HOS 558 - Horno empotrado HOOVER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HOS 558 HOOVER en formato PDF.
| Tipo de aparato | Horno empotrable |
| Capacidad | No especificado |
| Tipo de cocción | Convección / convencional |
| Potencia | No especificado |
| Número de funciones | Varias funciones |
| Tipo de control | Manual o electrónico |
| Pantalla | No especificado |
| Tipo de puerta | Abatible con cristal |
| Material interior | Esmalte o acero inoxidable |
| Limpieza | No especificado (probablemente pirólisis o catalítica) |
| Dimensiones (AnxAlxPr) | Estándar empotrable |
| Color | No especificado |
| Accesorios incluidos | Rejilla, bandeja |
| Seguridad | Bloqueo de puerta, apagado automático |
| Clase energética | No especificado |
| Alimentación | Eléctrico |
Preguntas frecuentes - HOS 558 HOOVER
Preguntas de los usuarios sobre HOS 558 HOOVER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HOS 558 - HOOVER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HOS 558 de la marca HOOVER.
MANUAL DE USUARIO HOS 558 HOOVER
- Le aconsejamos que conserve el manual de uso y de instalacion para poder consultarlo más adelante y para anotar, antes de la instalacion del hora, el numero de series del aparato para una possible intervencion del serviceo posventa.
El fabricante no asumeonga responsabilidad en caso de incumplimiento de las instrucciones contentsa en el presentemanual.
Durante la primera puesta en funcionamente peutes producirse un homo de olor acre causado por el primer calentamento del pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven elorno. Se tratate de un fenomeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar a la extincion del homo antes de introducir los alimentos.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos充裕e la Directiva CEE 89/109.

Aparato confirma a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE, sustituida Respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE, y suscesivas modificaciones.
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
- Este aparato deben estaré destinarse únicamente al uso para elquel ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos. Cualquier除外 uso (por exemple, calentimiento a temperatura ambiente)Debe considerarse impropio,y por lo tanto peligioso.
- El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erroneo e irracional del aparato.
- Este aparato no esta destinado a ser uso por niños, personas discapacitasas o inexpertas en su uso a no ser que Sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
- Vigile a los niños deforma que se asegure que no jugan con el aparato.
- Por su naturaleza el hora es un aparato que se caliente, de modo particular el cristal de la puerta y todos los elementos accesibles estar calientes. Porarlo,onga cuidado de no tocar这些 elementos y impedir que los niños pueda acercarse al hora.
- El uso de[qualquier aparato electricoongaporta la observacion dealgunasreglasfundamentales.En particular:
- No tire del cable de alimentacion para desenchufar el aparato.
- No toque el aparato con las manos o los pies humedes o mojados.
- No utilise el aparato si no vale calzado.
- No deje que los niños o las personas incapacitasadas usen el aparato sin vigilancia.
- No utilise adaptadores, ladrones ni alargadores.
- En caso de avería o de mal funciona del aparato, apáguelo y no lo manipule.
En caso de deterioro del cable, sustituyalo inmediamente con arreglo a las siguientesindicaciones: - sáque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (como HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato, esta operationaría realizarla un的专业 especializzato. El hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10mm más largo que los conductores de linea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, dirijase unicolemente a un centro de asistencia的技术ica autorizo y exija piezas de recambio originales. No observar todo lo mentionado pueda comprometer la calidad del aparato. - El hora que acaba de adquirir poseeunas caracteristicas Tecnicas definidas que en ningún caso podran ser modificadas.
- No utilise nunca un limpiador a vape o de alta presión para limpiar elorno.
- No guarde productos inflamables dentro delorno; podrjan prender si agliuen pusiera en marcha involuntariamente elorno.
- No se apuye ni deje sentarse a los niños encima de la puerta el hora.
- Utilice guantes tírmicos de comida para introducir o retiring un Plato delorno.
RECOMENDACIONES
- Después de cada uso, limpie el horno superficialmente.
El le permitirá tener uno's resultados perfectos cuando lo limpie a fondo. - No cubra las paredes delorno con papel de aluminio o con protecciones desechables que se venden en las tiendas. El papel de aluminio oequalquierotra proteccion encontacto directo con el esmalte caliente podría fundirse y deteriorar el esmalte de la mufla.

Placa de signalizacion (situada en el lateral delorno).
- Para evaporar que su hora se ensucie demasiado y que despendra fuertes olores de humos, recomendamos no utiliser a una temperatura demasiado elevada. Es preferible alargar el tiempo de cocción y bajo un poco la temperatura.
- Aparte de los accesorios suministrados con elorno, le aconsejamos que utilise solamente fuentes y moldes de reposteria resistentes a temperatas muy elevadas.
INSTALACION
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicios; eventuales intervencionesrequireidas ala Casa Constructora que dependan de una instalación incorrecta no está incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmenteequalificado. Una instalación erronea pueda causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no pueda ser considerado responsable. El mueble donde se debe empotrar el hora debe estarfabricado de un material resistente a una temperatura de 70^ como minimo. Se peutecolocar el hora en un lugar alto Dentro deuna columna o empotrarlo debajo de una superficie de trabajo. Antes de fijarlo: es imprescindible garantizaruna buena ventilacion del huecoondeque depotrado para permitiruna buena circulacion del aire fresco necessario para la refrigeracion y para la proteccionde los organosinteriores Para ello,realice las aberrutas especialidas enlaultima pagsina segun el tipo de empotramiento.
CONEXION ELECTRICA
LA CONEXION ELECTRICA DEBE SER REALIZADA POR UN INSTALLADOR HOMOLOGADO O POR UN TECNICO DE CALIFICACION SIMILAR.
- La instalación del aparato debe cumplir la normativa en vigor del País de instalación. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de esta exigencia.
Atencion:
. Un profesional deben comprobar la continua de la tierra de la instalacion antes de proceder a la connexion.
. Declinamos toda responsabilidad ante cualquier incidente y sus posibles consecuencias que pudieran producirseupon a lautilizacion de un aparato no connectado a tierra, o connectado a una tierra cuya continua sea defectuosa.
La conexión a la red debe efectuarse a工程技术 de una toma de corriente con toma de tierra, o mediante un dispositivo con corte omnipolar queonga una distancia de obtertura de los contactos de al menos 3 mm.
- Es obligatorio que la instalación quede protegida con los fusibles adequados,deferendo incluir uno cables con sección suficiente para alimentar el aparato con toda normalidad.
CONEXION: este aparato está equipado con un cable de alimentación que permitse su connexion exclusivamente con una tensión de 230V ~ entre fases o entre fase y neutro.
La connexion se doitrealizardespuésdehabercomprobado:
- la tension de alimentacion indicada en el contador,
- el ajuste del disyuntor.
El hilo de proteccion del cable (verde/amarillo) conectado al terminal de tierra del aparatoDebe estar conectado al terminal de tierra de la instalacion.
NOTA: Recuerde que la toma de corriente debequejar colocada de mannersquecouldena enchufar el hora cuando lo haya SACado del huecoonde estaempotrado,porejemplo en caso de tener que sacarlo anteuna possible intervencion del service del asistencia技术水平.
HOOVER presentea PRO Technology
Esto permite una cocccion delicada y homogenea, en toda la superficie, una minima perdida de agua de los alimentos y una cocccion simultanea en various niveles del hora.


Realice una limpieza de los accesorios antes de la primera utilizacion del hora. Limpielos con una esponja empapada con agua jabonosa. Enjuaguelos con agua limpia y sequelos.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.

La grasa sirve para recoger el jugo de las parrilladas.
No utilise nunca la grasera como fuente para asar. Illo provocaria emanacion de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento rapido.

Durante la utilización del hora, los accesorios que no utilise deben ser retirados del mesmo.
ELASADOR
No esnecessary precalentar el hora para las cocaciones con el asador.
Durante las cocciones con el asador la puerta debe estar cerrada.

MANTENIMIENTO DEL HORNO
- Espere a que el hora se haya enfiado antes de realizar una operación de limpieza manual.
- No utilise nuncaPRODUCTOS abrasivos,esponjas metálicas u objetos cortantes para limpar su hora,porque el esmalte resultaría irremediamente dañado.
- Utilice solamente agua jabonosa o produits liquidos con amoniaco.
LAS PARTES ACRISTALADAS - Después de cada uso de la puerta del hora con un papel absorbente. Si las salpicaduras son demasiado importantes,uede limparlasupona bien escurrida y un producto detergente,enjuagando a continuación. No utilise nunca productos abrasivos u objetos cortante.
LA JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si la junta del hora está muy sucia, límpiela con una esponja ligeramente humedecida.
LOS ACCESORIOS
Limpielos con una esponja empapada con agua jabonosa. Enjuáguelos con agua limpia y sequelos. Evite los productos abrasivos.
LA GRASERA - Después de una parrillada, saque del hora la grasa. Tenga la precaución de resolver las grasas en un recipientte. Limpie y=enjuague la grasa con agua caliente y utilise una esponja empapada con producto detergente. Si los residuos permanecen pegados, déjela en remoyo con agua y anádaleun producto detergente. Internacional se pueda lavar en el lavaplatos o conotiros productos que encontrará en las tiendas. No vuelva a colocar nunca la grasa sucia en el hora.
ILUMINACION DEL HORNO - Antes de cualquier operation de limpieza o de reemplazo, desenchufe el aparato de la alimentacion. La bombilla, asi como su protector, está fabricados en un material resistente a las altas temperatas.


Characteristicasde la bombilla:
230 V~ / 25 W / Casquillo E14 / Temperatura 300°C
Para combustir una bombilla defectuosa, bastardar con:
. descentar el protector de cristal destornillandolo
desenroscar la bombilla,
. cambiarla por un Modelo identico (veanse sus caracteristicas más arrivaba).
. Después de habercaeado la bombilla defectuosa, vuela a montar el protector atornillandolo de nuevo
ASISTENCIA TECNICA
En caso de Incorrecto funciona del hora le aconsejamos: -verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funciona: apagar el aparato sin Manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomarnota del número de matricula situado en la tarjeta matricula del producto (Fig.ultima página). El aparato está dotado de un certificate de garantía que le permittedisperner del Servicio Asistencia Técnica.

Este electrodomestico está marcado conform me a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos electricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará aatar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salute de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anomalo tratamiento de este producto.
El symbolo sobre el producto indica que este aparato no pueda ser tratado como un residuo domestico normal, en su ligar deben ser entrega al centro de recogidas para reciclaje de aparatos electricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambienteles vigentes para el tratimiento de los residuos. Para informacion mas detallada sobre el tratamiento, recuperacion y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina competente (del departamento de ecologia y mediomabiente), o su serviceo de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venteonde compróel producto.
PRESENTACION DEL PANEL DE CONTROL

PRESENTACION DEL VISUALIZADOR

ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACION
- PRIMERA LIMpieZA:
Antes de utiliser el hora, efectue una primera limpieza: . pase un trapo suave y humedo por las superficies exteriores del hora. Limpie los accesos y el interior del hora con una esponja y un producto detergente.
. caliente el hora vacio durante una hora por lo menos, a temperatura maxima, para que desaparezca el olor a nuevo. Durante esta operation, mantenga la habitacion bien ventilada.
- LO QUE HAY QUE SABER
Confirmañon de las operaciones: las modificaciones deben ser confirmadas pulsando el botón central.
Paro del hora: pueda ser que durante la Manipulación se efectue una falsa maniobra.
Para parar el hora .... girar el mando del programador sobre «O».
La seguridad «Niños»: se pueda bloquear los mandos del hora的选择lando la calidad "Niños".
Turbina de enfiamento: protege el cuadro de mandos y los mandos electrónicos del calor. Se dispara y se para automaticamente, lo que explicá que siga girando durante algunos Minutes cuando se quedenoto.
Illuminación del hora: funciona en modo de coccción o colocando el selector del programador en el símbolo de la iluminación.
- AJUSTE DE LA HORA: el ajuste de la hora debe ser establishado antes de la primera utilizacion del hora.
. Para establecer la hora :
1- girar el mando del programador sul symbolo de la hora:

2- Los Minutes parpadean, ajuste con il botón central y confirmar pulsandolo.
3-Las horas parpadean,ajuste con il boton central y confirmar pulsandolo.
4- Colocar de nuevo el mando del programador sobre la posicion "0" Stop. La hora actual esta establecida.
- Ajuste del idioma:
El panel de control presente por defecto la lengua inglesia, pero es también possible seleccionar entre varias linguas. ParaCambiar elidioma seleccionado,seguir los pasos que se indican a continuacion:
a. Ajustar el selector de functions (mando de la izquierda) sobre el símbolo "luz".
b. Pulsar el botón central +/- durante 3 segundos. El panel de control visualizará "English". Girar el botón central +/- y cuando el idioma deseado aparece en el panel de control, aplter para confirmar. Al momento de la confirmación la indicación de la lengua desaparece del panel de control.
c. La selección está confirmada. Ajustar el selector de sistemas en posición 0.
- MODO DE COCCION

MODALIDAD AUTOMATICA
Cuando el hora está apagado, el panel de control visualiza solamente la hora.
1- SeLECTIONAR el grupo de recetas girando el selector de modelos de coccción (mando de la derecha) y llevándolo a la posicion deseada:

ENTRANTES PESCADOS CARNE ASADOS VERDURAS POSTRES..
2- Girar el botón central +/- hasta que aparezca la receta deseada. Confirmar la selección pulsando el botón.
| Categoria | Recetas | Quantità | ||||||||
| PASTA | QUICHE | LORRAINE | 4 | 6 | 8 | Pers. | ||||
| HOJALDRE | 4 | 6 | 8 | Pers. | ||||||
| SALCHICHAS | 4 | 6 | 8 | Pers. | ||||||
| TARTALLETATVERDU | 4 | 6 | Pers. | |||||||
| PASTELPUERRROS | 4 | 6 | 8 | Pers. | ||||||
| PASTELPESCADO | 4 | 8 | Pers. | |||||||
| FOCACCIIA | 4 | 6 | 8 | Pers. | ||||||
| LASAGNA | 4 | 6 | 8 | Pers. | ||||||
| PIZZADEJAMON | 6 | 8 | Pers. | |||||||
| PESCADEO | SALMON | ALHORMON | 4 | 6 | Pers. | |||||
| COLADERAPE | 4 | 6 | Pers. | |||||||
| SALMOENTE | 2 | 4 | 6 | Pers. | ||||||
| MERRUZAA | 6 | 8 | Pers. | |||||||
| ATUNCOCIDODO | 4 | 6 | Pers. | |||||||
| MERRUZAA | SALSA | 0.5 | 1 | Kg | ||||||
| LENGUADOO | 2 | 4 | 6 | Pers. | ||||||
| BESUGO | 4 | 6 | Pers. | |||||||
| CARNE | ROASTBEEF | 0.5 | 1 | 1.5 | Kg | |||||
| MUSLOASADO | 1 | 1.5 | 2 | Kg | ||||||
| BEEFEWLLINGTON | 1.5 | 2 | 2.5 | Kg | ||||||
| JAMONASADO | 1 | 1.5 | 2 | Kg | ||||||
| ASADOTURCO | 4 | 5 | Kg | |||||||
| PATOTASADOD | 2 | 2.5 | Kg | |||||||
| CODORNIASADAD | 4 | 6 | Pers. | |||||||
| POLLOALILIMON | 1.5 | 2 | Kg | |||||||
| FAISAN | 0.5 | 1 | 2 | Kg | ||||||
| ASADOS | TAMANOSMEDIO | 1 | 1.5 | Kg | ||||||
| TAMANOSGRANDEOS | 2 | 2.5 | Kg | |||||||
| LEGUMBRES | TOMATEESTOFADOD | 4 | 6 | Pers. | ||||||
| VERDURASASADAD | 6 | 8 | Pers. | |||||||
| PATATATGRTAINAD | 4 | 6 | 8 | Pers. | ||||||
| POSTRES | TARTAMANZAN | 4 | 6 | 8 | Pers. | |||||
| MERENGUE | 4 | 6 | 8 | Pers. | ||||||
| CREMACCARAMELO | 4 | 6 | 8 | Pers. | ||||||
| TARTADEFRUTAS | 6 | 8 | Pers. | |||||||
| TARTAZANAHORI | 6 | 8 | Pers. | |||||||
| BIZCOCHOO | 6 | 8 | Pers. | |||||||
| SOUFFLE | 4 | 6 | 8 | Pers. | ||||||
| GALLLETAS | 6 | 8 | Pers. | |||||||
| TORTADENUEZ | 6 | 8 | Pers. | |||||||
3- Según la receta selección, el panel de control visualizará las siguientes informations:
-
los elementos calentadores activos del modo de coccción y el nivel de posicionamiento de la parrilla acontejado.
-
la temperatura ajustada (no modificable).
-
el peso del alimento a cocinar o el número de personas / porciones, que pueda ser modificado girando el botón central +/- (ajustemodifiable cuando el indicator papadea). Luego confirmar la selección pulsando el botón central +/-.
Se enciende el indicator AUTO (modo automático) y el hora comienza el calentimiento.

El indicator de subida de temperatura parpadea hasta cuando se alcanza la temperatura de coccción de la receta seleccionada. Al final de esta fase de calentimiento el hora emite una seals acústica y el indicator se fija
4- El tiempo de coccción es ajustado automatistically por el hora según la receta selecciónada.

Sobre el panel de control aparecen el tiempo de cocción y el horario de fin de cocción.
STOP
Estos ajustes peuvent ser modificados girando el selector de失落as (mando de la izquierda) sobre la posicion "tiempo de cocccion" o "fin de cocccion". El indicator "tiempo de cocccion" o "fin de cocccion" empezará a parpadear. Los ajustes peuvent tenerce ser modificados girando el botón +/- central, y estarériendo para confirmar. Terminada la operación,learvar el selector de失落as de la izquierda a la posión 0.
Para posteriores detalles sobre la programación, consultar el capítulo "Programación".
5- Una vez acabada la cocción, el hora se apaga automatistically. El hora emite una seals acústica durante 15 seguidos y losindicadores "Tiempo de coccción" y "Fin de coccción" empiezan a parpadear.
Girar el selector de functions (mando de la derecha) y llevarlo a la posicion 0, el indicator "Tiempo de cocccion" y "Fin de cocccion"deferan de parpadear.
El ventilador de enfiambre sigue funciona hastaDSL.
el enfiado complete del hora.
El indicator de temperatura parpadea de nuevo y vigue desde de que el hora se haya detenido. Se para solo cuando la temperatura es razonable.
Note: todos los programas Automáticos se realizan sin precalentimiento: por lo tanto los alimentos tienen que ser metidos en elorno al comienzo del programa, sin esperar a que el hora haya alcancazo la temperatura de coccción.
Los发展模式 de coccción disponibles en la posición manual está indicados en la tabla que se presenta sucesivamente. Por cada发展模式 de coccción el hora ajusta una temperatura que pueda ser modificada bajo una determinada escalata:
| MODALIDAD | Temperaturaajustada | determinadaescala | FunciónBooster | |
| MANUAL | ESTATICO | 220°C | 50 - 280°C | |
| ESTATICOVENTILADO | 210°C | 50 - 240°C | ||
| RESISTENCIAINFERIOR | 160°C | 50 - 240°C | BOOSTER* | |
| RESISTENCIAINFERIORVENTILADA | 210°C | 50 - 240°C | BOOSTER* | |
| HORNO VENTILADO | 180°C | 50 - 240°C | ||
| GRILL | 50%L2 | 25 - 75%L1 - L3 | ||
| GRILL VENTILADO | 210°C | 180 - 230°C | BOOSTER* | |
| ASADOR ROTATIVO | 240°C | 180 - 240°C | BOOSTER* | |
| ASADORVENTILADO | 240°C | 180 - 240°C | BOOSTER* | |
| * Booster: rapida subida de la temperatura | ||||
- Girar el selector del modo de coccción (mando de la derecha) yningerlo a la posicón "Manual".
- SeLECTIONAR el modo de cocción deseado girando el botón +/- central, y confirmar apretando el botón. Sobre el panel de control aparecen los elementos calentadores activos en el modo selecciónado.
- El panel de control visualiza la temperatura de coccción ajustada según el modo preseccionado, la WHICH PUEDE ser modificada bajo el medio preseclusionado, la which PUEDE ser modificada bajo el medio preseclusionado. Para modifier el ajuste de la temperatura de coccción, girar el botón central +/- y confirmar la temperatura deseada antes del botón.
... La temperatura puede ser modificada también durante el ciclo de coccción girando el botón central +/-.
El hora comienza el calentimiento.

El indicator parpadea hasta alcanzar la temperatura ajustada. Al final de esta fase de calentamento el hora emite una seals acústica y el indicator se fija.
4- Después de haber selecciónado el modo de coccción es possible ajustar un tiempo de coccción o un horario de fin de coccción girando el selector de functions (mando de la izquierda) sobre la posición "tiempo de coccción" o "fin de coccción". Losindicadores "tiempo de coccción" o "fin de coccción" empezarán a parpadear. Seccionar los ajustes deseados girando el botón central +/- y pulsar para confirmar.
Terminado el ajusteninger de nuevo el selector de functions (mando de la izquierda) hacia la posicion 0 para confirmar el nuevo ajuste.
Para posteriores detalles sobre la programación, consultar el capítulo "Programación".
El indicator de temperatura parpadea de nuevo y signe después de que el hora se haya detenido. Se para solo cuando la temperatura esrzazonable.
- Todas las cocaciones tienen que ser realizadas con la puerta del hora cerrada -
- CONVECCION NATURAL - Utilizacion simultanea de la resistencia inferior y superior. Precalentar el hora uno diez horas. Ideal para todas las cocciones al estudio tradicional, para soasar las carnes rojas, los rosbif, las piernas de cordero, las piezas de caza, el pan, los papillotes y los hojaldres. Coloque el Plato que quiera cocer en el nivel del medio.
- CALOR ENVOLVENTE - Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire bajo del espacio del hora. Función recomendada para las aves, la reposteria, los pescados, las verduras... El calor penstra mejor bajo del alimento a cocer reduciendo el tiempo de coccción, como el tiempo de precalentimiento. Se pueda realizar coccciones combinadas con preparaciones ideáticas o-distintas en uno o dos niveles. Este modo de coccción garantiza una distribución homógena del calor y no mezcla los olores. Para una coccción combinada se deben preverunos diez horas más.
- RESISTENCIA INFERIOR - Utilizacion de la resistencia inferior. Ideal para hacer tartas, tortadas, quiches y paté.
- RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE - Utilizacion de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del hora. Ideal para hacer tartas de frutas judosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida deBizcochos,masa de pan y otheras cocciones realizadas por debajo.Coloque la rejilla en la ranura inferior.
- CALOR CIRCULANTE - Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la circulante. Función recomendada para las aves, la reposteria, los pescados, las verduras... El calor penetrará mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de coccción, asi como el tiempo de precalentimiento. Se pueda realizar coccciones combinadas con preparaciones identicas o-distinas en uno o dos niveles. Este modo de coccción garantiza una distribución homógena del calor y no mezcla los olores. Para una coccción combinada se deben prever todos diez horas más.
- GRILL - Utilización de la resistencia superior. Es Necessary un precalentimiento de 5 horas para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque también se así se alargará el tiempo de coccción, la carne quedaría más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueda colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
- GRILL + CIRCULANTE - Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire bajo del espacio del hora. Se requiere un precalentimiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocaciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el Plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del hora, a un
. Coloque la grasera bajo de la rejilla para que las grasas caigan bajo.
Asegürese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que está cociendo. - ASADOR GIRATORIO - Utilización de la resistencia superior más el asador giratorio, que permitte la rotación del alimento. Es preferible utilizar el asador giratorio para cocer sólo piezas medianas; para las grandes se pueda usar la función "Turboasador", por exemple. Le quederán mucho mejor. El asador giratorio está temporizzato en modalidad programación, es decir, que sigue girando cinco Minutes afterwards del fin de cocción para aprovechar la radiación residual. Es ideal para volver a saborear las delicias de los asados tradiciones. La cocción con asador giratorio no requiere precalentamento.
- TURBOASADOR - Utilización de la resistencia superior, de la turbina y del asador giratorio, que permitte la rotación de los alimentos a cocer.Esta definiación es identica a la dal asador giratorio, excepto en que aprovecha mejor el funcionaimiento de la turbina en el fondo del hora, evitando que se sequen los alimentos.
CONSEJOS DE COCCION - Espreferible SAR las carnes solo al final de la coccion,porque la sal favorece las salpicaduras de grasa y, con ello, un ensuciamento rápido del hora y una generación de humo importante. Los asados de carne blanca, cerdo, ternera, cordero y los pescados peuvent colocarse en el hora frío.De este modo,la cocción sera más larga que con el hora calentado previamente, pero el alimentto a cocinar quedará mejor cocido por Dentro,porque el calor tendrá más tiempo para propaganda hacer al interior del alimentto.
Un buen precalentimiento es siempre garantía de exito en la cocción de la carne roja.
PARE LAS PARRILLADÁS: Antes de meter en el hora la parrillada: saque la carne de la nevera的一些 las horas antes de asarla. Colóquela encima de varias capas de papel absorbente: de estaforma quedará mayor soasada, másabrosa y no habrasy con pimientay con espécias antes de asarla, pero sálela solamente cuando esté cocida. Así quedará mayor soasada y másjugosa. Cubra con un poco de aceite todas las piezas que quiera cocer. Lo更好 esutilizar un pincel largo y plano. Sazónelasuponc con pimientayalgunas hierbas.Meta la parrillada en el hora.Durante la cocción: no pinche nunca los alimentos durante sus cocción, ni cuando les de la vuelta:perderian sujugo y la parrillada quedaría seca.
NB: Las temperatas, como como los tiempos de cocción, se dan a titulo indicativo para facilitar el buena manejo del aparato. La experiencia personal permitirá más adelante adaptar这些东西 parámetros a los gustos y a las costumbres de cada uno. CabeSEOAR que como más alta es la temperatura de una cocción, más riesgo hay de que se produzcan salpicaduras importantes, favoreciendo asi que el hora se ensucie y genere humos. Porarlo, a bajo es preferible moderar ligeramente la temperatura de cocción, excepte elismo suponga un tiempo de cocción más largo.
Para la reposteria : Evite utilizar moldes brillantes. Reflejan el calor y pueda ser perjudiciales para la cocción de los pasteles. Si los pasteles que preparase doran demasiado rápido, recúbralos con una hoja de papel sulfurizzato o con una hoja de papel de aluminio. ¡Atencion! Utilice la hoja de aluminio en el sentido correcto: el lado brillante debe estar de cara al pastel. En el caso contrario, el calor se reflejará en la cara brillante y no penetrará bajo de la comida. EviteAbrir la puerta delorno durante los 20 - 25 primeros horas de cocción: los soufflés, bollos, bizcochos de Saboya, etc., volverian a bajo enseguida. Para controlar la cocción de sus pasteles, pinchelos en el centro con un cucillo o con una agua de hacer punto. Si al sacarla está seca, significa que el pastel está bienUGCido. Puede parar la cocción. Si sale humeda o con particulas de pastel pegadas,continue la cocción pero bajo ligeramente el termostato para que el pastel termine de cocerse sin quemarse.
MODALIDAD MANTENER CALOR/DESCONGELACION
Estos programas se seleccionan deforma directa.
- Mantener il calor : girar el selector de modo de cocción (mando de la derecha) y posicionarlo sobre Mantener calor. Utilización intermitente de la resistencia superior y inferior, además de la turbina que agita el aire bajo delorno del hora. Resulta ideal para mantener las fuentes calientes sin riesgos de sobrecocciación, y incluo para calendar los platos vacios.
...la temperatura es de 60^ y no possible ser modificada.
- Descongelado: girar el selector de modo de coccyon (mando de la derecha) y posicionarlo sobre descongelado. El modo de descongelado se obtiene con el funcionaamento de los elementos para el calentimiento superior e inferior junto con el ventilador, para garantizar una circulación del aire caliente bajo delorno. Envolver los alimentos descongelados en hojas de aluminio (la parte brillante de la hora tiene que estar al exterior). ... La temperatura es de 40^ , y no pueda ser modificada.
Estas dos functiones peuvent ser programadas: para realizar la programacion girar el selector de functions (mando de la izquierda) yloverarlo a la posicion "tiempo de cocccion" o "fin de cocccion". Losindicadores "tiempo de cocccion" o "fin de cocccion" empezaran a parpadear. Selectionar los ajustes deseados girando el boton central +/- y pulsar para confirmar. Terminado el ajustelearvarde nuevo el selector de functions (mando de la izquierda) hacla la posicion 0 para confirmar el nuevo ajuste.
Para posteriores detalles sobre la programación, consultar el capítulo "Programación".
PROGRAMACION

INDICADORES PANEL DE CONTROL
Programación tiempoo de coccción
STOP Programación de fin de coccción
Programacion seguridad para niños
Bloqueado puerta del hora
El temporizador: el funciona del temporizador es independiente del hora, y no actúa sobre la cocción, sino que sirve únicamente como indicator.
Girar el selector de functions sobre la posicion temporizador, sobre el panel de control apareceran el indicator temporizador y la hora 00.00.
Los Minutes empezarán a parpadear, girar el botón central +/- para el ajuste deseado y luego aplter para confirmar. Las horas empezarán a parpadear, girar el botón central +/- para el ajuste deseado yctpplarapreterparaconfirmar. Llevar el selector functiones (mando de la izquierda) a la posición "0".
Cuando acumé el tiempo el hora emite una seals acústica durante 15 segundos, y el indicator temporizador activo empieza a parpádear.
Programación del tiempo de coccción En las-distintas recetas del mode automático el tiempo de coccción está ajustado por el hora, y pueda ser modificado por el usuario.
En losodos manuales, Descongelado y Mantener in caldo, el tiempo de coccción pueda ser ajustado por el usuario: Después de haber seleccionado el modo de coccción girar el selector de manos yninger a la posicón Tiempo de coccción. El simbolo Tiempo de coccción aparece sobre el panel de control. En le caso de que se haya selectionado una receta, aparece el tiempo de coccción relativo ajustado por el hora, para los manos de coccción manuales, Descongelado y Mantener calor, se visualiza 00.00. Los Minutes empezarán a parpadear, girar el botón central +/- para el ajuste deseado y bajo apretar para confirmar. Las horas empezarán a parpadear, girar el botón central +/- para el ajuste deseado y bajo apretar para confirmar. Llevar el selector de manos en posión 0.
Terminado el ciclo de coccción el hora emite una seals acústica durante 15 segundos y losindicadores del Tiempo de coccción y de Fin de coccción empiezan a parpadear; losindicadoresdefer an de parpadear una vez技术水平ado el selector del modo de coccción (mando de la derecha) a la posicón 0.
En las-distintas recetas del modo automatico el tiempo de coccción es ajustado por el hora, y también la hora de fin de coccción, y pueda ser modificado por el usuario. En los modelos manuales, Descongelado y Mantener caldo, la hora de fin de coccción puede ser ajustada por el usuario:
Després de haber selecciónado el modo de coccción girar el selector de functions (mando de la izquierda) y落户o a la posicón Fin de coccción. El significo Fin de coccción aparece sobre el panel de control. En el caso de que se haya selecciónado una receta, aparece la hora de fin de coccción relativa ajustada por el hora, para losodos de coccción manuales, descongelación y pizza, se visualiza la hora.
Los Minutes empiezan a parpadear, girar el botón central ++ para el ajuste deseado y[luego aplutar para confirmar. Las horas empiezan a parpadear, girar el botón central ++ para el ajuste deseado y[luego aplutar para confirmar.
Note: Una vez seleccionado el tiempo de coccción y la hora de fin de coccción, el hora calcula de manière automatica la hora de encendido (hora de fin de coccción, menos tiempo de coccción).
Una vez terminado el ciclo de coccción el hora se apaga automatistically y emite una seals acústica durante 15 segundos; losindicadores Tiempo de coccción y Fin de coccción empiezan a parpadear. Llevar el selector de functions a la posicón 0,losindicadores "Tiempo de coccción" y "Fin de coccción"dejan de parpadear.
PIROLISIS
El hora está equipado con un sistema de limpieza por pirólicos, es decide, por destruccion de la sociedad a altas temperatas.Esta operation se efectúa automatically mediante el programador. Los humos resultantes son "limpiados" mediante el paso por un pirolizador que se activa al iniciase la cocción de los alimentos. Debido a la elevada temperature necessaria para la pirólicos, la puerta tiene un cierre de seguidad. Aside el momento en que la temperatura del hora es alta, es imposible abrir la puerta. La pirólicos pueda detenerse enequalquier momento. Pero la puerta no seoulda abrir hasta que el indicator de bloqueo puerta es encendido.
NOTA : En caso de instalar una encimera sobre elorno, no utilise nuna los quemadores de gas o las placas electricas cuando se esté efectuando la operacion de pirólisis, para evaporar un calentimiento excessivo del cuadro de mandos delorno.
TRES CICLOS DE PIROLISIS son programados.
. Pirolisis Eco : limpiezaorno medianamente sucio. Funciona a una temperatura de 475^ durante 90 Minutes.
. Pirolisis Normale : limpiezaorno normalmente sucio. Funciona a una temperatura de 475^ durante 105关键时刻.
. Pirolisis Super : limpieza horno muy sucio. Funciona a una temperatura de 475^ durante 120关键时刻.
Para la limpieza del hora mediante pirólisis, no utilise nunca produits commerciales!
Note: la limpieza encadenada après de la cocción permite aprovechar el calor residual del homo y ahorrar energia.
Antes de efectuar la pirólisis
- Retire del hora todos los accesos: no resistirán la temperatura de pirólisis sin sufir daños.
- Limpie los detramientos importantes o los residuos de mayor tiempo ya que su destruccion Ivejaria demasiado tiempo. Además, los residuos grasos en grandes cantitades son susceptibles de inflamarse bajo laaccurion de calor intenso que desencadena la pirólisis.
- Cierre la puerta del hora.
Utilización de la modalidad pirólicos
1-Girar el mando de las functions (mando correcho hasta "P".
2-Girar el boton central + / - para el ajuste deseado en funcional de grada de sociedad :
... Pirolisis ECO ... Pirolisis NORMALE ... Pirolisis Super ...
y huego apretar para confirmar.
... El hora inizia el ciclo pirolisis.
Sobre el panel de control, la hora de fin del ciclo y losindicadores "Tiempo de cocccion" y "Stop" aparecen.
El indicator de temperatura parpadea hasta cuando se alcanza la temperatura del ciclo y se fija.
Durante el ciclo pirólis, el cierre bloqua porta aparece, es decide la puerta no se puedaAbrir y la turbina de enfiamento se pone en marcha.
- el inizio de la pirólisis se pueda retardar introduciendo una hora de fin del ciclo, lo que permite ahorrar realizando las tarías electricas de horas de bajo consumo. Girar el mando hasta la posición hora de fin de ciclo yaabustar la hora de fin deseada.
Al terminar el ciclo pirólisis, el hora se apaga automaticamente y emite una seals acústica durante 15 segundos. Losindicadores Tiempo de ciclo y Fin de ciclo empiezan a parpadear. .llevar el selector de失落iones a la posicón O,losindicadores dejan de parpadear.
Hasta que el indicator de bloqueo puerta es encendido no se pueda abrir la puerta porque las temperatas son muy elevadas.
La turbina de refrigeración no se detiene hasta que la temperatura del hora no esrzazonable.
El indicator de temperatura parpadea de nuevo y sigue desde es de que el hora se haya detenido. Se para solo cuando la temperatura esreasonable.
La pirólisis deposita en las paredes del horaunos residuos blanquecinos. Espere a que el hora se enfiree. para eliminar los residuos, limpie el interior del hora con una esponja humeda.
El hora mantiene en la memoria todas las programaciones efectuadas: modo de coccción, temperatura, tiempo, etc... y por tanto esta en disposicion de realizar una valoración del grado de sueididad de su interior y en consecuencia aconsejar la necessities de realizar el ciclo pirólisis.
Para起初 el ciclo prolítico esnecessary seguir lasindicacionesspecificadas arriba.
Al finalizar el ciclo de pirólisis, la memoria delorno se reinicia de manera automatica.
SEGURIDAD PARA NINOS
Esta funciona impide que los niños pongan en marcha elorno o modifique los ajustes de cocccion. Este sistemas de seguidad bloquea el panel de control del hora.
Hay dos niveles de seguridad disponibles:
Nivel 1: El sistemas permite elbloqueo del selector de modo de cocccion y del boton central + / -
Para activarlo: girar el selector de sistemas (mando de la izquierda) yningerlo a la posicjion seguridad para ninos. El indicator de seguridad para ninos parpadea.
Para desactivarlo:istarva otherv el selector de functions (mando de la izquierda) a la posicion "0".
Nivel 2: El sistemas permite el bloqueo de todos los selectores. Para activarlo: girar el selector de functions (mando de la izquierda) yninger ala posicion de seguridad para niños, y mantener presionado el boton central +/- durante tres segundos. El indicator de seguridad para niños se enciende.
Para desactivarlo: pagar los mismos pasos descriritos para la activacion de la seguridad (girar el selector de functions yninger a la posicion calidad para niños, ymantener presionado el boton central +/- durante tres segundos)
- Nota: por motivos de seguridad el hora pueda ser apagado girando el selector de modo de cocción y levándolo a la posición 0 también esteactivada la sécurité para niños.
Oorno pode ser instalado na parte de cima de una coluna ou sob una bancada de trabajo.
COMPONENTES DE VIDRO
A pingadeira también pode ser lavada namaids de lavar loça ou ser limpa com um produits de limpeza especial para fornos, a vendna no mercado.
Nunca coloque no forno una pingadeira que esteja suja.
LUZ INTERIOR DO FORNO
- SELECCAO DO IDIOMA
- MODOS DE OPERACION DO FORNO

MODO DE OPERACION AUTOMÁTICO
La Empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales erroses de impresión contentsados en el presente libro. Se reserva además el derecho de realizar las改动aciones que se consideren útiles a los produits sin comprometer las caracteristicas esenciales.