WL450 - Tokarka do drewna MSW - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia WL450 MSW w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące WL450 MSW
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Tokarka do drewna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję WL450 - MSW i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. WL450 marki MSW.
INSTRUKCJA OBSŁUGI WL450 MSW
| Nazwa produktu Tokarka | ||
| Model MSW-WL450 MSW-WL1000 | ||
| Znamionowenapięcie zasilania [V] | 230~ | |
| Częstodliwość [Hz] 50 | ||
| Moc znamionowa[W] | 500 400 | |
| Prędkość obrotowabez obciążenia[obr / min] | 1465 1470 | |
| Cyki pracy S2 15 30 | ||
| Maks. średnicacięcia [mm] | 240 300 | |
| Maks. długośćcięcia [mm] | 450 1000 | |
| Maks. wysokośćcięcia [mm] | 120 175 | |
| Średnica konika[mm] | 36 | 38 |
| Średnica tarczytokarskiej [mm] | 80 | 144 |
| Prędkość obrotowavrzeciona[obr/min]: | ||
| 1. Bieg: | 690 | 870 |
| 2. Bieg: | 1000 | 1200 |
| 3. Bieg: | 1400 | 1750 |
| 4. Bieg: | 1980 | 2500 |
| 5. Bieg: | 2700 | - |
| Poziom mocyakustycznej L_w | 75dB(A),niepewnośćpomiaruk-3dB(A) | 74dB(A),niepewnośćpomiaruk-3dB(A) |
| Poziom cśnieniakustycznego L_w | 63dB(A),niepcwnośćpomiaruk-3dB(A) | 61dB(A),niepcownośćpomiaruk-3dB(A) |
| Waga [kg] | 16,65 | 23 |
- OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ścisłe według wskazań technicznych przy uzyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapownicnia długiej i niczawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłowa obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uzwględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
Objaśnienie symboli
| CE | Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. |
| Przed użytiem należy zapoznać się z instrukcją | |
| Produkt podlegający recyklingawi. | |
| ⚠️ | UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTA! opisująca dang sytuacje.(ogólny znak ostrzegawczy) |
| ⚠️ | Stosuj ochronę siłuchu. Narażenie na hałas może powodować utrato siłuchu. |
| Załóz okulary ochronne. | |
| Stosuj maskę przeciwpytową (ochrone dróg oddechowych). | |
| Stosuj rękawice ochronne | |
| Stosuj ochronę stop | |
| Stosuj kombinezon ochronny | |
| Ostrzożenie przed porazoniom pradem elektrycznym | |
| Uwaga na obracające się elementy tnące! Możliwość skaleczenia! | |
| UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni |
UWAGAI Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi maja charakter poglądowy i w niektórych szczegółach moga różnic się od rzeczywistego wygladu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka worsja instrukcji. Pozostałe worsje językowe sa tłumaczeniami z języka niemieckiego.
- Bezpieczeństwo użytkowania Urządzenia elektryczne:
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzczenia dotyczace bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzezeń i instrukcji mozes powodować porażenie prądem, pozar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeczeniach i w opisle instrukcji odnosi się do tokarki. Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników z woda. Nie wolno dopuszczacą do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porazenia pradem! Nie wkładać rąk przedmiotów do ornętrza pracującego urządzenia!
3.1 Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikołwick sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porazenia prądom.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest uziemione urządzenia na bezpośrednie dziaramie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem.
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie erwają go do przenoszenia urządzenia lub do wyciagania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub popłatane przewody zwiększają ryzyko porazenia prędem.
d) W przypadku pracy urządzeniem na zewnątrz, użyj przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz. Uzycie przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza ryzyko porazenia prądem.
3.2 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporzadek lub zie oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym. obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia.
b) Nie używaj urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzaja iskry, mogące zapalic pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia naleczy je bezzwołcznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pozaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupowaznione. (Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
PAMIĘTAJI Należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
3.3 Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługowanie urządzenia w stanie zmeczenia, choroby. pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsadkiem podczas pracy urzadzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
c) Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
d) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnji się, ze przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania.
e) Nie należy przeceniać swnich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nienczekiwanych sytuacjach.
f) Nie należy nosić lużnej odzieży ani bizuterii. Włosy, odziez i rękawice utrzymywać z dala od części ruchomych. Lużna odzież, bizuteria lub długie włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części.
g) Jeśli urządzenie jest przewidziane do podłączenia odsysania, sprawdź czy są one prawicłowo przylączone i zamocowane. Korzystanie z odpyłania może zmniejszyć zagrożenia związane z pyemic.
h) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
i) Maszynę mogą beschugiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejsza instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
3.4 Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciażać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobranc urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia jeśli przelacznik ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłacza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomoca przelacznika są nicbcepioczne, nie mogą pracować i musza zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu lub odłużeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Taki środek zapobicgawczy zmniejsza tylko przypadkowego uruchomienia.
d) Nicuzywane urządzenia naleczy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osob nie znajdujących urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzaj przed każda pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchonymi (opłnięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddaj urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamicennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjna urządzenia nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznic osłon lub odkręcać śrub
Przy transportowaniu i przencszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnic zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane.
j) Należy unikać sytuacji góry urządzenie podczas pracy.
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia. Może spowodować to przegrizanie się elementów napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia.
k) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych.
chyba ze urządzenie zostało odlączone od zasilania. 1) Urządzenie nie może być używane do prac innych niż te, do których zostało ono przeznaczone.
m) Wskazane jest aby używać narzędzia z mniejszym obciążeniem wejściowym niż podane na tabliczce znamionowej, dzięki temu urządzenie będzie pracowało z większą wydajnością zmniejszając jego zużycie.
n) Należy chronić oczy używając okularów ochronnych. o) Należy używać masek przeciwowłowych.
p) Nalezy chronić słuch poprzez stosowanie odpowiednich ochronników słuchu.
Nieprzestrzeganie zaleceń i instrukcji bezpieczeństwa grozi poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią.
- Zasady użytkowania
4.1 Opis urządzenia
Tokarka przeznaczona jest do obróbki skrawaniem materiałów drewnianych.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
MSW-WL450

-
Kolo
-
Obudowa kół regulacji obrotów
-
Tarcza tokarska
-
Wrzeciono
-
Supart wzdłużny
-
Ostrze konika
-
Dźwignia zabczoieczajaca
-
Konik
-
Pokrętle konika
-
Włącznik ON/OFF
-
Łoże tokarskie
-
Podstawa suportu
-
Uchwyt blokady suportu wzdłużnego
-
Silnik
-
Pakrywy regulacji obrotów
MSW-WL1000

-
WłączNIK ON/OFF
-
Pokrywa regulacji obrotów
-
Wrzeciono
-
Łoże tokarskie
-
Suport wzdłużny
-
Dźwignia blokujaca suport
-
Konik
4.2 Przycontowanie do pracy
MSW-WI 450
4.2.1 Montaz nózek
Urządzenie należy położyć na bok i wkręcić nożki
w podstawe urządzenia.
4.2.2 Montaż ostrza konika:
Należy poluźnić delikatnie dźwignię zabezpieczającą, wysunąć delikatnie tuleję wrzeciona obratając kołem konika. Wsunąć wrzeciona w tuleje. Aby zdemontować wrzeciona należy mocno je pociągnąć lub delikatnie wybić gumowym miotkiem tak, aby nie doprowadzić do żadnego uszkodzenia elementu znajdującego się przy wrzecionie.
4.2.3 Montaż tarczy tokarskiej:
Tarczę tokarską należy nakręcić zgodnie z kierunkiem gwintu. Aby zdemontować tarczę tokarską należy zablokować obrót tarczy i ję odkręcić.
4.2.4 Regulacja obrotów urządzenia:
Należy polużnić śrube napinajacą pasek i śrube silnika.
UWAGA! Nie należy wykrecać całkowicie śrub!

-
Uchwyt regulacji naprezenia paska
-
Śruba papinajaca nasek
-
Šruba silnika
Odkręcić obie pokrywy regulacji obrotów. Za pomocą uchwytu naprężenia paska należy zrobić jak największy luz na pasku. Przekrećając kołem należy założyć pasek na odpowiednie rolki. Należy pamiętać aby zawsze zakładać pasek na mniejsza rolke a poźcinį na większa. Zakręcić śruby silnika, ustawić napięcie paska tak aby przy próbie jego naprężenia mógł wygią się o około 1 - 1,5cm od swojego położenia w połowie ocległości między kolami.

Skręcić śrubę napinająca pasek i założyć obie pokrywy. Predkość obrotowa na poszczególnych ustawieniach:

UWAGA! Pasek zawsze powinien być założony równoległe, nie wolno zakładać paska pod skosem na różnych kołach!
Zalecane ustawienia prędkości obrotowej w zależności od wielkości obrabianego materiału:
| Srednica obrabianego materiału [mm] | Zalecana prędkość obrotowa [obt/min] |
| 0 - 50 2200 - 3200 | |
| 50 - 75 1600 - 2200 | |
| 75 - 100 1100 - 1600 | |
| 100 - 130 750 - 1100 | |
| 130 - 750 |
UWAGA! Podane powyzsze wartości sa wartościami orientacyjnymi i mogą się różnić w zależności od rodzaju obrabianego drewna i umiejętności operatora! UWAGA! Polerowanie i wykariczanie można wykonywać przy wyzszych obrotach niż obrabianie.
4.2.5 Przygotowywanie drewna do montażu na ostrze konika:

Wywiercić otwiór na przecięciu się linii wictlem o średnicy 1/8" o głębokości 5mm. Aby element bezpieczniej obrabiać nalczy narysować okrag i odciąć rogi drewna jeżeli wystają na więcej niż minimum 50mm od okregu:

4.2.6 Montaż tarczy tokarskiej do drewna. W przypadku obrabiania większych kawałków drewna należy zamontować tarczę tokarską do drewna. W tym celu tarczę tokarską należy przyłożyć do środka drewna i przykręcić ją za pomocą wkrętów z okrągłymi łbami. Tarczę tokarską z założonym elementem założyć do urządzenia tak aby wrzeciono wbilo się w element przynajmniej na 6mm;

Zwolnić dźwignię zabezpieczającą konika, dosunąć konik do materiału, zwolnić dźwignię zabezpieczającą pokrętło konika, pokrętem dokręcić ostrze konika do otworu w drewnie, zablokować pokrętło konika.
UWAGA: Wszelkie prace montażowe / demontażowe na urządzeniu jak i zmianę obrotów należy zawsze wykonywać przy odcłaczonym przewodzie zasilania!
MSW-WL1000
4.2.7 Montaż 102a tokarskiego:

Należy złączyć obie strony łóża tokarskiego, włożyć śruby, założyć podkładki, nakrętki a następnie wszystko skręcić kluczem:
4.2.8 Montaż suportu wzkołuznego: Przełożyć strube i podkłaokę przez szynę w łozu tokarskim a następnie skręcić strube w taki sposób, aby po zwolnieniu dźwigni zabezpieczajacej móc przesuwac suport w lewo/prawo wielug potrzeb. Do pracy z drugimi materiałami suport należy przełożcy za punkty łączenia łoza tokarskiego. Aby zdemontować suport należy polużnić dźwignię, polużnić nakrętkę a następnie przełożcy suport na drugą stronę.
4.2.9 Montaż/demontaż wrzeciona:

Wrzeciono należy wkręcić zgodnie z gwintem. Aby zdemontować wrzeciono należy zablokować kluczem oś i odkręcić wrzeciono:
4.2.10 Montaż tarczy tokarskiej

Odkręcić wrzeciono (jeżeli jest zamontowane). Tarczę tokarską należy zakręcić zgodnie z kierunkiem gwintu. Aby zdemontować tarczę należy zablokować kluczem oś i odkręcić tarcze.
4.2.11 Regulacja obrotów urządzenia: Otworzyć pokrywę regulacji obrotów, poluźnić śruby silnika.
UWAGA! Nie należy odkręcać całkowicie śrub silnika!

Zmienić ustawienie paska, zakręcić śruby silnika. Sprawdzić naprężenie paska. Ustawić napięcie paska tak aby przy próble jego naprężenia mógł wygiąć się o około 1 – 1,5cm od swojego położenia w połowie odległości między kołami:
Prędkość obrotowa na poszczególnych ustawiciach:

UWAGA! Pasek zawsze powinien być założony równolegle, nie wolno zakładać paska pod skosem na różnych kołach! Zamknąć i przykręcić pokrywę regulacji obrotów.
4.2.12 Montaz konika:
Umieścić konik na kozu tokarskim, od dołu przytożyć -: blaszkę, przez otwary przeznąć śrube a następnie skręcić całość nakrętką lub dźwignią blokującą. Aby przesunać konik w inne miejsce należy połużnić śrube / dźwignią blokującą, przesunąć konik w odpowiednie miejsce i zablokować całość. Umieścić ostrze konika w stojaku. Zdjać koło, wkręcić ostrze konika w stojak, założyć koło (płaską strona w kierunku śruby), skręcić śrube centrująca.
4.2.13 Montaz suportu wzdłużnego
Umieść suport wzdłużny na tożu tokarskim, od dołu przolżyć blaszkę, przez niwory przelużyć śrubę a następnie skrecić calość nakrętka lub dźwignia blokująca. Aby przesunąć suport w innie miejsce należy polużnić śrubę/dźwignię blokującą, przesunąć suport w odpowiednie miejsce i zablokować calość. Wysokość suportu można regulować polużniając blokadę, następnie należy ustawić wysokość i skrecić blokadę. Należy pamiętać aby ramie suportu wrożyć płaską stronę do śruby blokującej.
4.2.14 Centrowanie wrzeciona z ostrzem konika: Przed pracą należy wycentrować wrzeciona z ostrzem konika. W tym celu należy przesunać ostrze konika jak najblizej wrzeciona i sprawdzić czy są w jednej płaszczyźnie. Jeżeli nie, to należy połuźnić śruby blokujące wrzeciona, przekręcić wrzeciona dopasowując je do ostrza, skręcić śruby blokujące wrzeciona:

4.2.15 Montaż tarczy tokarskiej do drewna:

W przypadku obrabiania większych kawałków drewna należy zamontować tarczę tokarską do drewna. W tym celu tarczę tokarską należy przyłożyć do środka drewna i przykręcić ją za pomocą wkrętów z okrągłymi łoami:
4.2.16 Przygotowywanie drewna do montazu na ostrze konika:
Wyznaczyć środek elementu:

Wywiercić otwór na przecięciu się linii wiertłem o średnicy 1/8" o głębokości 5mm. Aby element bezpiecznicj obrabiąć nalczy narysować okrąg i odciąć rogi drewna jeżeli wystają na więcej niż minimum 50mm od okrogu:

4.2.17 Usuwanie koła konika:
Przed rozoczęciem pracy, po odpowiednim ustawieniu urządzenia i wszystkich elementów należy usunąć śrubę blokującą koło konika a następnie wyciągnąć koło:

4.2.18 Montaż urządzenia do podłoża:
Urządzenia należy ustawić na podłożu. oznaczyć na podłożu otwory znajdujące się w podstawie łóża tokarskiego. W zaznaczonych miejscach wywiercić otwory. Przykręcić urządzenie śrubami.
4.3 Praca z urządzeniem
Ustawić obroty pracy urządzenia, umieścić obrabiany materiał na urządzeniu zgodnie z punktami w powyzszym rozdziale. Włączyć urządzenie włącznikiem. Po zakończeniu pracy wyłączyć urządzenie przyciskiem i odlączyć kabel zasilający. Przy modelu MSW-WL1000 należy dodatkowo pamiętać o usunięciu koła konika.
4.4 Czyszczenie i konserwacja
- Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie.
- Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji zrących. - Powstały, neu i zapioczyszczenia należy wycierać
Pówstury pyt i zaliczyszczania hnieczy wyclońac czystą szmatką lubo zdmuchować je sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
- Wszelkie zanieczyszczenia nalczy usuwać każdego dnia po zakończonej pracy.
• Co najmniej raz w tygodniu smarować wszystkie ruchome części olejem silnikowym dobrej jakości.
TECHNICKÉ ÚDAJE
4.3 Mancjo del aparato
MSW-WL450 / MSW-WL1000:
Mit voller Verantwortung erklare ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pelną odpowiedzialnością deklaruje, że | je declare et affinne que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovednost prohlasuji, że:
Name | name | nazva | dénomination | nome | nombre | jméno: Drechselmaschina | Wood lathe | Tokarka | Tour à bois | Macchina per tornire | Tomo de madera | Soustruh
Model | model | model | modèle | modèle | modelo | model:MSW-WL450
Seriennummer | serial numer | numer saryjny | numero de série | numero di serie | numero de serie | sériave d'iso: 000000000000 - 999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spelnia zasadricze wymagania | est conforme aux exigences réglementaires suivantes | ed e conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes requisitos básicos | spelnuje zasadni pożadavky:
• MD 2006/42/LC
• EMC 2014/30/UE, • PnHS 2011/65/UE
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the requirements of the following harmonized standards | speltia wymagania następujących norm harmonizowanych | ce produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddsfa i requisiti previsti dalle sequenti norme armonizade | adelinas, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | krome toho spihuje tento produkt požadavky naledujícich harmonizowanych normen:
• EN 61029-1:2009+A11 2010,
• EN ISO 12100:2010, • EN 55014-1:2005+A2:2011.
• EN 55014-2:2015,
• EN 61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließ keine Komponenten, die vom Indverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Indverbraucher durchgeführten Tätigkeiten/Unimbarbeiten, ein. Die technische Dokumentation befindet sich im Firmenszt von EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., und über ihre Verfobjankt entscheidet die dazu befragte Person Piotr R. Gajos. | This declaration relies exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any component of hand, handling effects or conditions, are not necessarily suitable for any use of the products and is available from the authorised person Piotr R. Gajos. | In declaración las otnost siより気づelné do maszyny en static, w. plácio hasta oprovadziona de obra uite i nie obmujene gezicht skladovych dodanayá przez atyrtyksona koncowego lub przeprowadzonych przez mismo potnijelnych dolaten. Dokumentacja techniczna znajduje się w sclieblich firmy EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., a osoba uvojeażnioną do jej di splornowaniem (i) finanziiės na identių įląslova, i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa i informa (i) Declaración la persona se comprese un color acuminante, obtonage ou autre modifica aljouteu effectuar l'unillateur final. La documentation technique se trouve au siete de l'entreprise EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., e kein eine misie adisposition sous rénalisation als personne morale compente Piotr R. Gajos. | La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente allo stato del macchinario al momento del limissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportate/leighed parte del consumatore su data. La persona se incluiendo la persona se le legali adisende EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., a obo a un indicazione divulvalone desde la persona se incluiendo la persona e/lo relitaria titlorità Piotr R. Gajos. | I este declaración se refiere unicamente al estudo en que la máquina ha sido introducida en el mercazo con exclusion de los elementos anadios y las operaciones o modificaciones levazada a cabo por el usuario final., La documentación técnica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., y sobre su disponibiliidad decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos. | I trobo prohisiene si vazahuje vylutine na strojni zafiani ve stave, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý robo, vý roso
Gdynia, 08-03-2019
Ori, Oanum / Place, Dato / Mojore, Duto / Lice, Dato / Luogu, Duto / Leque, / non / IMAU, Olanum

Unterschrift / Signature / Poopie / Signature / Anna / Anna / Poopie
Piotr R. Gajos
godniao productów | Ingenieur
responsible dos analpais de conformité dos
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de