TR3100E
CCD-TR3300*/TR3300E*
CCD-TR3400E
CCD-TRV10E
CCD-TRV11/TRV11E
CCD-TRV12/TRV12E
CCD-TRV14E
CCD-TRV21/TRV21E
CCD-TRV24E
CCD-TRV30/TRV30E
CCD-TRV31*/TRV31E*
CCD-TRV34
CCD-TRV40/TRV40E
CCD-TRV41*/TRV41E*
CCD-TRV44/TRV44E
CCD-TRV51*/TRV51E*
CCD-TRV54E
CCD-TRV56E
CCD-TRV60E
CCD-TRV61E*
CCD-TRV64E
CCD-TRV70/TRV70E
CCD-TRV81E*
CCD-TRV91*/TRV91E*
CCD-TRV94/TRV94E
CCD-TRV101/TRV101E
- Posibilidad de videofilmar a una profundidad de hasta 75 metros.
- Las siguientes operaciones podrán realizarse bajo el agua.
Conexión/desconexión de la alimentación Activación/desactivación del enfoque automático (Sólo para los modelos marcados con un asterisco*) Inicio/parada de la videofilmación Zoom motorizado
Si el enfoque se fija en el polvo o las partículas del vidrio frontal del portacámara subacuático, mueva ligeramente la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) de forma que el indicador del zoom en el visor se mueva hacia T. (Vea la siguiente ilustración.)
Indicador del — zoom en el visor

Se recomienda utilizar un objetivo de conversión panorámica (no suministrado) cuando emplee el portacámara subacuático.
Accesorios suministrados
Adaptador A (1) | Juntas tóricas (2) |
Adaptador B (1) | Grasa (1) |
Adaptador C (1) | Correa accesoria (1) |
Placa del tornillo de montaje (1) | Adaptador para el visor (1) |
Precauciones
Sobre la videocámara
Tenga cuidado de no exponer el equipo al aire salado, ni deje que le entre agua.
- Evite abrir el portacámara subacuático en el mar o en la playa. Los preparativos, tales como la colocación y la comprobación del equipo, deberán realizarse en un lugar de poca humedad y sin aire salado.
- Cuando haya utilizado la videocámara en el mar durante mucho tiempo, recomendamos que la haga revisar periódicamente en un centro de reparaciones Sony.
- Si el equipo se humedece, llévelo inmediatamente a un centro de reparaciones Sony para realizar el mantenimiento preventivo.
Sobre las fuentes de alimentación de la videocámara
Se recomienda utilizar baterías de capacidad grande. Sin embargo, en algunos casos, es posible que las baterías NP-99/4500/F930 no puedan fijarse a la videocámara.
Sobre el portacámara subacuático
- Si sumerge el portacámara subacuático en el agua después de haber abierto y unido las mitades frontal y posterior en un lugar de gran temperatura y humedad, es posible que se condense humedad, lo que hará que se empañé el vidrio.
- La hermeticidad del portacámara subacuático se mantiene mediante la junta tórica, y la ranura y la superficie de contacto de la misma. Tenga especial cuidado para no dañar ni deformar tales áreas.
- No deje el portacámara subacuático bajo la luz solar directa durante mucho tiempo, ya que la temperatura del mismo aumentaría y se dañaría el equipo colocado en su interior.
- Si no tiene más remedio que dejar el portacámara subacuático bajo el sol, cúbralo con una toalla u otros medios de protección.
- No tire el portacámara subacuático al agua. Sumérjalo suavemente.
Sobre la videofilmación subacuática
- Compruebe si el equipo funciona correctamente y que no se infiltre agua a una profundidad de aproximadamente un metro antes de bucear más profundamente.
- No se olvide de seguir las reglas de seguridad de buceo, tales como la duración y profundidad.
- Limpie las burbujas de la parte exterior del vidrio frontal.
Sony no se hará responsable de los daños que pueda suírir la videocámara, la batería, etc. en el interior del portacámara subacuático, ni por el coste de la grabación, si se infiltra agua debido a operaciones incorrectas.
Sobre el mantenimiento
Después de videofilmar en el mar, sumerja completamente durante cierto tiempo el portacámara subacuático en agua dulce, con las hebillas cerradas, a fin de eliminar el agua salada. Después enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un paño suave.
- Cada vez que haya utilizado el portacámara subacuático y la videocámara en el mar, limpie la videocámara y el interior del portacámara subacuático con un paño suave y seco. No use ningún tipo de disolventes, como alcohol o bencina para limpiarlos, ya que podría dañar el acabado.
- Cuando guarde el portacámara subacuático, engrase la junta tórica y encájela correctamente en su ranura. Una las mitades frontal y posterior y guarde el portacámara subacuático en un lugar fresco sin apretar las hebillas. Evite guardar el portacámara subacuático en un lugar cálido o muy frío, donde pueda quedar sometido a la luz solar directa o polvo excesivo, o junto con naftaleno o alcanfor, ya que se dañaría.
- Si se infiltra agua entre la mitad posterior y la parte de goma, quite la goma y límpiela con un paño suave y seco.

- Antes de transportar el portacámara subacuático, asegúrese de extraer la videocámara.
- Para transportar el portacámara subacuático en avión o en un automóvil, utilice una maleta (no suministrada).
Identificación de las partes y controles
- Con respecto al empleo de cada parte o control, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis.

text_image
Ocular Mitad posterior Palanca del zoom motorizado T/W (13) Empuñadura Tecla de inicio/parada (START/STOP) (13) Junta tórica (8) Toma de salida de vídeo Cable de control remoto (10) Montura para la videocámara (10) Cable del micrófono (10) Zapatas de accesorio para fijar la lámpara para vídeo subacuática (16) Zapata para accesorios Mitad frontal Micrófono subacuático (monoaural) Vidrio frontal Conector para el cable de vídeo (14) Contrapeso de plomo Hebillas (11, 12) Tecla de activación/desactivación del enfoque automático (AUTO FOCUS ON/OFF) (13) Interruptor de espera/bloqueo (STANDBY/LOCK) (13) Lámpara indicadora de infiltración de agua (LEAK) (amarilla) (14) Lámpara indicadora de videofilmación (REC) (roja) (13)Posición del adaptador y el cable de control remoto
La posición del adaptador y de la placa del torinillo de montaje depende del modelo de la videocámara. Con respecto a la posición.
Verifique la posición de acuerdo con la videocámara empleada.
La manera de montar la videocámara se explicará en "Colocación de la videocámara en el portacámara subacuático" de la página 9.
Posición de la placa del tornillo de montaje en el adaptador
Coloque la placa del tornillo de montaje en el número correspondiente del adaptador dependiendo del modelo de videocámara.
Adaptador A

text_image
Placa del tornillo de montaje Adaptador ADesmontaje después del empleo.

text_image
Placa del tornillo de montaje Adaptador BAjuste el adaptador C al adaptador B.

text_image
Adaptador C Adaptador BRetire el adaptador C del adaptador B.

A, B Adaptador empleado
1, 2, 3... Número correspondiente en el adaptador
Notas
- El objetivo de conversión panorámica no podrá fijarse a las videocámeras CCD-TRV101/ TRV101E.
- Cuando utilice la videocámara CCD-TR820E/TR825E/TR1100E/TR2200/TR2200E/TR3100E/TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91/TRV91E con un objetivo de conversión panorámica, no podrá fijar el adaptador para el visor.
- Cuando haya fijado un objetivo de conversión panorámica a videocámaras CCD-TRV10E/TRV11/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E, no podrá instalar la batería NP-99/4500 Sony.
- Cuando haya fijado un objetivo de conversión panorámica a videocámaras CCD-TR1100E/TR2200/TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400E, no podrá instalar la batería NP-F930 Sony.
Notas sobre la junta tórica
La junta tórica asegura la función de sumergibilidad del portacámara subacuático. Para mantener la hermeticidad, emplee correctamente esta junta. La utilización incorrecta puede causar la infiltración de agua.

text_image
Junta tórica Mitad posteriorMitad frontalCompruebe que no haya rascaduras ni rajas
Las rascaduras o las rajas en la junta tórica pueden causar la infiltración de agua. En caso de que la junta tórica tenga rascaduras o rajas, reemplácela por otra nueva. No intente extraer la junta tórica de la ranura con una herramienta metálica ni puntiaguda.

text_image
Raja RascadurasElimie el polvo, la arena o el pelo de la junta tórica
Compruebe que no haya polvo, arena, ni pelo en la junta tórica, ni tampoco en la ranura y la superficie de contacto del portacámara subacuático. En caso de haberlos, elimínelos completamente, ya que si no la junta tórica y la superficie del portacámara subacuático podrían dañarse y producirse la infiltración de agua.

text_image
Polvo Superficie de contacto de la junta tórica del portacámara subacuático Ranura de la junta tórica Pelo Arena Junta tóricaEngrase la junta tórica
La grasa protegerá la junta tórica contra el desgaste.
Después de comprobar que no haya rajas ni polvo en la junta tórica, engrásela con un dedo. Durante el engrase, vuelva a comprobar que no haya rajas ni polvo.
No utilice nunca un paño ni papel para engrasar, porque podrían adherirse fibras.
No emplee ningún tipo de grasa que no sea la suministrada, ya que podría dañar la junta tórica.
Si se queda sin grasa de silicona (2-115-921-01), adquiérala en el centro de reparación Sony más cercano.
No retuerza la junta tórica
Coloque uniformemente la junta tórica en la ranura. No la retuerza nunca.

text_image
Así no.No pille la junta tórica con el portacámara subacuático
Cuando una las mitades frontal y posterior, tenga cuidado de no pillar la junta tórica entre ellas. Si la pilla, no solamente la dañaría sino que se produciría la infiltración de agua.
Almacenamiento
Guarde las juntas tóricas de repuesto suministradas en un lugar fresco empacadas en la caja original.
- No exponga la junta tórica a la luz solar directa.
- No coloque objetos pesados sobre ella.
- No la doble.
Duración útil de la junta tórica
La duración dependerá del mantenimiento y del tiempo que la utilice, pero recomendamos cambiarla anualmente o cada dos años.
La junta tórica (3-952-928-01) podrá reemplazarla en el centro de reparación Sony más cercano.
Colocación de la videocámara en el portacámara subacuático
1 Quite la tapa del objetivo, la bandolera, el filtro, etc. de la videocámara.
3 Fije un objetivo de conversión panorámica (no suministrado).
Utilizando el objetivo de conversión panorámica, la toma se ampliará y el motivo se tomará con tamaño más pequeño.

2 Fije una batería cargada e inserte un videocassette.
4 Fije el adaptador para el visor.
Si el adaptador para el visor queda flojo cuando lo fije, doble el ocular de la videocámara y vuelva a fijar el adaptador.

5 Cuando utilice el adaptador A, fijelo a la videocámara.
Compruede que la posición de la placa del tornillo de montaje sea la correcta.
(Refiérase a las páginas 6 y 7.)
Cuando utilice el adaptador B, salte este paso.

6 Ajuste la videocámara.
Refiérase al manual de instrucciones de la videocámara.

text_image
1 Ponga el selector POWER en CAMERA. CAMERA 2 Ponga el interruptor STANDBY en STANDBY. LOCK STANDBYLos siguientes ajustes serán necesarios si la videocámara posee la función correspondiente.
Para los datalles, refiérase al manual de instrucciones de la videocámara.
| Equilibrio del blanco | Normalmente déjelo en ⚙ (exteriores). Póngalo en ⚙ (interiores) para bucear por la noche. |
| Velocidad de obturación | Ajústela a una posición en la que no aparezca el indicador. |
| Exposición automática programada | Ajuste a una posición en la que no aparezca el indicador. |
| Brillo | Haga desaparecer el indicador. |
2 Ponga el interruptor STANDBY en STANDBY.

En algunos modelos de videocámara no es posible ajustar el enfoque con el botón del portacámara subacuático. Ajuste el enfoque en la posición de enfoque automático (consulte la página 2).
(continúa)
7 Coloque la videocámara en el portacámara subacuático. Verifique la posición del adaptador. (Consulte las páginas 6 y 7.)
Cuando utilice el adaptador A

text_image
1 Conecte el cable del micrófono a MIC. (El sonido se grabará en monoaural.) 2 Deslice la videocámara e interior del portacámara subacuático hasta que el adaptador quede engan en los ganchos de la mo para la videocámara. 3 Conecte el cable de control remoto a REMOTE. 4 Apriete el tornillo. Destornillador Montura para la videocámaraCuando utilice el adaptador B
1 Alince el lado derecho del adaptador con los ganchos de la montura para la videocámara, y después empuje el adaptador hacia abajo.

text_image
Adaptador B 2 Apriete el tornillo. 53 Conecte el cable del micrófono a la toma MIC de la videocámara. (El sonido se grabará en monoaural.)
4 Fije la videocámara al adaptador.

5 Conecte el cable de control remoto a la toma ⬆ REMOTE de la videocámara.
8
Levante las hebillas hasta que se detengan.

text_image
Hebbillas
text_image
Junta tóricaRevise la junta tórica y engrásela ligeramente.
9
Fije la videocámara con la correa accesoria.
Al fijar la videocámara con la correa accesoria, compruebe que ésta no toca el botón de zoom.

text_image
in de zoom. Correa accesoría(continúa)
10 Fije la mitad frontal a la posterior.
1 Coloque la mitad frontal sobre la posterior.

2 Presione firmemente la parte superior de las dos empuñaduras.

3 Cierre simultáneamente las dos hebillas hasta que se bloqueen. Sonará un chasquido.

Todo está listo para la videofilmación subacuática
Ponga el interruptor STANDBY/LOCK del portacámara subacuático en LOCK.
Si lo pone en STANDBY, es posible que la batería se agote antes de la videofilmación.
Nota
Cuando el adaptador para el visor esté fijado al visor de la videocámara, se ampliará la imagen visualizada en la pantalla del visor.
Sin embargo, cuando observe desde un ángulo, la imagen podrá aparecer distorsionada.
Videofilmación
Compruebe si el equipo funciona correctamente y que no se produzca infiltración de agua a aproximadamente un metro antes de bucear a mayor profundidad.
1 Ponga el interruptor STANDBY/LOCK en STANDBY.

text_image
AUTO FOCUS ON/OFF STANDBY LOCK REC LEAK La lámpara REC (roja) permanecerá encendida durante la videofilmación.Tecla AUTO FOCUS ON/OFF
Palanca del zoom motorizado

2 Presione la tecla START/STOP para iniciar la videofilmación.
Zoom motorizado
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia T para telefoto (el motivo aparecerá más cercano) o hacia W para gran angular (el motivo aparecerá más alejado). La velocidad del zoom podrá cambiarse con algunos modelos de videocámaras de velocidad lenta a rápida deslizando algo más la palanca del zoom.

Gran angular Telefoto
Cuando deslice la palanca del zoom motorizado hasta la posición extrema de gran angular (macro), es posible que el enfoque se fije en partículas o burbujas en el vidrio frontal. En este caso, deslice ligeramente dicha palanca hacia T y vuelva a deslizar hacia W.
Para mantener el enfoque en un motivo
Después de haber enfocado el motivo, presione la tecla AUTO FOCUS ON/OFF para poner la videocámara en el modo de enfoque manual.
Aunque un pez pase entre la videocámara y el motivo, el enfoque se mantendrá.
Nota
En algunos modelos de la videocámara, el botón AUTO FOCUS ON/OFF no se activará.
Ajuste la videocámara en el modo de enfoque automático (página 2).
Para parar la videofilmación
Presione la tecla START/STOP.
(continúa)
Para colocar/quitar el tapón del conector para el cable de vídeo
El portacámara subacuático dispone de un conector para el cable de vídeo para poderle conectar un equipo de vídeo en el futuro.
Cuando vuelva a poner el tapón, engrase la junta tórica del tapón antes de insertarlo en el conector.


2 1 Manteniendo
extráigalo. aquí,
Para colocar

text_image
Junta térica 1 Mantenien presionado2 introdúzcalo.
1 Manteniendo presionado aquí,
Nota
No quite el tapón en el agua.
Cuando parpadee la lámpara LEAK
Si se infiltra agua, parpadeará la lámpara LEAK (amarilla).
En este caso, extraiga el portacámara subacuático del agua lo más rápidamente posible, manteniéndolo horizontal. No se olvide de seguir las reglas de bucco. Seque el portacámara subacuático con un paño suave, y después ábralo. Para apagar la lámpara, desconecte el cable de control remoto. Busque la causa de la infiltración.
Si la videocámara se ha humedecido, llévela inmediatamente a un centro de reparaciones Sony.

text_image
AUTO FOCUS ON/OFF STANDBY LOCK REC LEAKLámpara indicadora de infiltración de agua (LEAK) (amarilla)
Extracción de la videocámara
Antes de abrir el portacámara subacuático, enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un paño suave.
Nota
Cuando abra el portacámara subacuático, tenga en cuenta lo siguiente para evitar que la videocámara se humedezca.
- Seque completamente el portacámara subacuático.
- Seque el agua entre las mitades frontal y posterior del portacámara subacuático con una toalla.
- Cerciórese de que usted mismo esté seco. Tenga cuidado de que no caiga agua de su traje de buzo.
1 Quite los accesorios.
2 Abra el portacámara subacuático.
1 Antes de abrirlo, enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un paño suave.
2 Desenganche las dos hebillas y quite la mitado frontal.

4 Inserte la clavija de control remoto y la clavija del micrófono en donde estaban insertadas antes.

text_image
Clavija del micrófono Clavija de control remoto3 Extraiga la videocámara de la mitad frontal.
1 Desconecte el cable de control remoto.
4 Desconecte el cable del micrófono.

text_image
5 Quite el adaptador para el visor. 2 Afloje el tornillo. 3 Quite la videocámara.5 Quite el adaptador.
Adaptador A

Videofilmación subacuática
La videofilmación bajo el agua es diferente de la realizada en tierra, porque se ve afectada por la claridad y la profundidad del agua, y las condiciones de iluminación. A continuación se ofrecen algunos consejos para videofilmar mejor bajo el agua.
Características del color bajo el agua
El agua absorbe luz, especialmente la luz roja, por lo que los objetos en aguas profundas se ven azulados. El color de los objetos también se ve afectado por la claridad del agua.
Mejor período para videofilmar
El mejor período para videofilmar es de las 10 de la mañana a las 2 de la tarde. Con el sol en el cenit podrán obtenerse los resultados óptimos.
Tamaño del motivo bajo el agua
Como el índice de refracción bajo el agua es mayor que en el aire, los objetos se verán 1/4 más cerca y, por lo tanto, más grande. Este fenómeno afecta tanto el objetivo de la videocámara como el ojo humano. Se recomienda emplear un objetivo de conversión para gran angular (no suministrado).
Trabajo de cámara en movimiento lento y estable
Cuando videofilme, mantenga el cuerpo estable. Una videofilmación inestable aparecerá ampliada en la pantalla del televisor. Mueva la videocámara lo más lentamente posible. Como la mayoría de los motivos subacuáticos se mueven, usted podrá grabar un buen programa sin mover la videocámara.
Lámpara para vídeo subacuático
En lugares profundos o bajo rocas, donde no llegue la luz solar directa, se recomienda videofilmar con una lámpara para vídeo subacuática.
Para videofilmar por la noche, utilice una lámpara para vídeo subacuática potente adicional.

text_image
Lámpara para vídeo subacuática como la HVL-M20/ML20/80DA Sony (no suministrada)Instalable en la zapata izquierda o derecha
Especificaciones
Videocámaras compatibles
Consulte la página 2.
Material Aleación de aluminio, vidrio, plástico,
plomo
Impermeabilización
Junta tórica, 2 hebillas
Profundidad de utilización
Hasta 75 metros
Micrófono subacuático
Micrófono electrostático (monoaural)
Funciones controlables
Conexión/desconexión de la
alimentación, inicio/parada de
videofilmación, activación/desactivación
del enfoque automático, zoom motorizado
Dimensiones

337 mm 327 mm

text_image
201 mmMasa Aprox. 8 kg
Accesorios suministrados
Placa del tornillo de montaje (1)
Juntas tóricas (2)
Grasa (1)
Correa accesoria (1)
Adaptador para el visor (1)
Accesorios recomendados
Lámpara para vídeo subacuática
HVL-M20, HVL-ML20, HVL-80DA
Maletín LCH-M40
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Lista de comprobaciones previas a la videofilmación
Para asegurarse de no perder oportunidades de
videofilmación, realice lo indicado en la lista siguiente.
| Ítem | Puntos de comprobación |
| Batería | Completamente cargada. |
| Videocassette | Videocassette insertado.La cinta tiene la duración suficiente para cubrir el tiempo de videofilmación planeado.La cinta está bobinada hasta el punto en que desec comenzar la videofilmación.La lengüeta de seguridad del videocassette está en la posición correcta (La ventanilla no está roja). |
| Cable del micrófono, cable de control remoto | Conectados firmemente a las tomas respectivas de la videocámara (Consulte la página 10). |
| Videocámara | Ponga POWER en CAMERA (página 9).Ponga STANDBY/LOCK en STANDBY (página 9). |
| Junta tórica | No hay rajas ni rascaduras.No hay polvo, arena ni pelo alrededor de la junta tórica.Correctamente colocada en la ranura (página 8). |
| Hebillas | Correctamente apretadas (página 12). |
Português
índice
Características 2
A, B Adaptador a ser utilizado
1, 2, 3... Número correspondente no adaptador
Notas
Alavanca do zoom motorizado

text_image
5 Remova o adaptador de visor electrónico. 2 Desaperte o parafuso. 3 Desacople a videocámara5 Remova o adaptador.
Adaptador A

Consulte a página 2.
Material Liga de alumínio, vidro, plástico, chumbo
Adaptador de visor electrónico (1)
Adaptador A (1)
Juntas tóricas (2)
Adaptador B (1)
Grasa (1)
Adaptador C (1)
Correa accesoria (1)
Placa del tornillo de montaje (1)
Adaptador para el visor (1)