HOS 558 - Forno embutido HOOVER - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho HOS 558 HOOVER em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre HOS 558 HOOVER
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno embutido em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HOS 558 - HOOVER e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HOS 558 da marca HOOVER.
MANUAL DE UTILIZADOR HOS 558 HOOVER
COLLEGAMENTO ELETTRICO
L'INSTALLAZIONE DEL FORNO DEVE ESSERE EFFETTUATA DA UN INSTALLATORE AUTORIZZATO O DA UN TECNICO QUALIFICATO.
Funcionamento temporizador
O fabricante recomenda que Maintain o manual de instruções sempre à mao, sera durante a instalação do forno, sera posteriormente, quando o estiver autilizar, a fim de o poder consulitar sempre que necessario; antes de proceder a instalação do forno, registe o numero de série no Campo previsto para esse efeito esta网页a, para a eventualidade de ter de recorrer os serviços de assistência Tecnica. O fabricante declina toda e qualquer instruções constantes neste manuel de instruções não serem cumpridas e por eventuels danos provocados por uma utilização improprija, Incorrecta ou irrazoçavel do forno.
Quando o forno for ligado pela primaira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto张家 a dever-se ao facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primaira vez. Trata-se de umfeito normal; se ele ocorrre, tera apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno. Devido à sua natureza, um forno aquemuito, em especial a sua porta de vidro.
DECLARACHO DE CONFORMIDADE
- Os componentes deste electrodométrico passíveis de entrarem em contacto com alimentos está em conformidade com o disporto na Direiva Comunitária 89/109.
CE Este electrodométrico está em conformidade com os requisitos das Directivas Comunitarias 73/23/CEE e 89/336/CEE e alterações posteriores.
INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA
- Oorno soit deve ser uso para o fim para que foi concebido: ou seja,soleve ser uso para a cozedura de alimentos.Toda e qualquer窗外utilização,como,porexample,umautilização como aquecimento,econsideradaumautilizaçãoimpropria do forno e,por consequences,a利用率perigosa.
. Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperienceles no que toca à'utilisation do produits, excepto se forem devidamente supervisionadas ouinstruidas sobre a'utilisation do aparelho por uma persona responsavelPGA sua segurarca.
. As crianças deform ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho. - Depois de ter removido oorno da respectiva embalagem, certificque-se de que ele não apareça qualquer tipo de dano. Se tiver duvidas, não utilize oorno: contacte um technician devidamente qualificado. Mantenha os materiais da embalagem, como, por exemplo, os sacos de plácico, os componentes de esferovite ou os pregos, fora do alcance dascrições, poised tratase de materiais perigosos para elas.
- Durante a sua'utilisation, todas as partes doorno está quentes, ter em atençao para nao址ar.
- Nunca puxe pelo cabo de alimentacao de energia para retirar a ficha do cabo da tomada de alimentacao de energia.
- Nunca toque noorno com pés ou mãos molhados ou humidos.
- Nunca utilize o fornso quando estiver descalço.
- Nunca permita que crianças ou pessoas irresponsaveis realizem oorno se não estiverem a ser的关键ada e atentamente supervisionadas.
- Regra geral não é aconselhável'utilizar adaptadores, tomadas multiplas para diversas fichas ou cabos de extensão.
- Se oorno se avariar oudeer de funcionar nas devidas condições, desluge-o, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentacao da tomada, e não toque nele.
- Se o cabo de alimentação de energia estiver danificado, tem o mesmo de ser substituído de imeditato.
Ao proceder a substituição do cabo de alimentação de energia, cumpra as instruções que aparemos em seguida. Remova o cabo de alimentação de energia e substitua-o por um cabo do tipo HO5RR-F, H05VV-F ou H05V2V2-F. O cabo de alimentação de energia tem de estar apto a Supportsar a corrente eletrica de que o forno necessita parautenar A substituição do cabo de alimentação de energia so deve ser levada a cabo por um专业技术e devidamente qualificado. O fio de terra (amarelo/verde) tem de ter mais 10 mm de comprimento do que o fio sob tensão.
Se tiver de mandar reparar o seuorno, recorra sempre exclusivamente aos serviços de um centro de assistencia的技术ica aprovado e certifique-se de que são sempre realizadas peças originais. Se as instruções acima não foram seguidas, os fabricantes não podem garantir a segurança doorno. - Oorno que acabou de adquirir tem as caracteristicas tínicas ao wherein descritas, não lhe devendo ser introduzidas quando as alteracoes传感ção realizadas ou a seu mando.
- Nunca utilize um jacto de vapor ou de alta pressão para limpar oorno.
- Nunca guarde produits inflamáveis no forno, boisistes produits poucem-se incendiar se o forno for inadvertidamente ligado.
- Nunca exerça qualquer pressão na porta doorno, nem permita que crianças se sentem na referida porta.
- Sempre que introduzir alimentos noorno ou os retiring doorno use pegas apropriadas.
RECOMENDACOES
- A seguir a cada'utilisation doorno, uma limpeza minima ajudar oorno a manter-se perfeitamente limpo.
- Nunca forre as paredes doorno com papel de alúnbio ou com o material descartavel de proteção, como o que se encontra à vendna no mercado. O papel de alúnbio, bem como qualquer及其他 tipo de proteção, quando colocado em contacto directo com o esmalte quente, corre o risco de se derreter e de deteriorar o esmalte do interior doorno.
Placa de identificacao (localizada na parte lateral doorno)

- A fim de prevenir uma acumulacao excessiva de sujidade no foro e a producao de cheiros e fumos desagradaveis, o fabricante recomenda que nao utilize o forno a uma temperatura demasiado elevada. E preferivel prolongar o tempo de cozedura e reduzir um pouco a temperatura da cozedura.
- A par dos acessórios fornecidos com oorno, o fabricante recomenda que soit utilize recipientes e等形式 que se caracterize por una resistência elevada a temperatas mucho altas.
INSTALAÇÃO
A responsabilitadepela instalacao do forno compete ao cliente. O fabricante nao tem qualquer obrigacao de a levar a cabo. Se for necessariaa assistencia do fabricante para rectificar erros ou danos decorrentesdeuma instalacao incorrecta,essa assistencia nao está coberta pelgarantia. As instruções de instalacao destinadas aos tecnicos qualificados tem de ser rigorosamente cumpridas. Uma instalacao incorrecta do forno pode causar danos materiais ou lesoes em pessoas e animais. O fabricante declina toda e qualquer responsabilitadepor estas danos ou lesoes. Ooveldecozinha na qual o forno vai ser instalado tem de ser feito de um material resistente a temperatas de,pelo menos, 70^
Antes de proceder à fixação doorno: tem de se certificar de que há uma ventilação adequada no esgo destinado à instalação doorno, permitindo uma circulacao correcta do ar fresco necessario à refrigeracao e a protecao dos componentes internos doorno. Faça as abertas indicadas na ultima网页a destemanual, em funcao do tipo de instalacaoadoptado.
LIGACAO ELECTRICA
A LIGACAO ELECTRICA DEVE SER LEVADA A CABO POR UMA ENTIDADE OU POR UM TECHNICO DEVIDAMENTE QUALIFICADO E APROVADO. A instalação eletrica a que este forno vai ser ligado tem de estar em conformidade com as normas em vigor no País da instalação. O fabricante declina toda e qualquer responsabilitadse esteserequisito naofordevidamente cumprido.A ligaao do fornoa rede tem de ser efectuada por meio de uma tomada devidamente ligadaa terra ou por meio de um disjuntor omnipolar comuma distancia entre contactos de, polo menos,3 mm.
A instalacao delve estar protegida por um fusivel adequado e os respectivos cabos devem ter uma seccao sufficientemente grande para assegurar a alimentacao normal de energia aoorno. LIGACAO:
Oorno está equipado com um cabo de alimentação de energia exclusivamente destinado a uma ligação a uma tensão de 230 V CA entre as fases ou entre a fase e o neutro.
Antes de proceder à ligation, proceda as segunteu verificacoes:
- tensão da rede alimentada, conforme indicada no voltímetro,
- regulação dos disjuntos.
- regularização do disjuntos.
O fio de ligação à terra (verde/amarelo), que está ligado ao terminal de terra doorno, tem de ser ligado ao terminal de terra da instalação de alimentação de energia.
Atença:
-
Mande um electricista verificar a continuidade da ligação à terra da instalação de alimentação de energia antes de proceder à ligação doorno.
-
O fabricante declina toda e qualquer responsabilitadepor qualquer incidente, bem como por eventuais consequences decorrentes dautilização de um forno que não estêja ligado à terra, cuja ligaçao à terra esteja deficiente ou que estêja ligado a uma instalação cuja continuidade da ligaçao à terra não estêja asseguirada.
Note: Nunca se esqueça de que este forno pode vir a necessitar de assistência. Assim sentido, posicao a tomada de alimentação de energia de modo a que o forno possa ser ligado a esta tomada depuis de ter sido removido do local onde está instalado.
Cabo de alimentação de energia: na eventualidade de ser necessáriaciono fazer a substituicao do cabo de alimentacao, esta substituicao tem de ser levada a cabo ou pelos serviceis de assistencia Tecnica ou por um techniciano habilito de forma equivalente.
Hoover presenta a Tecnologia PRO
A Tecnologia e a experiencia Hoover trouxeram uma caractéctica típica de cozinas professionais para dentro de casa - umsystema de ventilaçãolateral de Multijet que emite microventilação de ar quente directamente no alimento, a baixa velocidade envolvendo-o completeness.
Isto permite a cozedura uniforme, reduzindo a perdas de agua dos alimentos e em simultaneo cozinar em níveis differs.


EQUIPAMENTO DO FORNO
Antes de usar o equipamento do seu forno pela primaira vez, tem de o limpar. Lave-o com uma esponja. Passe por agua limpa e seque.
A prateleira destina-se a receber as forma e os recipientes.

A pingadeira apanha os sucos provenrientes dos alimentos grelhados.

Sempre que oorno estiver a ser utilizado, todo e qualquer acessatorio que não sera necessario delve ser retirado do interior doorno.
ESPETO ROTATIVO
Não é preciso pré-aquecer oorno para usar o espeto. Os cozinhados no espeto fazem-se com a porta fechada.

LIMPEZA DO FORNO
· Espere sempre que oorno arrefeca antes de o limpar a mão.
- Nunca utilize Produtos abrasivos, palha de aço ou objectos afiados para limpar oorno, poi, se o fazer, o esmalte poderá ficar danificado sem possibiliade de reparacao.
- Utilize exclusivamente uma solução de água e detergente ou produits de limpeza à base de amônia.
A seguir a cada'utilisation doorno, limpe a porta de vidro doorno com papel de cozinha absorrente. Se a porta estiver muito suja ou salpicada, pode lavar o vidro da porta com uma esponja humedecida em água e detergente e bem torcida; em seguida, limpe com agua limpa para remove todos os restos de detergente. Nunca utilizeiros abrasivos ou objectos afiados.
VEDACAO DA PORTA DO FORNO
Se esta vedação ficar suja, limpe-a com uma esponja ligeiramente humida.
ACESSORIOS
Limpe-os com uma esponja embarbida numa solucao de agua e detergente. Passe por agua limpa e seque. Evite'utilizar produits de limpeza abrasivos.
PINGADEIRA
Depois de grelhar alimentos no forno, retire a pingadeira do interior do forno. Não se esqueça de deitar a gordura quente para um recipienté. Lave e exçague a pingadeira em água quente, com uma esponja embarbida emágua com detergente. Se permanecerem resíduos agarrados, ponha a pingadeira de molho emágua com detergente.
Antes de limpar a lampada doorno ou de proceder à sua substituição, não se esqueça de desligar oorno daurrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada.
Tanto a lâmpada como a responsiva proteção são feitas de material resistente a temperatas elevadas.


Caracteristicas da lampada: 230 V CA-25 W-Casquilho E14-Temperatura 300^

Como proceder à substituição de uma lâmpada fundida
- desenrosque a proteção devidro,
desenosque a lampada, - substitua a lampada por uma do mesmo tipo: consulte as
characteristicas indicadas acima, - depuis de proceber à substituicao da lampada volte a enroscar a protecao de vidro.
ASSISTÉNCIA TÉCNICA
Antes de entrada em contacto com a Assistência Tecnica.
Se oorno não trabajo, recomendamos que:
- se certifique de que oorno está correctamente ligado à fonte de alimentação de energia.
Se Ihe for impossvel detectar a causa da avaria:
deslgue o forno da alimentacao de energia, retirando a fichte do respectivo cabo de alimentacao da tomada, não toque no forno e entre em contacto com a Assistencia Tecnica.
Antes de entrada em contacto com a Assistência Tecnica não se esqueça de tomarnota do número de série do seuorno, que está inscritto na placá de CHARACTERISTICAS do mesmo.
Oorno está coberto por una garantia que garante que, durante o prazo de vigência da garantia, ele sera gratuitoamente reparado pela Assistência Tecnica do fabricante ou por ele recomendado.

Este electrodométrico está marcado em conformidade com o disporto na directiva comunitária 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos electricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produit é eliminadocorrectamente, está a fazer a prevenir aspotenciais consequencias negativas para oambiente e para a saude Pública resultantesde uma eliminação Incorrecta de este produits.
O*simbolo no produits indica que este produit não pode ser eliminado com os resíduos domesticos.
De facto, ele tem de ser entrega nos pontos de recolha propriados, para reciclagem de equipamentos electricos e electrónicos. A eliminacao deste produto tem de ser efectuada em conformidade com a legislação local sobre eliminacao de resíduos.
Para informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produits, agradecemos que entre em contacto com as entidades responsaveis do seu@municpio, com o seu service de eliminação de resíduosdométricos ou com o estabelecimento em que este produit foi adquirido.

DESCRÉÇÃO DO VISOR

CONSELHOS A TER EM ATENÇÃO ANTES DE UTILizar O FORNO PELA PRIMEIRA VZ
- LIMPEZA PRELIMINAR - limpe oorno antes de outilizar pela primaira vez:
- Limpe as superficies externas com um pano macio e humido.
- Lave todos os acessórios e limpe o interior doorno com uma solução de água quente e detergente liquido.
- Regule o forno vazio para a temperatura Tmaxa e deixe-o ligado durante circa de uma hora; esta medida valeaabdar a eliminar qualquer eventual cheiro a novo que ainda persista. Certifique-se de que o compartmento onde o forno está instalado está a ser bem ventilado quando efectua a operacao acima descrita.
Confirmação da operação: qualquer modificação introduzida tem sempre de ser confirmada, para o que lhe basta premir o botão de commando central.
Como desligar o forno: está é uma operação que pode ter de executar no caso de ter introduzido uma instrução errada. Para desligar o forno .... rode o botão de seleção de funções de volta para a posicao Stop (desligado)
Dispositivo de proteção de crianças: Para bloquear os comandos doorno, selecionce o dispositovo de proteção de crianças. Consulte o punto "Programação - O dispositovo de proteção de crianças".
A ventoinha de refrigeracao: esta ventoinha protege tanto o pailen de comandos como os sistemas electronicos do forno de eventuais danos que pudessem ser provocados pelo calor. Essa ventoinha liga-se e desliga-se automaticamente mesmo que o forno esteja desligado.
Luz interior doorno: Se rodar o botão para o símbolo da luz, pode ligar a luz interior doorno quando ele não estiver a ser realizado. quando oorno está a ser realizado, a luz inferior mantém-se acesa durante a execuição de todas as funções doorno e quando a porta doorno estiver aberta.
- ACERTO DO RELÓGIO
Quando o forno é ligado à rede pela primeira vez, ou(before de qualquer falha de energia prolongada, o relógio do forno tem de voltar a ser acertado.
Para acertar o relógio:
- Rode o botão de commando para o símbolo do relógio.

- quando a indentação dos minutos ficar a piscar, acerte-os com o botão de commando central, rodando-o seja para o lado do símbolo "-", está para o lado do símbolo "+" . Prima o botão central para confirmar o acerto dos minutos.
- Em seguida, a indentação das horas fica a piscar;{nessa alta acerte-as com o botão de commando central, rodando-o seja para o lado do símbolo "-",cka para o lado do símbolo "+" . Prima o botão de commando central para confirmar as horas acertadas.
- Volte a rodar o botão de commando para a posicao ● (desligado); a hora assim acertadatica definida.
O idioma predefinido de fábrica para a apareção das indicatores no visor é o ingluse, mas tem outros ideomas à sua disposicao. Para alterar o idioma em que as indicatores sãopresentadas no visor,procede da segunte forma:
- Rode o botão de seleção de programas para o símbolo luz.
- Prima o botão de commando central, mantendo-o premido durante 3 segundos. No visor épresentada a indentação ENGLISH. Rode o botão de commando central até o idioma pretendido serHGresentado no visor e, em seguida, prima esse mesmo botao de commando central para confirmar. A indentação deixa de serHGresentada no visor.
- A sua seleçãotica confirmada. Volte a rodar o botao de seleção para a posicao (desligado).
Quando o forno está no modo de esper, no visorsole aparecada a hora.
1- Seleciono o tipo de prato que pretende confecionar, rodando o botao de selecao de funcoes para a posicao correspondente a esse prato.

Salgados

Peixe

Carne

Assados

Legumes

Sobremasas
2- Rode o botão de commando central para a posicao que corresponde à receita que quer preparar. Prima o botão de commando central para confirmar a seleção feita.
| MASSAS | QUICHE LORRAI INE 4 6 8 Pers. |
| TARTETES FOLHAD 4 6 8 Pers. | |
| FOLHADO SALSICH 4 6 8 Pers. | |
| TARTE LEGUMES 4 6 8 Pers. | |
| TARTE RECHEA 4 6 8 Pers. | |
| TARTE PEIXE FUM 4 8 8 Pers. | |
| PÁO 4 6 8 Pers. | |
| LASANHA 4 6 8 Pers. | |
| PIZZA DE FIAMBR 6 8 Pers. | |
| PEIXE | SALMÁO AASSADO 4 6 8 Pers. |
| BACALHAU ASSADO 4 6 8 Pers. | |
| SALMONETE 2 4 6 Pers. | |
| PARGO 6 8 Pers. | |
| ATUM ES TUFADO 4 6 8 Pers. | |
| CORVIÑAME SAL 0.5 1 Kg | |
| FI LETE LINGUADO 2 4 6 Pers. | |
| FI LETE SARGO 4 6 8 Pers. | |
| CARNE | CARNE VACAA ASSA 0.5 1 1.5 Kg |
| PERNA BORREGO 1 1.5 2 Kg | |
| WELLINGTON 1.5 2 2.5 Kg | |
| CARNE PORCO ASS 1 1.5 2 Kg | |
| PERÜ AASSADO 4 5 8 Kg | |
| PATO AASSADO 2 2.5 Kg | |
| CODORNIZ ASSAD A 4 6 8 Pers. | |
| GALINHAC LIMAO 1.5 2 Kg | |
| FAISAO 0.5 1 2 Kg | |
| ASSADOS | TAMANHO MEDI O 1 1.5 Kg |
| TAMANHO GRANDE 2 2.5 Kg | |
| LEGUMES | TOMATES RECHEA D 4 6 8 Pers. |
| VEGETAISSASSAD 6 8 8 Pers. | |
| BATATAS GRATI N 4 6 8 Pers. | |
| SOBREMESAS | TARTE MAÇA 4 6 8 Pers. |
| MERENGUE 4 6 8 Pers. | |
| CREME CARAMELO 4 6 8 Pers. | |
| TORTADE FRUTAS 6 8 8 Pers. | |
| BOLODE CENOURA 6 8 8 Pers. | |
| PÁO DE LÓ 6 8 8 Pers. | |
| SOUTFLLE 4 6 8 Pers. | |
| BISSCOITOS 6 8 8 Pers. | |
| TORTADE NÓZ 6 8 8 Pers. |
3- Dependendo da receita que tiver sido selecionada, serao-presentadas as seguintes indicacoes no visor:
- as resistências que está ativas para o programa em causa, bem como a posicao sugerida para a colocacao da prateleira para o primo a ser cozinhado.
... Coloque os alimentos na posicao recomendada
- pré-programado (regulacao predefinida - não pode ser alterada)
... a indentacao da temperatura, aparecada no visor,tica fixa.
- O peso dos alimentos a serem cozinhados, ou a quantidade de doses/porções, (regulacao variavel, visor a piscar), pode ser selecionado mediante rotação do botao de commando central. Seleciona a regulação mais conveniente e, em seguida, prima o botao de commando central para a confirmar.
... A indicação aparecido no visor, com indicação do peso dos alimentos ou da quantidade de doses/porções, fica fixa.
Oorno começa aFUNCTIONAR no modo de operação automatística (o símbolo "Auto" acende-se no visor) e o fornó quando a aquecer.

O*símbolo do termómetro fica a pizarar à temperatura selecciónada ser alcancada. quando esta operação fica conclusión, é emitido um sinal sonoro de avis.
4-Cada receita foi gravada com um tempo de cozedura primo.

No visor são aparecido o símbolo do tempo de cozedura e o símbolo da hora de fim da cozedura.
Podeaabstaringestregulações,para o que so tem de rodar o botao de seleçãodefunções(situado do lado esquerdo do pailénde comandos doorno)para as posições correspondentes ao tempo decozedura ou à hora de fim da cozedura.
Os síbolos do tempo de cozedura ou da hora de fim da cozedura mecem a piscar.
Agindo sobre o botão de commando central, ajuste as regulações da forma pretendida e, em seguida, prima esse mesmo botão de commando central para as confirmar.
Quando terminar, não se esqueça de rodar o botão de seleção de funções,��o do lado esquerdo do pailé de commandos doorno, para a posicao (desligado),de modo a confirmar um novo programa.
Para obter mais informações sobre a programação, consulte o capítilo intitulado “PROGRAMAGAO”.
5- Terminado o tempo de cozedura, o forno desiga-se automaticamente.
É emitido um sinal sonoro de avis durante 15 segundos, para comunicar que o ciclo de cozedura já terminou, e tanto o símbolo do tempo de cozedura como o símbolo ● (desligado) ficam a piscar no visor.
. Rode o botao de selecao de funcoes para a posicao (desligado). Se nao o fazer, o symbolo do tempo de cozedura e o symbolo (desligado) continuam a piscar no visor.
A ventoinha de refrigeracao continua a travaHar durante algo um tempo,so se desligando quando o fromo tiver arrefecido ou sufiente.
Note: Tenha em atençao o facto de todos os programas de cozedura automaticos (AUTO) serem levados a cabo sem qualquer aquecimento previo do forno. Isto significa, poi, que os alimentos a cozinho tém de ser colocados no interior do forno no inico do programa.
Aabela que se segue aparece os métodos de cozedura sugeridos no modo de operação manual. Além disso, é igualmente sugerida uma temperatura para cada método de cozedura.Esta temperatura pode ser alterada dentro de parâmetros predefinidos.
| MANUAL | CONVECÇÃO NATURAL | 220°C | 50 - 280°C | |
| CALOR VENTILADO | 210°C | 50 - 240°C | ||
| RESISTÊNCIA INFERIOR | 160°C | 50 - 240°C | BOOSTER* | |
| RESISTÊNCIA INFERIOR + VENTEINHA | 210°C | 50 - 240°C | BOOSTER* | |
| COZEDURA COM VENTEINHA | 180°C | 50 - 240°C | ||
| GRELHADOR | 50% L2 | 25 - 75% L1 - L3 | ||
| GRELHADOR + VENTEINHA | 210°C | 180 - 230°C | BOOSTER* | |
| ESPETO ROTATIVO | 240°C | 180 - 240°C | BOOSTER* | |
| ESPETO ROTATIVO + VENTEINHA | 240°C | 180 - 240°C | BOOSTER* |
- Booster: atinge a temperatura rapidamente
1- Rode o botão de seleção de funções para a posicao correspondente ao modo de operação manual.
2- Rode o botão de commando central para a posicao que corresponde ao método de cozedura selecionado. Vide aanela acima.
Prima o botão de commando central para confirmar a seleção feita.
... O modo de cozedura pretendido já está regulado.
As resistências em funcaoamento no modo de operacao selecionado são aparecidas no visor.
3- É aparestada a temperatura adequada, de acordo com o modo de cozedura seleccionado.Esta temperatura pode ser alterada dentro de parâmetros predefinidos - vide aanela acima.
Para alterar a temperatura, rode o botão de commando central até a temperatura pretendeda ser aparecido no visor e, em seguida, prima esse mesmo botão de commando central para confirmar.
... Embora a indentação da temperatura aparecido no visor esteja fixa (ou está, não está a piscar), a temperatura pode ser alterada durante o ciclo de cozedura.
Oorno começa a cozer os alimentos no modo de operação manual e começa a aquecer.

O*símbolo do termómetro fica a pizarar a temperatura seleccióna ser alcancada. Quando esta operación fica conclusión, é emitido um sinal sonoro de aviso.
4- Pode programar um tempo de cozedura e uma hora de fim da cozedura, para o quesole tem de rodar o botao de selecao de funcao para as posicaoes correspondentes ao tempo de cozedura ou a hora de fim da cozedura.
Osímbolo do tempo de cozedura ou osímbolo da hora de fim da cozedura começam a piscar.
Agindo sobre o botão de commando central, ajuste as regulações da forma pretendida e, em seguida, prima esse mesmo botão para as confirmar.
Quando terminar, não se esqueça de rodar o botão de seleção de funções para a posicao (desligado), de modo a confirmar a nova regulação.
Para obter mais informações sobre a programação, consulte o capítilo intitulado "PROGRAMACAO".
5- No fim do ciclo de cozedura, volta a rodar o botão de seleção de funções para a posicao (desligado).
- TODAS AS OPERACIONES DE COZEDURA DEVEM SERLEVADAS A CABO COM A PORTA DO FORNO FECHADA -
CONVECCAO NATURAL -
São usadas tanto a resistência superior como a resistência inferior. Trata-se do modo de cozedura ideal para a confecção de todos os pratos da cozinha tradicional, como, por exemplo, para assar carnés a temperatas elevadas (por exemple, carneiro, carne assada eça) e para cozinhar guisados, estufados e outros pratos.
CALOR VENTILADO -
Utilização simultânea das resistências superior e inferior e da ventoinha, que circula o ar quente no interior doorno. Este modo de cozedura é recomendado para a confecção de pratos de aves, de peixes e de vegetais e también para a confecção de bolos. Este modo de cozedura assegura uma melhor penetração do calor; àslem disso, os tempos de cozedura e de aquecimento prévio también sufrem uma redução. Desse que Hajta nada impeça uma distribuição uniforme do calor (se os recipiententes estiverem demasiado proxies, por exemplo), este modo de cozedura permitelhe cozinhar不同类型 pratos ao mesmo tempo, em不同类型 posições doorno, sem que os sabores e os cheiros se mistrem. Sempre que cozinhar pratos发展目标 ao mesmo tempo, acrescente 10 minutos ao tempo de cozedura habitual.
RESISTÊNCIA INFERIOR -
Como o seu nome indica, este modo de cozedura utilizes a resistência inferior. Ele é o modo ideal para cozinhoar todos os pratos de pastelaria, tartes, quiches, etc. Use este modo de cozedura para cozinhoar pudins de olvos, quiches, tartes, pátés e para confecionar qualcer prato que exija mais calor e radiação proveniente da parte inferior doorno.
- RESISTÊNCIA INFERIOR + VENTOINHA -
A combinacao da resistencia inferior com a ventoinha é ideal para a confeccao de pudins de ovos com frutas (como flan de frutas), de tartes, de quiches e de bolos e biscoitos. Este modo de cozedura impede os alimentos de ficarem demasiado secs e encoraja a massa dos bolos e similares a subir. Coloque a prateleira no nivel inferior.
- COZEDURA COM VENTOINHA -
Utilização simultânea das resistências superior e inferior e da ventoinha, que circula o ar quente atraves do forno. O modo de funcionaamento este mode de cozedura é semelhante ao do mode de cozedura Calor ventilado.
GRELHADOR
Este modo de cozedura utilizes a resistência superior. Com este modo de cozedura as suas grelhadas mistas, as suas espetadas e os seu gratinados terão o maior succès possível. O grelhador (ou, por outras palavras, a resistência superior) deve aquecer previamente, a uma temperatura elevada, durante mesma de 5 minutos. As carnes brancas devem ser sempre colocadas a alguma distança da resistência superior; embora o tempo de cozedurasofar um ligeiro aumento, a carne fica mais suculenta. As carnes vermelho e os filetes e postas de peixe podem ser colocados directamente na prateleira; não se esqueça de colocar a pingadeira por baixo, no;nivel inferior.
- GRELHADOR + VENTOINHA -
Utilização simultânea da resistência superior e da ventoinha, que circula o ar quente atraves do forno. O aquecimento prévio da resistência sou é necessário no caso das carnes vermelhas, podendo ser dispensado no caso das carnes brancas. O grelhador é ideal para cozinhar peças de maior espessura, como, por exemplo, carne de porco e aves. Os alimentos a serem grelhados devem ser colocados no centro da prateleira, colocada no;nível medio. Suspenda a pingadeira na prateleira, introduzindo-a nas respectivas guias, para assegurar que quaisquer sucos provenrientes dos alimentos sejam recolhidos pela pingadeira. Para obter os melhores resultados possíveis, certifique-se sempre de que os alimentos não esteyam demasiadoproximos da resistência superior e, a meio do tempo de cozedura, não se esqueça de voltar os alimentos.
- ESPETO ROTATIVO
Durante esta fase os elementos da parte superior doorno e o espeto rotativo está em functimento. O espeto rotativo é melhor para pedações de carne médios. Para cozinhar pedações maiores, girar o botão de controlo doorno para a posicao.
- ESPETO ROTATIVO + VENTOINHA -
Avantagem de utilizes a resistência superior doorno ao mesmo tempo que a ventoinha e o espeto rotativo é a comida ser cozinhada uniformamente, impedindo que fique seca e sem fazer.
Carnes: É preferível não temperar as carnes com sal antes de as cozinhar, País, se o fazer, a gordura da carne tem tendência para salpicar o interior doorno; o melhor, portanto, é so adicional o sal进驻e das carnes já estarem cozinhadas. Os salpicos de gordura provenrientes da carne sujam o interior doorno e podem dar azo à produção de muito fumo.
As peças de carne branca, de porco, de vitela, de borrego e de peixe podem ser introduzidas noorno quando ele ainda está frio. O tempo de cozedura sera maior do que numorno preaquecido, mas assim não corre o risco de o centro dos alimentos não fazer cozinhado, na medida em que o calor tem mais tempo para penetrar nos alimentos.
Um aquecimento previo correcto é o segredo do exito dos pratos à base de carne vermelha.
Grelhados:
- Antes de introduzir os alimentos a grelhar noorno:retire os alimentos do frigorífico algumas horas antes de os grelhar. Deposite-os sobre variedas camadas de papel de cozinha: os alimentos ficam mais macios e mais saborosos, e o frio não permanece no interior dos alimentos.
Tempere as carnes com pimenta e ervas aromáticas antes de as grelhar - mas não se esqueça de quesoleasve temperar com sal depuis de ja estarem cozinhadas. Desta forma, não so ficarão mais saborosas, como não perderrao os seuis sucos - que é como quem diz, não ficam secas. Unte todos os alimentos a serem grelhados com um peuco de oleo. A melhor forma de o fazer éutilizar um pincel propre. Em seguida, salpique-os com mais um peuco de pimenta e de ervas aromáticas (alecrim, etc.). Introduza os alimentos a grelhar noorno. - Durante a cozedura: Nunca pique os alimentos que está a grelhar, nem mesmo quando os quiser voltar. Se o fazer, os sucos dos alimentos saem e eles ficam secs.
Pastelaria e salgados: Evite'utilizar formas brillantes: elas refletem o calor e poderearragar os bolos. Se os seu bolos ficarem escyros mucho depressa, tape-os com papel de aluminio ou papel a prova de gordura. Atencao:esto caso, a forma correcta deutilizar o papel de aluminio évirar o lado brilhante do papel para o bolo. Se nao o fizer, o calor é reflectido pela superficie brilhante e não penetrera nos alimentos. EviteAbrir a porta do forno durante os primeiros 20 a 25 instantos da cozedura: se o fizer, os soufflés, os brioches, os bolos, etc. abatem, ficando a parecer bolachas! Pode verificar se os bolos ja está cozidos picando o seu centro com a lamina de uma faca ou com uma agulha de trico de metal. Se a lamina (ou a agulha) sair do bolo limpa e seca, o bolo está pronto e pode desligar oorno. Se,leo contrario, a lamina (ou a agulha), ao sair do interior do forno, se aparecer humida ou com bocadinhos de massa agarrados, continue a cozedura mas reduza ligeiramente a temperatura do forno, de modo a que o bolo possa acabar de se cozer sem sequeimar.
MODO MANTEM IN CALDO - MODO DESCONGELAÇAO
O acesso a estas两大asfuncoes édirecto.
- FUNÇÃO MANTER QUENTE: os elementos da parte superior e da parte inferior são usados intercaladamente com a ventoinha, circulando ar quente dentro doorno. É ideal para manter a comida quente sem a cozinho, adequado para merengues e para aquecer os pratos.
... a temperatura é pré-configurada para 60^ (não é possível ajustar). - DESCONGELAÇAO:'utilização simultânea das resistências superior e inferior e da ventoinha, que circula o ar quente no interior doorno. Embrûhne os alimentos a serem descongelados em papel de alúnio, sempre com o lado brilhante virado para fora.
... a temperatura está predefinida para um valor constante de 40^ C (não é possível alterar a temperatura).
Estas duas funções podem ser previamente programadas. Para o fazer,sole tem de rodar o botão de seleção de funções para as posições correspondentes ao tempo de cozedura ou à hora de fim da cozedura. A indicação do tempo de cozedura ou a indicação da hora de fim da cozedura mecem a piscar no visor. Agindo sobre o botão de commando central,regule o tempo pretendido e, em seguida, prima esse mesmo botão para o confirmar. quando terminar, não se esqueça de rodar o botão de seleção de funções para a posicao ● (desligado),de modo a confirmar o programa novo.
Para obter mais informações sobre a programação, consulte o capítilo intitulado "PROGRAMAÇAO".
PROGRAMACAO

O TEMPORIZADOR: travaça de forma independente em relaço aoorno e não exerce qualquer efeito sobre as resistências. Ele serve apenas de lembrete.
- Rode o botão para a posicao correspondente ao temporizador. No visor épresentado o sintbolo do temporizador. Além disso, no visor são igualmente presentados os digitos 00:00.
- A indentação dos minutos fica a piscar; rode o botão de commando central até a ver no visor a indentação dos minutos pretendidos e, em seguida, prima esse mesmo botão para confirmar.
- A indentação das horas fica a piscar; rode o botão de commando central até a ver no visor a indentação das horas pretendidas e, em seguida, prima esse mesmo botão para confirmar.
- Volte a rodar o botão para a posicao (desligado). Uma vez decorrido o tempo selecionado, o tempo de cozedura deixa de serpresentado no visor. Eemitido um sinal sonoro de aviso durante 15segundos, e o*símbolo do temporizadorica a piscar no visor (se quiser calar o sinal sonoro antes de decorridos os 15segundos so tem de premir o botão central).
COMO PROGRAMAR O TEMPO DE COZEDURA: Varias receitas tem um tempo de cozedura previamente programado. Se necessário, nos Holocausts manual, de Descongenação ou de Manter quando, o tempo de cozedura pode ser regulado previamente.
- Rode o botão para a posicao correspondente ao tempo de cozedura. No visor épresentado o sintolo do tempo de cozedura. No visor é也是非常presentado um tempo de cozedura previamente programado para as varias receitas, ou, caso tenha selecionado outra funcao do forno, épresentada a indentacao 00:00.
- A indentação dos minutos fica à piscar; rode o botão de commando central até a ver no visor a indentação dos minutos pretendidos e, em seguida, prima esse mesmo botão para confirmar.
- A indentação das horas fica a piscar; rode o botão de commando central até a ver no visor a indentação das horas pretendidas e, em seguida, prima esse mesmo botão para confirmar. Volte a rodar o botão de seleção de funções para a posicao STOP (desligado) para confirmar o tempo de cozedura.
Uma vez decorrido o tempo的选择acion, o tempo de cozedura deixa de serpresentado no visor. Sera emitido um sinal sonoro de aviso durante 15segundos e ossimpolosdo tempo de cozedura e (desligado) ficamapiscarno visor. - Volte a rodar o botão de seleção de funções para a posicao (desligado). Se não o fazer, o símbolo do tempo de cozedura e o símbolo (desligado) continuam a piscar no visor.
COMO PROGRAMAR A HORA DE FIM DA COZEDURA: Varias receitas tem um tempo de cozedura previamente programado, ou, por outrasPALAVRas, ja tem uma hora de fim da cozedura definida. Se necessario, nosculos de operacao manual, Descongelacao ou Manter quente, o tempo de cozedura pode ser regulado previaamente. Rodeo botao para a posicao correspondente ao fim do tempo da cozedura. No visor épresentado o simbolo STOP (desligado).No visor é也是非常presentada uma hora de fim da cozedura previamente programada para as varias receitas, ou, caso tenha selecionado outra funcao doorno, épresentada a indicacao 00:00 ou, em alternativa, a hora actual.
- Volte a rodar o botão de seleção de funções para a posicao (desligado) para confirmar a hora de fim da cozedura.
- A indentação dos minutos fica a piscar no visor. Rode o botão de commando central até a ver no visor a indentação dos minutos pretendidos e, em seguida, prima esse mesmo botão central para confirmar.
- A indentação das horas fica a piscar no visor. Rode o botão de commando central até a ver no visor a indentação das horas pretendidas e, em seguida, prima esse mesmo botão central para confirmar. Nota: Se tiver selecionado o arranque retardado, no visor épresentada a hora de fim da cozedura, juntamente com os síbolos do tempo de cozedura e (desligado), e são um mode de funcção doorno fica activo. Oorno calcula automaticamente a hora de iniciço da cozedura (deduzindo o tempo de cozedura à hora de fim da cozedura selecionada).
Conclúa a cozedura, o forno desiga-se automaticamente. É emitido um sinal sonoro de avis durante 15 segundos, paraunaricar que o ciclo de cozedura ja terminou, e tanto o símbolo do tempo de cozedura como o símbolo (desligado) ficam a piscar no visor. - Rode o botão de seleção de funções para a posicao (desligado). Se não o fazer, os símbolos continuam a piscar.
SISTEMA DE LIMPEZA PIROLITICA
DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO DE CRIANÇAS
Oorno está equipado com umsystema de limpeza Pirolítica, que destrói os resíduos de comida a altas temperatas. A operação éactivada automaticamente no programador. Os fumos resultantes são "devolvidos"limpos,graciasa sua passagempeloi pirolisador, que entra em funçãoamento assim que se começa a cozinha. Como são necessarias altas temperatas durante a piróise, a porta doorno está equipada com um时间和o de segança. O ciclo de limpeza Pirolítica pode ser interrompido em qualquer alta. A porta não pode ser aberta quando o*simbolo de fecho de segança aparecer noestrador.
NOTA: se a placà estiver colocada sobre o forno, nunca utilize os queimadores a gás ou as placas electricas durante a pirólide de forma a evitar um aquecimento excessivo do poinel de comandos do forno e da placà.
Estão pré-configurados 3 CICLOS PIROLITICOS
PIROLITICO ECO: limpa umorno moderamente sujo. Opera a uma temperatura de 475^ por um periodo de 90 minutos. PIROLITICO NORMAL: limpa umorno sujo. Opera a uma temperatura de 475^ por um periodo de 105 minutos. PIROLITICO SUPER: limpa umorno muito sujo. Opera a uma temperatura de 475^ por um periodo de 120 minutos. Nunca utilize produits de limpeza commerczialmente disponível numorno comsystema de limpeza Pirolitica! Conselho de utilização: poupará energia se limpar o fornol imeditamente a seguir autilização-lo, tirando esta forma partido do calor residual acumulado no interior doorno.
Antes de efectuar um ciclo Pirolítico:
-
Remova todos os acessórios doorno, a fim de fazer que sejam danificados pelas elevadas temperatas registadas durante a pirôllese.
-
Limpe todos os derrames e restos de alimentos de grandes dimensoes poised these demorariam demasiado tempo a serem destruidos pela pirólide. Não as quantidades excessivas de gordura devem ser limpas, uma vez que pode incendiar--se quando expostas a temperatas mucho altas.
-
Feche a porta doorno.
Utilizando o ciclo Pirolítico:
1 - Girar o botão de seleção de função para "Função Pirolítica". 2 - Utilizando o botão central, seleção o modo pirolítico, de acordo com o grau de suídade:
PIROLITICO ECO... PIROLITICO NORMAL... PIROLITICO SUPER...
Confirme a escolha pressionando o botao central. ...o forno começa o ciclo Pirolítico.
No主義者, as luzes indicadoras do tempo de duração do ciclo pirolítico, "time" e "stop" irão aparecer.
Durante o ciclo pirolítico, o símbolo de Fecha de segurança aparece noestrador,indicando que a porta está fechada.A ventoinha de refrigeracao entreafunçãoamento assimpea que a pirôise se inicia. *O inicial do ciclo Pirolítico pode ser retardado selecionando a hora aque dessea que o mesmo termine.Gire o botão de controdo programação até a funcao "Fim de Cozedura" e configure a hora de terminação desejada.
No final do ciclo Pirolítico oorno desligar-se-à automaticamente.
Durante 15 segundos, um sinal sonoro avis que o ciclo terminou e as luzesindicadoras“time”e“stop”irão piscar.
Rode o botão de seleção para STOP. Até que o fazer, os síbolos irão Continuing a piscar.
A porta doorno vai permanecer fechada quando a temperatura estiver alta. Portanto, quando a luz do dato de seguranca estiver acesa, o forn o não pode ser aberto.
A ventoinha de refrigeracao permanecer em funcionamento até que a temperatura dos componentes doorno sera razoavel.
A piróise, deixa um resíduo bianco nas paredes doorno.
Espere que oorno arrefeca completeness e, em seguida, limpe o interior doorno com uma esponja humida, para eliminar these resíduos.
O Sistema de controlo electrónico grava todas as configurações realizadas para cozinhar, e com a frequência de'utilisation irá calcular o grau de sujidade instalada e indicatorá a necessidade de limpeza.
Para起初 o ciclo pirolítico siga as instruções acima mentionadas. No final do ciclo de limpeza a memória repõe-se automaticamente.
DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO DE CRIANÇAS:
Esta é uma funcao essential, especiallye se tiver crianças ou se elas foram visitas habitualais da sua casa. Ela impede as crianças de ligarem oorno ou de alterarem programas pre-programados. EsteSYSTEMAde seguranca bloqueia o painei de commandos doorno quando ele estiver a funcirar.
ESTE SISTEMA TEM DOIS NIVEIS DE SEGURANCA:
NIVEL 1 Bloqueio dos botões de seleção do modo de cozedura e de commando central
. Para activar estebloqueio: rodeo botao de selecao de funcoes para a posicao correspondente ao dispositoivo de protecao de crianças.
. Acacao: tanto o botao de selecao do modo de cozedura como o botao de commando central ficam bloqueados*.
. Para desactivar estebloqueio: rode o botao de selecao de funcao para a posicao correspondente ao "0".
NÍVEL 2 Bloqueio dos todos os botões de commando e de seleção do poinel de comandos
. Para activar este bloqueio: rode o botão de seleção de funções para a posicao correspondente ao disposito de proteção de crianças e prima o botão de commando central durante 3 segundos.
. Accão: Os comandos ficam bloqueados*.
. Para desactivar estebloqueio: execute os passos que executou para activar estebloqueio.Rode o botao de selecao de funcoes para a posicao correspondente ao dispositivo de protecao de crianças e prima o botao de commando central durante 3 segundos.
*Nota: Por motivos de segurar, em todas as circunstancias, mesmo quando todos os botões de commando está broqueados, oorno pode ser desligado, para o que é tem de rodar o botão de seleção de funções para o zero.
| INSTALLAZIONE | IT |
| INSTALLATION | FR |
| INSTALLATION | GB |
| INSTALACION | ES |
O fabricante declina toda e qualquer responsabilitadpe por gralhas, erros tipograficos ou de transcriao/traducao contidos neste manual. Reservamones o direito de introduzir alteracoes nos nossois produits, conforme necessario, tendo inclusive em atencao os interesses relativos ao respectivoconsumo, sem prejuizo das caractertisticas associadas a segurance ou ao funcaoamento dos electrodomesticos.