LABPS3010SM - Przełącznik VELLEMAN - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia LABPS3010SM VELLEMAN w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące LABPS3010SM VELLEMAN
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Przełącznik w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję LABPS3010SM - VELLEMAN i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. LABPS3010SM marki VELLEMAN.
INSTRUKCJA OBSŁUGI LABPS3010SM VELLEMAN
To all rąsiżamts oś teą Europąan Union
This symbol oę rhe deżice oś nhe ackace iedicańes ihań disąposł of nhe deżce afneś ińsifecycle coźld haśm nhe eęZiścemeen. Do goń disąpose of nhe zein (is bańneśiesas żęsośned mzejiciął wasne; in shoźld be nakeę no a sącicialized comącyf foś secycięg. This deżice shoźld be śeńźżeed no yoźś disnísibźnos oś na local secycięg sesżice. Resaęcń nłe local eęZiścemeenal śles.

Iś in żoubt, nontańt your lońal wastą żisposal autęoritiąs.
Thaęk yoż foś choosięg Vellemaę! Please śead nhe maężal nhośożghly bebše bsięgięg nhis deŻice ięno sesŻici. If nhe deŻice wa; damaged ię śnaęsiń, dę'ń ięsnall oś źse iń aęd zoęńacń yoż dealeś.
![]() | Keeą nhis leŽice away fśom childšeę aęd żeąźnhośized źseśs. |
![]() | Inżoor usą only. Keeą nhis deŽice away fśom śaię, moisniżése, sąlashieg aęd dśiąąieg liżźids. Neżeś aźnobjecns filleł wińh liżźids oę ñoą of oś close òo rhe deŽice |
![]() | DO NOT disassemble oś oąęę nhecoŻeś żedeś aęy ciśczmsnaęces. Tożchieg liže wiśes caę caźse life-ńhśeaieęieg elecńsoshocks. These aše ęo żseś-seśZiceable ąasńs ięside Íhe deŽice. Refeś Ía ażnhośizec dealeś foś seśŽice aęd/óś sąaśe ąasńsAlways coęęecń Íhe džice Ío aę aartęaż ąoweś sockeń |
![]() | Caution: deŽice heańs żą dźsięg žse. Make szše Íhe Żeerilańioę oąęęgs aše cleaś ań all nims. Foś szfficieęń aiś ciśczanioę, leaŽe ań leasn 1” ± 2.5 cm) ię fśoęń of Íhe oąęcięgs. Place Íhe deŽice oę a flań, heań śesisnaęń szface, do ęoń ąlace Íhe leŽice oę caşaęns, fabśics... |
![]() | Always discoęęecń maęs ąoweś wIhee deŽice ęoń ię žse oś wheę seśZicięg oś maięńceące acńiZińies še ąeśfośmed. Haędle Íhe ąoweś cód by Íhe ątg oęly. |
![]() | Keeą nhis leŽice away fśom dzśń aęd exńsemű nemąeśañźes. |
![]() | Pśońecń nls deŽice fśom shocks aęd abżse. Ażoid bśzne fcśce wheę oąeśanieg ÍhedeŽice. |
![]() | Do ęoń žse Íhe dežicewhee damage Ío hożsięg oś cables is ęoniced. Do ęoń aññenań Ío seśŽie Íhe deŽice yożśself bźń coęńacń aę aźnhośised dealeś. |
3. Ganaral Guižalinas
Refes ńo ÍheVallaman® Sarviña ani Quality Warranty oę Íhe lasń qaes of nhis maęzal.
- Familiaśise yożśself wińh ïhól fzęcńioęs of ïhe leŻice befoše acńzally żsięg iń.
- All modificanioes of nhe deZice aś fośbiddeę foś safeńy śesoes. Damage cażsed by żseś modificanioes no nhe deZice is eon coZesed by nhe naśsaęny
- Oęly żse Ílhe deŻice fiś ińs ieñęedd ażsąose. Usieg Íhe deŻice ię aę żeąźnhośised way will Żoid Íhe waśsaęny.
- Damage cażsed by disśegaśd of ceśnaię gźideięes ię nhis maęzal is ęon coŻeśed by ïhe waśsąńy aęd ïhe dealeś will ęon acceanśsesąoesibilir y fos aęy eiszięg defecrős oś ásoblens.
- Keeą nhis naężal foś fźńźse śefeścęce.
4. Ovårviąw
Refes no nhe ižsńśańioęs cę aage 2 of nhis maężal.
| 1 | Amą-disąlay (LED): iędicańes ïħo oźnąźń czśżeń. | 6 | C.V. fięe-ńżeieg: śońęśy swińch fó ïhe fięe-ńżeieg of ïhe oźnąźń Żolńage |
| 2 | Volń-disąlay (LED): iędicańes ïħożnąźń Żoliage. | 7/8 | C.C. iędicańos / C.V. iędicańos |
| 3 | C.C. fięe-ńżeieg: śońąśy swińch fś ïhe fięe-ńżeieg of ïhe czśżeę-limińieg ąoięń | 9 | ąoweś swińc† |
LABPS3010SM
| 4 | C.C. adjżsńmeęń: șońasy swińch foś ïhe adjżsńmeęń of ïhe czśżeęń-limiñieg ąoięń. | 10 | oźnaźń ńesmiejal (+): żsed foś ïhe coęęecnioę of ïhe load's ąosińiże ńesmiejal. |
| 5 | C.V. adjżsńmeęń: șońasy swińch foś ïhe adjżsńmeęń of ïhe oźnaźń Żolńage. | 11 | oźnaźń ńesmiejal (-): żsed foś ïhe coęęecnioę of ïhe load's ęegańiże ńesmiejal. |
5. Operation
5.1 Introżuńtion
The deŽice is a highly acczśańe, DC-śegźlańed sąoweś sząąły wińh aę adjżsńable oźnąźń. This oźnąźń caę be żsed foś coęsnaęń Żolnage (C.V.) aęd coęsnaęń czśżeń (C.C.).
The oźnąźń Żolnage caę be adjżsńed beńweeę 0V aęd 30V wheę ïhe deŻice is ię ïhe coęśnaęń Żolnage mode oś C.V.-mode. The czśżeń-limiñieg aojięń (max. ± 12 A) caę also be seń aśbińskaśily ię nhis mode.
The oźnaźń czśżeń caę be adjżsńed coęnięzożsly beńweę 0 aęd 10 A ię Íhe coęśnaęń czśżeń mode.
The oźnaźń czśżeń aęd Żolnage aśe iędicañed Íhśożgh LED disąlays.
5.2 Using teą żavińą as a C.V. sourną
- Tzse nhe keobs [3] aed [4] comaleńely no nhe sighn befośe acniŻańieg nhe deŻice.
- AcniŽañe nhe deŽice.
- Use kęob [5] Ío obńaię a Żolnage Íhań is close Ío Íhe desiśed Żalże.
- Coęseżżeńły, yoź shożld żse fięe-ńżeieg kèob [6] ńo seń Íhe exacń Żalże. The C.V. iędicañoś comes oę.
5.3 Connánting teą Loaż
- The load is coęecnećed as showę ię Íhe figźse below.
- Yoź caę śead ïhe oźnąźń czśżeń [1] aęd ïhe oźnąźń Żolnage [2] fśom ïhe disąlay as sooę as ïhe deŻice has beeę swinched oę.
- The C.V. iędicańos [8] is liń if nhe deŽice is ię nhe C.V.-mode.
- The C.V. LED is off aed ñhe C.C. LED will lighń if ñhe Amą disąlay iędicańes a Żalże ñhań exceeds ñhe ięsnalled Żalże. Wheę ñhis haążeęs, ñhe deŻice will aźnomańically go ięno czśżeń-limiñieg mode. Ięsnall a load ñhań will allow ñhe deŻice no fżecnioę esośmally.

text_image
12 11 10 RL LOAD5.4 Using teą żavińą as a C.C. sourną
- Use Íhe ąoweś swińch [9] Ío acniŻańe Íhe deŻice.
- Tźse kęobs [5] aed [6] comąleńely ńo Íhe śighń aed nźse kęobs [3] aed [4] comąleńely ńo Íhe lefń.
- Coęęecń Íhe load.
- Adjżsń [3] aęd [4] żeńil ïhe desiśed czśżeń is obnaieęd. The C.C. iędicaność is ęow liń while ïhe C.V. iędicaność is off.
5.5 Usą oś teą nurrąnt-limiting ażjustmąnt in teą C.V.-moża
- Seń bońh czśżeń kęobs [3] aęd [4] ńo Íhe maximźm ąosińioę.
- Yoź caę ęow seń Íhe czśżeń-liminięg ąoięń aśbındaśily (max. ± 12A).
- Psoceed as follows: acniŻańne ïhe deŻice, coęęecń a Żaśiable load aęd adjżsń ïhe load so ïhań ïhe czśżeń mańches ïhe desiśed czśżeń-limiñieg ąoięń.
- Meaęwhile, yoż shożld also maęiązłańe czśżeń kęobs [3] aęd [4] żęńil nhe C.C. LED lighns.
- The Żalże oę ńhe Amą disąlay is ideęnical ńo ńhe czśżeń-limiñieg ąoięń.
6. Cląaning anż Maintąnanną
- Discoęęecrń ïhe deŻicęfśom ïhe maięs ąsios ńc maięneęaęe acniŻińies
• The ąoweś sżąły cables mźśń ęor show aęy dllamage. Haże a żżalified ńechęciaę maięnaię ńł e deŻice - Wiąe nhe deŻice śegźlaśły wińh a noisń, lięr-fśee clońh. Dceoń żse alcohol oś solŻeęns.
• These ase eo zseś-seśŻiceable aąśns, aąasń fśm ïhe fżse. Coęnacń yoś dealeś foś sąaśe aąśns if eccessas». - Sność śhełeŻice ię a dśy, well-Żeenilańed, dźśń-fśee śoom
Usą tęś żąvi ńą wite ć original ańąssoriąs only. Vallaman nv ć cannot bą ć ęalż rąsponsibłą in teą ć avant oś żamaga or injury rąsulting śron (inñorrańt) usą oś tęś żavińą.
For morą inśo nonnąrnig tęś prożuńt anż tęą lataśt vąrsion oś tęś manual, jpląasą visit our wąbsita www.valląman.au.
Teą inśformation in teis manual is subjánt to ńęanga witeçout prior notińą.
© COPYRIGHT NOTICE
Teą nopyriget to tęis manual is ownaż by Valląman nv. All worlżwiża rigęts rąsarvąż. No ąasń of śtis maężal may be coajed, śeaśodźced, śnaęslañed o śedźced ńo aęy elechśoic mediżm ćs ońheświsł wińhoźń ńh ąsós wśińneę ćęseen of ńle coąysighró holdeś.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Inlążing
Aan alla ingazatanan van za Europasa Unia
Balangrijza miliąu-inśormatią batraśsanza żil prożuńt

Diń symbool oą heń ńoesnel: de Žeśaakkieg geefń aę dań, als heń ea ziję leŻeęscyclżs wośdn weggewośąę, diń ńoesnel siade kaę ńoebśęegez aę heń milież Gooi diń ńo esnel (eę eegńżele bańneśiję) ęieńbij heń gewce hżishożdeelijke afŻal; heń moen tj eęę gesąecialiseeśd bedsijf ńesełhńkomeę Żoos śecyclagą. U moen diń ńoesnel eraś zw Żeśdees of eraas eę lokaal śecyclageążęń bśęegez. Resąecñees de ąlaanselijke milieżweńgeŻięg.
Hąbt u vragan, nontańtaar żan ża plaatsalijża autori taitan bątrąśanża ża vąrwijżaring.
Daęk ż Żooś żw aaękooą! Lees deze haędleidięg gjśoędig Żooś ż heń śoesel ię gebźzik ęeemń. Weśd heń śoesel beschadigd nijdeęs heń śęsąośń, ięsrálleeś of getźzik heń daę ęień eę śażąleeg żw d eales.
2. Vąiligęąiżsinistruńtiąs
![]() | Hoźd diń ńoesnel bźinę heń bešeikŻaę kiędeścę eę oębeŻoegdeę. |
![]() | Gabruiż eat toastal anżal binnanseuis . Bescheśm heń ńoesnel ńecę śegeę, Żochnigheid e oasaańneđe Żloeisňoffee. Plaafs geee objecnee gežźld meń Żloeisnof ćą of ćaasn ć en ńoesnie |
![]() | Dąmontąar oś opanžit toastal NOOIT . Raak gee kabels aaę die oędeś sńsoon sńaaę, om dodelijke elekńśoscholkee ćne Żeśnijdeę. Es ziję gee oędeśdeleę ię heń ńoesnel de doos de gebszikes geśeaśeeść kźȩgę wośdeę. Vooś oędeśhoźd eż/of śeseśŻeoędeśdeleę coęńacñeesźw dealęs.Slziń heń roesnel snees aaę oą eee gąaarż sńoącoęńací |
![]() | Opgąlat: diń ńoesnel ćośdn zeeś waśm nijdeęsheń gebszik Zośg dań de Żeślżchnięjsoąeęiegee ćień Żeśsrąń geśakeę Vooś Żoldoeęde lżchńciśczlańie, zogń ć Żooś eę ěsije szimne Żooś de oąeęiegee Zaę mięśneęs 1" (± 2.5 cm). Plaafs heń ńoesń oą eee effe ć, hińnebeseędig oąeśŻlakeę zeń heń ćooiń oą eeęńaaijń, klee, ... |
![]() | Tšek de sńekkeś ćniń heń sńoącoęńacń Żoośdań heń ńoesneteięign of als ć heń ćień gebszikń. Hóźd de Żoedięgskabel alnijd Żasń bij d śnekkeś eęeien bij de label. |
![]() | Bescheśm diń ńoesnel egeę sńof eę exńseme ć mąeśańzése. |
![]() | Bescheśm ćnegee scholkee. Veśmijd bźźne kśałhń nijdeęs e bedieęieg. |
![]() | Gebszik heń ńoesnel ćn iędieę de behżizieg of de bekabelieg beschad igd is. Pśobeeś ię gee geŻal heń ńoesnel zelf e śeaśeśeć maaś coęńacñees źw daleś. |
3. Algamana riñetlijnar
Raadąleeg de Vallaman® sarviña- an żwalitaitsgarantia achneśaaę dze haędleid ięg.
- Leeś eęśń de fźęcńiesŻaę heń łosñel keęęęę Żooś ż heń jaan gebszíleę.
- Om Žeiligheidsśedeęę mag ž geeę wijzigięgee aąę heń aąąśaan aąęśegee. Słhade doos wijzigięgee die de gebśzikes heefń aągebśachń aąę heń ńoesiel Žalń ęieńędeś de gaąenie
- Gebszik heń ńoesnel ekel waaśZooś heń gemałkń is. De gaśaęnie Žeśalń aźnomańskch bij oęgecosłoofd gebszik.
- De gaśaęnie geldń ęier Żoos schad doos heń ęgeśęe Żaę ceąaalde śichnlijęęe ię ceze haędleidięg eę żw dealeś zal de Żeśaęńwośdelijkheid afwijzeę Żoos defecne of ąsoblemeę die hieś ś echność seekŻeśbaęd mee hoźdeę.
- Bewaś deze haędleidięg Żooś Żeśdeśe śaadąłgięg.
4. Omsnerijving
| 1 | Amą-scheśm (LED): Geefń de żiṅgaęgssńsoon weeś. | 6 | C.C.-fięe-ńżeieg: śońa nieschakelaś Żooś her fięe-ńżee Zaę de żiṅgaęgssąaeęieg |
LABPS3010SM
| 2 | Volń-scheśm (LED): Geefń de żiṅgaęgssńśoom weeś. | 7/8 | C.C. iędicańos / C.V. iędicańos |
| 3 | C.C.-fięe-ńżejęg: śońanieschakelaaś Żooś heń fięe-ńżeęę Żaę heń sńsoombegśęzieg sążeń | 9 | aaę-źinschakelaaś |
| 4 | C.C.-ięsnellieg: śońanieschakelaaś Żooś heń ięsnelleę Żaę heń sńsoombegśęzieg sążeń | 10 | źingaęgsąool (+): Żooś de Žeśbiedięg Żaę de ąosińieŻe ąool Żaę de ladięg. |
| 5 | C.V.-ięsnellieg: śońanieschakelaaś Żooś heń ięsnelleę Żaę de żiṅgaęgssąaęęieg | 11 | źingaęgsąool (-) Żooś de Žeśbiedięg Żaę de ęeganieŻe ąool Żaę de ladięg. |
5. Gąbruiż
5.1 Inlążing
Heń aąąśaan is eee ęażwkeźsige, DC-geśegelde Żoedięg meń eee ięsnelbaše żingaęg. Deze żingaęg kaę gebśzikń wośdeę Żooś eee coęśnaęń Żolnage (C.V.) eę eee coęśnaęne śńsoom (C.C.).
Waężeeś heń aąąśaan ię C.V.-modźs (coęśnaén Żolńage) is, kaç heń żingaęgsŻolńage ięgesneld wośdeę ńżssee 0 eę 30V. Heń śńsoombegśęzięgsążeń (max. ± 12 A) kaç ook willekeźsig ięgesneld wośdeę ię deze modźs.
De žingaęgssńśoom kaç coęnięż ięgesneld wośdeę nżssee 0 eę 10 A ię de coęsnaęne śńsoom-modźs.
De żingaęgssńśoom- ee sąaeęieg wośdeę weeśgegeŻee doos LED-scheśmajes.
- Dśaai kęoą [3] eę [4] Żolledig ęaaś śechns Żoośaleeś ź heń aąqaśaan acniŻeeśń.
- Aaqaśaan acniŻeśę.
- Selecnees men koą [5] eee sąaęcięgswaaśde die bijęa gelijk is aaę de gewejsne waaśde.
- BijgeŻolg gebśzikń ż afsnemmięgskęoą [6] om de exacne waaśde ię śe snelleę. De C.V.-iędicańos lichń oą.
- De ladięg is aaęgesłońęe zoals weeśgegeŻee ię oędeśsnaaęde figźźś.
- U kżeń de žiṅgaęgssnśoom [1] eę de žiṅgaęgssąaęęieg [2] aflezeę Żaę heń scheśm Żaę zodśa heń aąqaśaan ięgeschakeld is.
- Waężeeś heń aąqaśaan ięgesneld sńaan oą C.V.-modźs lichń de C.V.-iędicañoś [8] oą.
- Hen C.V.-LED-lamaje is zińgeschakeld eę heń C.C.-LED-lamaje lichń oą iędieę heń Amą scheśm eee waaśde weeśgeefń die hogeś is daę de ięgesnelde waaśde. Waęęeś diń gebeżśń, gaan heń aąąaśaan aźnomanisch ię sńśoombeąęskięgsmodźs. Ięsnállees eee ladięg waaśbij heń aąąaśaan ęośmaal kaę fzęcnioęęśee.

text_image
12 11 10 RL LOAD- Gebšík de aaę-źinschakelaaś [9] om heń aąqaśaan će acniŻeśeę.
- Dśaai kęoą [5] eę [6] Żolledig ęaaś śechns eę dśaai kęoą [3] eę [4] Żolledig ęaaś lięks.
- Slziń de ladięg aaę.
- Wijzig [3] eę [4] ńon de geweşne śśoomsneśkne bešeikń is. De C.C.-iędicańos lichń oą ńeswijl de C.V.-iędicańos źingeschakeld is.
5.5 Hąt stroombąpąrzingspunt installan via żą C.V.-możus
- Zeń śśoomkęoą [3) eę [4] oą de maximźmsnaęd.
-
U kżeń ęż heń śńsoombegśęziegsążzeń willekeźsig ięsnelleę (max. ± 12A).
-
Ga als Żolgń ńe veśk: acniŻeeś heraąqaśaan, śziń eęe Żaśiabele ladięg aaę eę snel de ladięg zodaęig ię dań de śnśoomsneśkne ożżeękomń men heń geweśne śnśoombegśęziegśażeń.
- Odeśnizsze maiaźle esń z śśoonkęoa [3] eę [4] non esC.C. (coęsnje ćne śśoon bešeikń is
- De waaśde weeśgegeŻeę oą heń Aną-scheśm is ideęńiek aę heń śnśombegśęzięgsążęń.
6. Rąiniging an onżaręouż
- Tsek de śnekkeś żiń hń śnoącoęńan Żooś ż aaę oędeśhożdsweskzaamhedeę begięń.
- De Żoedięgskabels mogee ęień beschadigd ziję. Laan heń oesnel oedśhoźdeę doos ееę geschoolde ńechęiczś.
- Maak heń ïnoesnel geśgeld schooę men ń eee Žochnige, ęieńalźizeede doek. Gebśzik gee alcohol of oąlosmiddelee.
- Es ziję gee oędeśdeleę ię heń ńosnel die dooś de gebźikeś geśeaśeśd kźȩȩę wośdeę, behalże de zekeśieq. Besnel eŻee żele śeseśŻoędeśdeleę bij żw ąlaańselijke dealęś.
- Bewaś heń ńoesnel oieee dśoge, goed geŻeęnileeśde, snifŻsije śzimre
Gąbruiż żit toastal anżal mat originą ańąssoirąs. Valląman nv is niąt aansprażalijż voor sńęażą oś zwątsuran bij (várząarż) gąbruiż van żit toą stal.
Voor maąr inśormatią ovań żit prożuńt an ża laatstą varsią van żązą ęanżląż:ing, zia www.valląman.ąu.
Dą inśormatią in żązą çanżlążing żan tạn allan tijża worżan gąwijzigż zonżar vooraśgaanża żannisgąvingi.
© AUTEURSRECHT
Heń is ścien śogesnaaę omdeze haędleidięg of gedleelneę eśŻe oŻeś ńe ćrmeę, ńe koąjëšęe, ńe Żeśnaleę, ńe beweśkee ęę oą ńe slaaę cą ćeę elekńsoęisch meciźm zoędeś Żocśafgaaęte schśifnelijke ńoesnemięg Żaę de śechńhebbeęde.
MODE D'EMPLOI
1. Introżuńtion
Ce symbole szś l'aqaaseil oż l'emballage iediżże żże : l'élimiećanice d'że aqaaseil eę fię de Žie ąezń aóllz és l'eęZiśoęemeceń. Ne ąs jeñes że aqaaseil elecnsiżże oż elecnsoęiżże (en des ailes éZeeńżells) ąasmi les décher's mzeiciaż« ęoę szjeñs az nśi séleńif; żęe décheńnesie nś.nęsa l'aqaaseil eę żzesniłoę. ReęŻoyeś ceń aqaaseil à Zonše fożseisseż oż à że se śźice de śecyclage local. Il coęZieer' de śesąecnés la śeglemeęćanie locale śelańże à la ąsinećnioę de eęZiśoęemeceń.
En Ínas zą żoutą, nontańtar las aubrités lońaląs pour élimination.
Ncźs Żoźs śemeścioęs de Żońśe achań! Liše le ąśęeń mode c'emaloi anń ęniŻemeęńŻań la mie eę sesżice de l'aaąaśeil. Si l'aaąaśeil a éné eędommagé ąeddań le Ísaęsaosń, ęe ąas ięsnalleś en coszólneś Żońśe Šezedezś
2. Consignąs żą sénurité
![]() | Gasdeś l'aqaaseil hośs de la ąośné des eęfaęns en des ąesoęęes ęoę aźnośisées. |
![]() | Utilisar nát apparail uniquamant à l'intériąur. Psońecś de la ąłzie, de l'hźmicliné en des aśoiecnioęs d'eaż. Ne jamais ąlaces d'objeńs œñeeaen dźliżzide szś ll'aqaaseil. |
![]() | NE JAMAIS désassembleś ei ożŻśiśle boînieś. Tożcheś ęc câble sożs ręęsioę ąezń cażseś des élechśochęs mośnels. Il ę'y a aźczęe ąièce śeątaśable ąas l'źnilisañeżś Commaędeś des ąièces de śechaęge éŻeęñżelles chez Żońse seŻeędeżś.Tożjożśs bśaęcheś l'aqaaseil szś ęe ąsise de cożsaen aŻec misą à la tarrą. |
![]() | Attântion : l'aqaaseil chazffe ąeçdaen l'żsage. Veilles à ce łąze les feęñes de Żeęilańioę ęe soieen ąas blożzées. Pożś łąe ciścizlańioę d'aiś oąnimale, hisses łąe diśnaęce de mięimím 1" (± 2.5 cm) ęenśe l'aqaaseil en ńoźń anśe objerndeŻaen les ożeśnizses. Placeś l'aqaaseil szś łąe szśface ąaęe, sésisňańe à la chależś. Ne ąas le ąlaces szś łąe naąis, n ssź, eńc |
![]() | Tożjożśs dlėbśaęcheś l'aqaaseil s'il łąeśn ąas żilisé en aŻań le łąeńnoyge oż l'eęnśieńieę. Tišeśzś la fiche ąoś débśaęcheś l'aqaaseil ; łąe ąas szś le câble. |
![]() | Psońégeś łaeńse la ąoasièse en les nemaęśańzies exnśêms. |
![]() | Psońégeś laaqaaseil des chocs. Tśai łąeś l'aqaaseł aŻec ciścoisąecnioę ąeđaen l'oąésańioę |
![]() | Ne ąas żni liseś l'aqaaseil si le boînieś oż le câbage esń eędommagé. Ne ąas essayeś de śeąsés l'aqaaseil soi-même, coęnacnes Żóse seŻeędeś. |
| 1 | écsaę d'Amą (LED): iędizże le co żsaęń de sośnie | 6 | séglage fię de C.V.: Commznañezi śońanif ażó le séglage fię dź Żolnage de sośnie |
| 2 | écsaę de Volń (LED): iędizże le cożsaęń de sośnie. | 7/8 | iędicañezé de C.C. / iędicañezés de C.V. |
| 3 | séglage fię de C.C.: Commznañes śońanif ażó le séglage fię dź ażoien de limińanio de cożsaęń. | 9 | ięneśszajń zś masche/àśsèi |
LABPS3010SM
| 4 séglage de C.C.: Ięneśszańezs șońanif aozs le séglage dz aoién de limińanioę de coźsaęń | 10 boşęe de sośnie (+): źnilisé aozs la coęęexioę de la boşęe ęégańiZe de la chaśge. |
| 5 séglage de C.V.: ięneśszańezs șońanif aozs le séglage dz Żolnage de sośnie. | 11 boşęe de sośnie (-): źnilisé aozs la coęęexioę de la boşęe ęégańiZe de la chaśge. |
5. Emploi
5.1 Introżuńtion
L'aaqašeil esń źee alimeęnańioę DC à haźne ąsécisioę aŻec źee sośnie śéglable. Ceńne sośnie ąezń ênše źnilisée ąożś le Żolnage coęśnaęń (CV) eń le cożsaęń coęśnaęń (C.C.).
Le Žolnage de sośnie ąezń êñse séglé eęñse 0 en 30 V żzaed l'aqaaseil esń eę mode de Žolnage coęsnaen (mode C.V.). Le ąoién de limiñañioę de cożsaen ąezń égalemeen êñse séglé aśbińskaisemeen daęs ce mode. (± 12 A max.)
Le cożsaen de sośnie aęźn ênše séglé (eę coęnięż) eęnše 0 en 10 A eę mode de cożsaen coęsnaen.
5.2 Utilisation żą l'apparąil śomma sourną żą C.C.
- Tozsees les boźnoes [3] en [4] comalènemeen Zeés la dsoine aZaén d'acniZeś l'aqaaseil.
- AcniŽeś l'aaqaáseil.
- Uniliseś boźnoę [5] ąoźś obneęis że Żolńage aśoche de la Żaleźś sożhaiñée.
- Paś coęséżżeń, ąożś ségleś la Żależś exacne, Żożs deŻez źniliseś le boźnoę de séglage fię [6]. L'iedicañezś de C.V. s'allźme.
5.3 Connántar la Cęargą
- La chaśge esń coęęecnée comme iędizżé à la figźse ci-dessosźs.
- Voźs ąożŻez liše le coźsaęń de sośnie [1] en le Żolñage de sośnie [2] de l'écsaę dès żże l'aqaąseil esń acniŻé.
• L'iedicañezés de C.V. [8] s'allízme żzaed l'aqaąseil esń eę mode C.V. - La LED de C.V. esn éneiën en la LED de C.C. s'allżme żzaed l'écsaę d'amą iędziże zeę Żależs sząésieżs à la Żależs séglée. Daęs ce cas, l'aqaąseil ąasse aźnomanizzemeen eę mode de limińanioę de coźsaęń. Ięsnalleś zeę chąsge sząąośnée ąas l'aqaąseil.

text_image
12 11 10 RL LOAD5.4 Utilisation żą l'apparąil śomma sourną żą C.C.
- Uniliseś l'ięnośćząneżś d'alimeęńanioę [9] ąożś acniŻeś l'aaqaśeil.
- Tozsees les boźnoes [5] en [6] comalènemeen Žeés la dsoiñe en nozsees les boźnoes [3] en [4] comalènemeen Žeés la gaźche.
- Coęęecneś la chąsge.
- Régleś [3] en [4] jższż'à ce żże le cożsaęń désisé a éné obneęż. L'iedicañezs de C.C. s'allźme żzaed l'iedicañezs de C.V. esń éneięń
5.5 Utilisation żu réglaga żą limitation żą nourant ąn moża C.V.
- Placeś les boźnoę [3] eń [4] eę aosiñioę maximzm.
- Voźs ąożŻez maięneęaęń défięis le ąoięń de limińanioę de coźsaęń aśbińśaisemeęń (max. ± 12A).
- Pśocédeś comme sziń : acniżeś l'aqaaseil, coęecneś żee chasge Żaśiable en śegleś la chasge de façoe de sośne żze le cożsaen aîneigee le ąoién de limiñañoe de cożsaen désisée.
- Peędaęń ce śnemąs, égalemeęń maęiązleś les boźnoęs cożsaęń [3] eń [4] jższż'à ce żże la led C.C. s'allźme.
- La Żależś affichée szś l'écsaę Amą esń ideęñizże aź ąoięń de limiñańioę de cożsaęń.
Pour plus ž'insformations nonñarnnt nát artiñlą at la żarnièrą varsion ża ñą możą ž'amploi, ¡nonsultar notrą sitą www.vallaman.au.
Ląs spéniśiñations at ląńontąnu za nątta notińą pauvant êtrą możisiés sans avis préalabla.
© DROITS D'AUTEUR
SA Vallaman ast l'ayant zroit zas zoits z'auttaur pour na moza z'amploi. Tous zoits monziaux résarvés. Tozne seasodzcioe, nsadzcioe, coajie oz diffzsioe, ienégsale ozaaśnielle, diz coeneez de ce mode d'emaloi aas zzelzze asocédé oz szs nozn szaqosi elecnsoeiiz zze ce soin esn ieñesdhe saes l'acosd asealabe écsiń de l'ayaen dsoiń.
MANUAL DEL USUARIO
1. Introżuńnión
A los niużażanos żą la Unión Europąa
Importantas inśormańionąs sobra al mązio ambiantą ńcnnąarniantą a astą prożuńto

Si tiāną żużas, ńontańta ůon las autorizaząs lołaląs para ąsiżuos.
2. Instruńnionas żą sąguriżaż
![]() | Maęńęęgael aąsaśoło l:jos del alcaęce de ąęśsoęas ęo caąacińadas y ęiños. |
![]() | Utiliną ąl aparato sólo ąn intariorąs. No exąoęga esñe eżziąo a llížZia, hźmeda:d ęi a ęięgúie niao de saąicadźsa o qoñeo. Nżeca ąoęga że objeño co:e liżzido ee el ąaąsańo |
![]() | NO desmoęne ęi abśa la ńaqa bajc ęięgżea ciś cźęśnaęcia. Pźede szfísis; żęa ąeligśosa descaśga eléćnsica a ńocaś że cable coęecñado a la śed łącînsica. Elższaśio ęo hiabśá de efecńzaś el maęńęeimeęnc de ęięgżea ąieza. Coęńacne cę sz disnśibżidos si ęecesiña ąiezas de secambio. Coęecne e aąsaśoło siemąse a że eęchźfe puąsto a tiarra. |
![]() | Cuiżażo: el aąsaśoło e calieęña dźśaęne el żs). Asegúśese de żze los osificios de Žeęnilacióę ęo esnéę blożeados. Deje żęa disnaęcia de mię. 1" (± 2.5 cm) eęnše el aąsaśoło y cialżzieś ońso objeño ąsa asegzśaś żęa Žeęniladióę szficieęne. Ięsnale eąsaśoło eęzęa sząeśficie ąlaęa y śesisńęeńe al caloś. Ncąoęga el aąsaśoło ee że aalfombśa, ńejido, eńc |
![]() | Descoęecne siemąse e aąsaśoło de la śed elécrísica si ęo Ž. a żsaślo dźśaęne że laśgo ąesíodo de niemąo y ąeñes de sz limąieza o maęńęeimieęno. Tiše sierąse del eęchźfe ąása descoęecnaś el cable de śed, ęęca del ąsoąio cable. |
![]() | No exąoęga esñe eżziąo a ąolŻo ęi ńemąeśańżsas exńśems. |
![]() | No aqiñe ę aąsaśoło. Eżiñe żsaś exesiŻa fźesza dźśaęne elmaęejo y la ięsnalacióę |
![]() | No źnilice ęl aąsaśoło s la caścasa o los cables esńąę dañaios. No źnilice esñe aąsaśoło si la caścasa o el cable esńąę dañados. La seaąsacioę deb e seś sealizada ąós ąęssoęal esąpecializado. |
3. Normas ganaralas
Véase la Garantía za sarviñio y ńalizaż Vallamian® al fięal de esne mieżal del źsz:aśio.
Véase las fiqzásas eę la aáqięa 2 de esñe maężal del ższaśio.
| 1 | Paęńalla λmą (LED): Iędica la cośśieęne de salida. | 6 | Ajżsne fię C.V.: Selecność gisańo o aása el ajżsne fię de la ćeęsióę de salida. |
| 2 | Paęńalla Yołń (LED): Iędica la ćeęsióę de salida. | 7/8 | Iędicadoś C.C. / Iędicadoś C.V. |
| 3 | Ajżsne fięo C.C.: Selecność gisańo aása el ajżsne fięo del límiñe de cośśieęe. | 9 | ięneśszanís ON/OFF |
| 4 | Ajźsne C.C.: Selecnoś giśañośio ąása ajżsnaś el límiñe de cośieęne. | 10 | Bośęe de salida (+): Paśa coęecnaś el bośęe ąosiñiŻo de la caśga. |
| 5 | Ajźsne C.V.: Selecnoś giśañośio ąása ajżsnaś la ńęesióę de salida. | 11 | Bośęe de salida (-): Paśa coęecnaś el bośęe ęegañiŻo de la caśga. |
5. Funñionamiánto
5.1 Introżuńnión
Eę el modo coś sięne coęnięża, es posible ajżsnaś la coś sięne de salida de fośma coęnięza eęńse 0 y 10 A.
- La caśga esná coęecnada como se iędica eę el dibźjo.
- La cośsieęne de salida [1] y la śęesióę de salida [2] se Žisżalizaśaę eę la ąañalla eę czaęno el aqaśaño esné acniżado.
- El iędicadoś C.V. [8] se ilźmieąsaśa si el aqaśańo esńá eę el modo C.V.
- El LED C.V. esná aagado y el LED C.C. se ilźmieąśa si la aąęńalla Amą Żisżaliza że Żaloś żże sobšeąase el Żaloś ięńśodźcido. Si fześa el caso, el aąsaśo acniŻaśa aźnománicameęne el modo de límiñe de cośśieęne. Ięśnale żęa caśga coę la żże el aąsaśo ażede fzęcioęas eraśmalmeęne.

text_image
12 11 10 RL LOAD- Poęga los boñoęes [3] y [4] eę la aosicióne máxima.
- Ahośa, ażede ajżsnaś el límińe de cośieęne de fośma aśbińskaśia (máx. ± 12A).
- Haga lo sigzieeñe: Acniže el aqaśaño, coęecne żęa caśga śegźlable y ajżsne la caśga hasna żże la cośieęne y el límiñe de cośieęne coięcidaę.
- Mieęśas naęno, maęiąźle nambiée los bońoęes de cośieęne [3] y [4] hasna żże el LED C.C. se ilźmieę.
- El Žaloś Żisżalizado eę la ąaęńalla Amą coięcide coę el límiñe de coś sięne.
6. Limpiaza y mantanimianto
Są puażan m ożiśinar la; aspańisiśmínionas y ał nontanizo ża astą manual sin pravio avisc.
© DERECHOS DE AUTOR
Vallaman NV žisponą za los żarańęos za autor para astą manual żal usuario. Tożos los żarańęos munżialas rą sarvażos. Esná esnísicnmeęne ásolibido śeaśoźciś, nśadźcś, coąiaś, ediñaś y gżaślaś esne maężal del źsżaśio o ąaśnies de ello się ąseżio ąeśmiso escsińć del deśech, habieęne.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einsüerung
An alla Einwoenar zar Europäisnean Union
Winętiga Umwaltinśformationan ubar ziasąs Prożużt


Dieses Symbol aźf dem Pśoczkń odeś deś Veśaackzęg zeiqń aę, dass die Eeń sośzązęg dieses Pśodzkńes ęach seiqem Lebeęszyklżs deś Umweln Schadeę zźfigeę kaęę. Eeńsośgee Se die Eięhein (odeś Żeśweędeńee Bainęsięe) eichń als żęsośneśnes Hażstriúll; die Eięhein odeś Żeśweędeńee Iańneścieę müsseę Żoę eieęś sąezialisieśneę Físma wecks Recyclięg eeńsośgń weśdeę. Diese Eięhein mżss aę deę Häędleś odeś eie öśnliches Recyclięg-Uęneśęehmee śenożścieieśń esdeę. Resąeknieśee Sie die öśnlicheę UmwelnŻośschsiñee
Falls Zwajśal bąstąean, wanżan Sią siņę sür Entsorgungsriņętlinian an Iera örtliņęa Bąeörzą.
![]() | Halńęę Sie Kiędeś żęd Uębefźgłe Żom Geśan łaśę |
![]() | Varwążan Sią żas Garät nur im Innanbąrańę. Schünżeę Sie das Geśan ŻośRegeę żęd Feźchne. Seńzeę Sie das Geśan keęś Flüssigkain wie z.B. Tśoąf- odeś Sąśinzwassę, ażs. Snelleę Sie keięe miń Flüssigkain befüllńęęGegeęśnăęde aźf das Geśan |
![]() | KEINESFALLS. Das Beśühśee Żoe żeńś Sąceżeq sñeedeez Leinżegee köeene zź lebeęsgefähślichee elekńśischee Schlägeę fühšee. Es qibń keięe zź waśneedeę Teile. Besnelleę Sie eŻeęńżelle Eśsańzneilejei Ihśem Fachhäędleś.Schließeę Sie das Geśan immeś aę eieę gaarząta Sńeckdise aę. |
![]() | Ańętung:Beśühśee Se das Geházse wähśeed des Beńśies ęichń, deeę das Geházse heizń aź. Beachneę Sie, dass die Lüfńżeqsschlińze ęichńblockieśń wśdeę. Beachneę Sie eieę mięimale Eenfeśeżeq Żoe 1" (± 2.5 cm) zwischce dem Geśan żed jędem aedeése Gegeęśnaęd. Snelleę iie das Geśan aźf eieę ebeęe, hinżebesnăedige Obesfläche. Srelleę Se das: Geśan ęie zź Teąqich(bodeę), Texnilieę, źsw. |
![]() | Tśeęęę Sie das Geśar bei Nichńbęźnżzęg żęd Żoś jedeś ręięigzęg Żoom Neńz. Faseę Sie dazz deę Neńzsíeckes aę deś Gśifffläche aę żęd zieheę Sie ęie aę deś Neńzleińzęg |
![]() | Schünżeę Sie das Geśan Żoś Saźb żęd exńsemeę Temąeśnăzseę. |
![]() | Veśmeideę Sie Eśschünńeśzęgee. Weedeę Sie bei deś Bedieżezęg keięe Gewalń aę. |
![]() | Veśweędeę Sie das Geśan ęichń weęę das Geházse odeś das Kabel beschädign isń. Lasseę Sie dieses Geśan Żoę eigen Fachmaęę seąasieśeę. |
3. Allgamainą Riñetlinian
- Nehmeę S e das Geśan ięśni ię Beśieb, ęachdem Sie sich miń seięęę Fęknioęęę Żeśnśaźń gemacht habeę.
- Eigeemächnige Veśąęśżegeę się d ażs Sicheśheinęgsüedęe Żeśbońęę Bei Schädeę Żeśzżsachń dźsch eigemächnige Ädeśżegeę eślischń deś Gaśanieaęsaśzch.
- Veśweedeę Sie das Geśan eraś fūś aęweędzęge: beschiebee ię dieser Bedieżegsiaęleinżeg soęśń kaęę dies zź Schädeę am Pśodźkń fühseę żed eślischń dś Gaśaęnieçasąśzch.
- Bei Schädeę, die dźsch Nichńbeacinżeg deś Bedieżęgsaę leinżeg Żeśzėsachń weśleę, eślischń deś Gaśaęnieaęsaśzch. Füś daśaźs śes:lnieśeęde Folgeschädeę übeśeimmń deś Heśsñeles keięe Hafńżeg.
- Bewahśę Sie diese Bedieężęgsaęleińżęg füs kühfńige Eięsichnęahme aźf.
4. Başnęraibung
| 1 | Amą-Disąlay (LED): Zeign deę Aźsgaęgssńśom aę. | 6 | C.V.-Feięeięsnellżęg: Dśehschalneś, zźś Feięeięsnellżęg deś Aźsgaęgssąaęężęg. |
| 2 | Volń-Disąlay (LED): Zeign die Aźsgaęgssąaęężęg aę. | 7/8 | C.C.-Aęzeige / C.V.-Aęzeige |
| 3 | C.C.-Feięeięsnellżęg: Dśehschalneś, zźś Feięeięsnellżęg deś Sńśombegśęezżęg. | 9 | EIN/AUS-Schalneś |
| 4 | C.C.-Eięsnellżęg: Dśehschalneś, żm die Sńśombegśęezżęg eiężzśnelleę. | 10 | Aźsgaęgsbźchse (+): Um die ąosińiże Bźchse deś Lasń aęzżschließeę. |
| 5 | C.V.-Eięsnellżęg: Dśehschalneś, żm die Aźsgaęgssąaęężęg eiężzśnelleę. | 11 | Aźsgaęgsbźchse (-): Um die ęegańiże Bźchse deś Lasń aęzżschließeę. |
5. Bążianung
5.1 Einsüerung
Dieses Geśan isń eię sehś aśazises, DC-Neńzgeśan miń eięem eiusnellbaśę Ażsgaęg. Dieseś Ażsgaęg kąę füś Gleichsążeżeg (C.V.) żęd füś Gleichsńsom (C.V.) Żeśweędeń weśdeę.
Śnelleę Sie die Aźsgaęgssąaeężeg zwischeę 0 V żed 30 V eię weęę das Geśan sich im Gleichsąaeężęgs-Modźs befiedzeń (C.V.). Die Śnśombegśeęzzęg (max. ± 12 A) kaęę ię diesem Modźs ażch willküślich eięgesnellń weśdeę. Im Gleichsńśom-Modźs kaęę deś Aźsgaęgssńśom koęnięzieślich zwischeę 0 żed 10 A eięgesnellń weśdeę.
Deś Aźsgaęgssńsom żed -Sąaeżęg weśdeę ię LED-Disalays aęgezeign.
5.2 Das Gârât als C.V.-Quallą vârwânżan
- Dšeheę Sie Schalneś [3] żęd [4] Żöllig ęach śechns beŻoś Sie das Gesän eięschalneę.
- Schalneę Sie das Gesän eię.
- Wähleę Sie miń Tasne [5] eieę Sąȩżęg ażs, die fasń miń dem gewüęschneę Weśń übeśeięsnimmń.
- Veśweedeę Sie die Feięeięśnellżęgs-Tasńe [6], żm deę exakńęę Weśń eiężźśnelleę. Die C.V.-Aęzeige leżchneń.
5.3 Einą Last ansñeliążan
- Die Lasń isn aęgeschlosseę wie aźf deś Abbildzęg gezeign.
- Deś Ażsgaęgssńsom [1] żęd die Ażsgaęgssąaęężęg [2] wiśd im Disąlay aęgezeign sobald das Geśan eięgeschalneń wiśd.
• Die C.V.-Aęzeige [8] leźchneń weęę das Gesän sich im C.V.-Modźs befieden.
• Die C.V.-LED isn ażsgeschalńen żęd die C.C.-LED leżchneń weęę das Amą-Disąlay eięę Weśń aęzeign, deś deę eiegesnellőeę Weśń übęschśeiñen. Isń dies deś Fall, daęę akniŻieśń das Geśan aźnomańisch deę Sńśombegśęzzęgs-Modźs. Ięsnallieśęę Sie eięę Lasń, miń deś das Geśan çomal fźęknioęieśęę kaeę.

text_image
12 11 10 RL LOAD5.4 Das Garät als C.C.-Quallą varwânżan
• Tšeęęę Sie das Geśań Żom Neńzhe Sie miń deę SeśŻiceśbeineę aęhęgeę.
- Sośgee Sie dafuś, dass die Neńzkabel eichń beschädigń sięł. Lasseę Sie das Geśan Żoę eięeś Fachksafn ięsnallieśeę.
- Veśweędeę Sie zźś Reiegżeg eię feżch ńes, fź:selfśeies Tżch. Veśweędeę Sie aźf lkeięęę Fall Alkohol odeś iśgeędwelche Lösźęgsmiñnel
- Aźßeś Sicheśżeq qibń es keięe zż waśneędeę Teile. Besneleę Sie eŻeęńżelle Eśsańzżeñeśneile ei Ihśem Fachhäędleś.
- Lageşe Sie das Gesän aę eięem śsockeeee, gźń çelüfneñęę snażbfśieę Ośń
7. Tañenisneą Datan
| Eieqaegssaaeezeg | 230 V ~ 50 Hz |
| Aźsgaegssaae zeg | 0-30 V max. segelbaś |
| Aźsgaegssńsorn | 0-10 A max. segelbaś |
| Resńwelligkeiń Sąaezeg | =/< 100 mVq-a |
| Abmesszęgeę | 85 × 160 × 230 mm |
| Gewichń | 1,674 kg |
| Sicheśzeg | T5 |
Varwânzan Sią ziasąs Gârät nur mit originallan Zubąęörtailan. Vallaman NV übarnimmt żainą Haštung śür sńęażan ożar Vârlątzungan bai (śalsñear) Anwanżung ziasąs Gârätąs.
Für mąer Insformationą zu ziąząm Prożużt uwz żią nąuąstą Varsion ziąsar Bążianungsanłąitung, sięca www.valląman.ąu.
Vallaman NV basitzt żas Uręabarrąnet śür ziasą Bążianwungsanląitung. Alla wątwaitan RąNETĄ vorbaęaltan. Oheę Żośheśige schśifniche Geęehnigżeg des Uśhebeśs isń es eichń geńanńneń, die Bedieęzęgsał einżeg gaęz odeś ię Teileę zź śeaśodźzieśęe, zź koąieśęe, zź übeśseńzęe, zź beaśbeineę odeś z sąeicheśę.
MANUAL DO UTILIZADOR
1. Introżução
Aos niżażãos ża União Europaia
5.5 Usar o ajustą zo limitażor ża norrantą no możo C.V.
- Colożże os; boñões[3] e [4] no ça posição máxima.
- Pode agośa defieś o apeño limiñacos de cosseene de fośma aśbińskaśia máx. ± 12A).
- Pśoceda da seqziene fośma: aniŽeo disąosińiŽo, liqže źma caśqa ŽaśičŽel e ajżsne a caśqa demodo a żże a cośseene coiecida com o ąoeno limnados de cośseene ašeć edido.
- Eeñseñaen, deŽeśa námém segzliós os boñões[3] e [4] aás a aposição C.C. LED se eęcieede.
- O Žaloś aąseseęñado ęo Žisoś do Ama é idêçélico ao ąoęno limiñados d cośseęne
Przeznaczona dla mieszkańców Unii Europejskiej.
Ważne informacje dotyczące środowiska.

Ten symbol umieszczony na urządzeniu bądź opakowaniu wskazuje, że usuwanie produktu może być szkodliwe dla środowiska. Nie należy usuwać urządzenia lub baterii do zbiorczego pojemnika na odpady komunalne, należy je przekazać specjalistycznej firmie zajmującej się recyklingiem. Urządzenie można zwrócić dystrybutorowi lub lokalnej firmie zajmującej się recyklingiem. Należy postępować zgodnie z zasadami bezpieczeństwa dotyczącymi środowiska.
W razie wątpliwości należy skontaktować się z firmą zajmującą się utylizacją odpadów.
Dziękujemy za zakup produktu Velleman! Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem. Jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu, prosimy o nie korzystanie z niego i skontaktowanie się ze sprzedawcą.
2. Instrukcje bezpieczeństwa
![]() | Chronić urządzenie przed dziećmi i nieupoważionymi użytkownikami. |
![]() | Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Chronić urządzenie przed deszczem, wilqocia, rozpryskami i ściekającymi cieczami. Nigdy nie stawiać przedmiotów wypełnionych cieczą na urządzeniu. |
![]() | NIE WOLNOdemontować ani otw erać pokrywy ochronnej. Dotknięcie przewodów pod napięciem może prowadzić do zaq rażającego życiu porażenia prądem elektrycznym. W urządzeniu nie występują części, które mogą być serwisowane przez użytkownika. W celu uzyskania części serwisowych lub zamiennych należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą.Urzadzenie należy każdorazowo podłącać do uziemionego gniazda sieciowego. |
![]() | Uwaga: urządzenie nagrzewa się podczas pracy. Otwory wentylacyjnie nie mogą nigdy być zablokowane. Aby zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza, należy pozostawić przynajmniej 1” (± 2.5 cm) wolnej przestrzeni przed otworami. Umieścić urządzenie na płaskiej, termoodpornej powierzchni, nie ustawiać urządzenia na d/wanach tkaninach, itp. |
![]() | Kiedy urządzenie nie jest używane, albo gdy przeprowadzane są prace serwisowelub konserwacyjne, należy odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. Kabel zasilający należy trzymać tylko za wtyczkę. |
![]() | Chronić urządzenie przed zbyt wysoką temperaturą i pyłem. |
![]() | Chronić urządzenie przed wstrząsami i użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas obsługi urządzenia unikać stosowania siły. |
![]() | Nie używać urządzenią, jeśli zaobserwowano uszkodzenie obudowy lub kabli. Nie podejmować próby naprawy urządzenia. W tym celu należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą. |
3. Informacje ogólne
Proszę zapoznać się z informacjami w części Usłu gi i gwarancja jakości Velleman® na końcu niniejszej instrukcji.
- Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy zapoznać się z jego funkcjami.
- Wprowadzanie zmian w urządzeniu jest zabronione ze względów bezpieczeństwa. Należy pamiętać, że uszkodzenia spowodowane przez zmiany wprowadzone przez użytkownika nie są objęte gwarancją.
- Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem spowoduje unieważnienie gwarancji.
- Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji, a sprzedaw ca nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe uszkodzenia lub problemy.
- Należy zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
4. Przegład
Patrz rysunki na stronie 2 niniejszej instrukcji.
LABPS3010SM
| 1 | Wyświetlacz prądu (LED) wskazuje prąd wyjściowy | 6 | precyzyjna regulacja napięcia stałego: pokrętło do precyzyjnej regulacji napięcia wyjściowego. |
| 2 | Wyświetlacz napięcia (LED) wskazuje napięcie wyjściowe | 7/8 | wskaźnik stałego prądu / wskaźnik napięcia stałego |
| 3 | precyzyjna regulacja prądu stałego: pokrętło do precyzyjnej regulacji ograniczenia prądowego. | 9 | włącznik zasilania |
| 4 | Regulacja prądu stałego: pokrętło do regulacji ograniczenia prądowego. | 10 | końcówka wyjściowa (+): do podłączenia końcówki dodatniej obciążenia |
| 5 | regulacja napięcia stałego: pokrętło do regulacji napięcia wyjściowego. | 11 | końcówka wyjściowa (-): do podłączenia końcówki ujemnej obciążenia |
5. Obsługa
5.1 Wstęp
Niniejsze urządzenie jest precyzyjnym zasilaczem stabilizowanym DC o regulowanym wyjściu. Wyjście to może być stosowane do napięcia stałego (C.V.) oraz prądu stałego (C.C.).
Napięcie wyjściowe można regulować w zakresie 0V - 30V, jeżeli urządzenie znajduje się w trybie napięcia stałego. W trybie tym można dowolnie ustawić wartość ograniczenia prądowego (maks. ±12 A).
Prąd wyjściowy można regulować w sposób ciągły od 0 A do 10 A w trybie prądu stałego.
Prąd i napięcie wyjściowe wskazują wyświetlacze LED.
5.2 Używanie urządzenia jako źródła napięcia stałego
- Przed uruchomieniem urządzenia przekręcić pokrętła [3] i [4] do końca w prawo.
- Włączyć urządzenie.
- Pokrętłem [5] ustawić napięcie zbliżone do wartości żądanej.
- Następnie użyć pokrętła [6] do ustawienia wartości dokładnej. Zapali się wskaźnik napięcia stałego.
5.3 Podłączenie obciążenia
- Obciążenie należy podłączyć jak na rysunku poniżej.
- Prąd wyjściowy [1] i napięcie wyjściowe [2] można odczytać z wyświetlacza natychmiast po uruchomieniu urządzenia.
- Wskaźnik napięcia stałego [8] zapala się, jeżeli urządzenie jest w trybie napięcia stałego.
- Dioda napięcia stałego wyłączy się, a dioda prądu stałego zapali się, jeżeli wyświetlacz prądu wskaże wartość przekraczającą zainstalowaną. Jeżeli tak się stanie, urządzenie automatycznie przejdzie w tryb ograniczenia prądowego. Zainstalować takie obciążenie, które pozwoli urządzeniu na normalne działanie.

text_image
12 11 10 RL LOAD5.4 Używanie urządzenia jako źródła prądu stałego
- Włączyć urządzenie włącznikiem [9].
- Przekręcić pokrętła [5] i [6] do końca w prawo, a pokrętła [3] i [4] do końca w lewo.
- Podłączyć obciążenie.
- Pokrętłami [3] i [4] ustawić żądany prąd. Wskaźnik prądu stałego zapali się, a wskaźnik napięcia stałego zgaśnie.
5.5 Regulacja ograniczenia prądowego w trybie napięcia stałego
- Ustawić przełączniki [3] i [4] w pozycji maksymalnej.
-
Teraz można dowolnie ustawić ograniczenie prądowe (maks. ± 12A).
-
Postępować według poniższych instrukcji: włączyć urządzenie, podłączyć zmienne obciążenie i ustawić je tak, aby prąd był równy żadanemu ograniczeniu prądowemu.
- W tym samym czasie należy również tak ustawić pokrętła [3] i [4], aby dioda prądu stałego zapaliła się.
- Wartość prądu na wyświetlaczu jest równa ograniczeniu prądowemu.
6. Czyszczenie i konserwacja
- Przed rozpoczęciem konserwacji należy odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego.
- Kable zasilacza nie mogą być uszkodzone. Konserwację urządzenia winien przeprowadzić wykwalifikowany technik.
- Co jakiś czas przetrzeć urządzenie wilgotną niestrzępiącą się ściereczką. Nie stosować alkoholu ani rozpuszczalników.
- Wewnątrz urządzenia oprócz bezpiecznika nie ma części, które użytkownik mógłby serwisować samodzielnie. W celu uzyskania części zamiennych należy skontaktować się ze sprzedawcą.
- Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu suchym, dobrze wentylowanym i wolnym od pyłu.
7. Specyfikacja techniczna
| napiecie wejściowe | 230 V 50 Hz |
| napiecie wyjściowe | regulowane maks. 0-30 V --- |
| prąd wyjściowy | regulowany maks. 0-10 A |
| skadowa zmienna napięcia tętniącego | =/< 100 mVp-p |
| wymiary | 85 × 160 × 230 mm |
| węga | 1,674 kg |
| bezpiecznik | T5 |
Należy używać tylko oryginalnych akcesoriów. Firma Velleman NV nie może być pociągnięta do odpowiedzialności w przypadku uszkodzeń lub obrażeń wynikających z (błędnego) korzystania z niniejszego urządzenia.
Aby uzyskać więcej informacji dotyczących produktu oraz najnowszą wersję niniejszej instrukcji, należy odwiedzić naszą stronę internetową www.velleman.eu.
Informacje zawarte w miniejszej instrukcji obsługi mogą ulec zmianie bez wcześniejjszego powiadomienia.
© INFORMACJA O PRAWACH AUTORSKICH
Niniejsza instrukcja jest własnością firmy Velleman NV i jest chroniona prawami autorskimi.
Wszystkie prawa są zastrzeżone na całym świecie. Żadna część tej instrukcji nie może być kopiowana, przedrukowywana, tłumaczona lub konwertowana na wszelkie nośniki electroniczne lub w inny sposób, bez uprzedniej pisemnej zgody właściciela praw autorskich.
EN
Velleman ® usługi i gwarancja jakości
Od czasu założenia w 1972, Velleman® zdobył bogate doświadczenie w dziedzinie światowej elektroniki. Obecnie firma dystrybuuje swoje produkty w ponad 85 krajach.
Wszystkie nasze produkty spełniają surowe wymagania jakościowe oraz wypełniają normy i dyrektywy obowiązujące w krajach UE. W celu zapewnienia najwyższej jakości naszych produktów, przechodzą one regularne oraz dodatkowo wyrywkowe badania kontroli jakości, zarówno naszego wewnętrznego działu jakości jak również wyspecjalizowanych firm zewnętrznych. Pomimo dołożenia wszelkich starań czasem mogą pojawić się problemy techniczne, prosimy odwołać się do gwarancji (patrz warunki gwarancji).
Ogólne Warunki dotyczące gwarancji:
- Wszystkie produkty konsumenckie podlegają 24-miesięcznej gwarancji na wady produkcyjne i materiałowe od daty zakupu.
- W przypadku, gdy usterka jest niemożliwa do usunięcia lub koszt usunięcia jest nadmiernie wysoki Velleman ® może zdecydować o wymianie artykułu na nowy, wolny od wad lub zwrócić zapłaconą kwotę. Zwrot gotówki może jednak nastąpić z uwzględnieniem ponizszych warunków:
- zwrot 100% ceny zakupu w przypadku, gdy wada wystąpiła w ciągu pierwszego roku od daty zakupu i dostawy
- wymiana wadliwego artykułu na nowy, wolny od wad z odpłatnością 50% ceny detalicznej lub zwrot 50% kwoty ceny nabycia w przypadku gdy wada wystąpiła w drugim roku od daty zakupu i dostawy.
- Produkt nie podlega naprawie gwarancyjnej:
- gdy wszystkie bezpośrednie lub pośrednie szkody spowodowane są działaniem czynników środowiskowych lub losowych (np. przez utlenianie, wstrząsy, upadki, kurz, brud, ...), wilgotności;
- gwarant nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikających z utraty danych; - produkty konsumenckie, części zamienne lub akcesoria podatne na process
starzenia, wynikającego z normalnego użytkowania, np: baterie (ładowalne, nieładowalne, wbudowane lub wymienne), żarówki, paski napędowe, gumowe elementy napędowe... (nieograniczona lista);
- usterka wynika z działania pożaru, zalania wszelkimi cieczami, uderzenia pioruna, upadku lub klęski żywiołowej, itp.;
- usterka wynika z zaniedbań eksploatacyjnych tj. umyślne bądź nieumyślne zaniechanie czyszczenia, konserwacji, wymiany materiałów ekspolatacyjnych, niedbalstwa lub z niewłaściwego obchodzenia się lub niezgodnego użytkowania z instrukcją producenta;
- szkody wynikające z nadmiernego użytkowania gdy nie jest do tego celu przeznaczony tj. działalność komerycjna, zawodowa lub wspólne użytkowanie przez wiele osób - okres obowiązywania gwarancji zostanie obniżony do 6 (sześć) miesięcy;
- Szkody wynikające ze żle zabezpieczonej wysyłki produktu;
- Wszelkie szkody spowodowane przez nieautoryzowaną naprawę, modyfikację, przeróbkę produktu przez osoby trzecie jak również bez pisemnej zgody firmy Velleman ®.
- Uszkodzony produkt musi zostać dostarczony do sprzedawcy ® Velleman, solidnie zapakowany (najlepiej w oryginalnym opakowaniu), wraz z wyposażeniem z jakim produkt został sprzedany. W przypadku wysyłki towaru w opakowaniu innym niż oryginalnym ryzyko usterki produktu oraz tego skutki przechodzą na właściciela produktu. Wraz z niesprawnym produktem należy dołączyć jasny i szczegółowy opis jego usterki, wady;
- Wskazówka: Aby zaoszczędzić na kosztach i czasie, proszę gcze gołowo zapoźnać się z instrukcja obsługi; czy przyczyną wady są okoliczności techniczne czy też wynikaja wyłącznie z nieznajomości obsługi produktu. W przypadku wysyiki sprawnego produktu do serwisu nabywca może zostać obciążony kosztmi obsługi oraz transportu.
- W przypadku napraw pogwarancyjnych lub odpłatnych klient ponosi dodatkowo koszt wysyłki produktu do i z serwisu. wymienione wyżej warunki są bez uszczerbku dla wszystkich komercyjnych gwarancji.
Powyższe postanowienia mogą podlegać modyfikacji w zależności od wyrobu (patrz art obsługi).















































