Flaem NebulFlaem 4.0 - Nebulizator

NebulFlaem 4.0 - Nebulizator Flaem - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia NebulFlaem 4.0 Flaem w formacie PDF.

📄 68 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice Flaem NebulFlaem 4.0 - page 51
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące NebulFlaem 4.0 Flaem

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Nebulizator w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję NebulFlaem 4.0 - Flaem i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. NebulFlaem 4.0 marki Flaem.

INSTRUKCJA OBSŁUGI NebulFlaem 4.0 Flaem

Urządzenie do aerozoloterapii

Dziękujemy za zakup naszego urządzenia i okazane nam zaufanie. Naszym celem jest osiągnięcie pełnej satysfakcji naszych klientów poprzez oferowanie im innowacyjnych produktów do leczenia chorób dróg oddechowych.

Należy uważnie zapoznać się z treścią instrukcji i zachować ją na przyszłość. Urządzenia używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Wyrób medyczny przeznaczony do użytku domowego do nebulizacji i podawania leków przepisanych lub zaleconych przez lekarza po ocenie ogólnego stanu pacjenta.

Przypominamy, że pełna gama produktów Flaem jest przedstawiona na stronie internetowej www.flaem.it.

ELEMENTY I AKCESORIA INHALATORA

A - Urządzenie główne

A1 - Włącznik

A2 - Wlot powietrza

A3 - Filtr powietrza

A4 - Uchwyt na nebulizator

A5 - Uchwyt

A6 - Schowek na kabel

A7 - Kabel zasilający

B - Przewód powietrzny (urządzenie główne/nebulizator)

C - Akcesoria

C1 - Nebulizator RF9

C1.1 - Kompletny regulator wielkości cząstek

C1.1a - Regulator

C1.1b-Zawór

C1.1c - Przełącznik C1.2 - Górna część

C1.3 - Dysza

C1.4 - Dolna część

C2 - Ustnik z zaworem

C2.1 - Zawór wydechowy

C3 - Wtyczka nosowa nieinwazyjna

C4 - Maska dla dorosłych

C5 - Maska dziecięca

C6 - Ręczna regulacja inhalacji

⚠ WAŻNA INFORMACJA

  • Ten Wyrób Medyczny przeznaczony jest również do bezpośredniego użycia przez pacjenta.
  • Przed pierwszym użyciem oraz okresowo w trakcie eksploatacji produktu sprawdzić integralność strukturalną urządzenia i kabla zasilającego, aby upewnić się, że nie doszło do żadnych uszkodzeń. W razie uszkodzenia nie należy wkładać wtyczki i przekazać produkt do autoryzowanego centrum serwisowego firmy FLAEM lub do zaufanego sprzedawcy.
  • W przypadku, gdy urządzenie nie spełnia wymagań, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu uzyskania wyjaśnień.
  • Średni okres eksploatacji akcesoriów wynosi 1 rok. Jednakże w przypadku intensywnego użytkowania zaleca się wymianę ampułki co 6 miesięcy (lub wcześniej, w przypadku jej zatkania), aby zapewnić efektywność leczenia.
  • W obecności dzieci lub osób niesamodzielnych urządzenie musi znajdować się pod ścisłym nadzorem osoby dorosłej, która zapoznała się z niniejszą instrukcją.
  • Niektóre elementy urządzenia charakteryzują się bardzo małym rozmiarem, co stwarza ryzyko połknięcia ich przez dzieci, należy zatem przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Nie używać przewodów i kabli należących do wyposażenia do celów innych niż wskazano, gdyż stwarzają one potencjalne ryzyko uduszenia. Zwrócić szczególną uwagę na dzieci i osoby ze szczególnymi problemami, gdyż nie zawsze są one w stanie poprawnie ocenić występujące zagrożenia.
  • Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania z mieszankami anestezyjnymi, które w kontakcie z powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu stają się łatwopalne.
  • Należy uważać, aby kabel zasilający znajdował się z dala od gorących powierzchni.
  • Kabel zasilający musi znajdować się z dala od zwierząt (np. gryzoni), które mogłyby uszkodzić jego izolację.
  • Nie obsługiwać urządzenia mokrymi dłońmi. Nie należy używać urządzenia w wilgotnym środowisku (np. podczas kąpieli lub pod prysznicem). Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie; jeśli to jednak nastąpi, należy bezzwłocznie odłączyć wtyczkę. Nie wolno wyjmować ani dotykać urządzenia zanurzonego w wodzie; najpierw należy wyjąć wtyczkę. Następnie urządzenie należy niezwłocznie przekazać do autoryzowanego serwisu FLAEM lub do odsprzedawcy.
  • Urządzenia należy używać jedynie w miejscach wolnych od kurzu, w przeciwnym razie może to niekorzystnie wpływać na terapię.
  • Nie wolno myć urządzenia pod bieżącą wodą ani poprzez jego zanurzenie; urządzenie należy chronić przed pryskającą wodą oraz przed innymi płynami.
  • Nie wystawiać urządzenia na działanie ekstremalnych temperatur.
  • Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego lub w otoczeniu o zbyt wysokiej temperaturze.
  • Nie zapychać i nie wkładać żadnych przedmiotów ani do samego filtru, ani do jego gniazda w urządzeniu.
  • Nie blokować otworów wentylacyjnych znajdujących się po obu stronach urządzenia.

  • Należy zawsze zapewnić działanie urządzenia na twardej powierzchni pozbawionej przeszkód.

  • Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy otwory wentylacyjne nie są zatkane.
  • Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych.
  • Naprawy, włączając w to wymianę kabla zasilania, powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel FLAEM, w oparciu o wskazówki przekazane przez producenta. Naprawy wykonywane bez upoważnienia powodują wygaśnięcie ważności gwarancji i mogą stanowić źródło zagrożenia dla użytkownika.
  • Średni przewidziany okres eksploatacji poszczególnych grup sprężarek: F400: 400 godzin, F700: 700 godzin, F1000: 1000 godzin, F2000: 2000 godzin.
  • UWAGA: Bez upoważnienia producenta nie wprowadzać żadnych zmian do urządzenia.
  • Producent, sprzedawca i importer są odpowiedzialni za bezpieczeństwo, niezawodność i parametry robocze wyłącznie w sytuacji, gdy: a) urządzenie jest eksploatowane zgodnie z instrukcją obsługi; b) instalacja elektryczna w pomieszczeniu eksploatacji urządzenia jest odpowiednia i spełnia wymogi obowiązujących przepisów.
  • Interakcje: użyte materiały stykające się z lekami zostały przetestowane w kontakcie z szeroką gamą leków. Jednakże nie jest możliwe całkowite wykluczenie interakcji, z uwagi na różnorodność i ciągły rozwój leków. Zaleca się jak najszybciej zużyć lek po otwarciu oraz unikać przedłużającego się kontaktu z ampułką.
  • Problemy i/lub nieprawidłowości związane z działaniem należy zgłaszać producentowi. Jeśli to konieczne, skontaktować się z nim również w celu uzyskania wyjaśnień związanych z użyciem i/lub konserwacją/czyszczeniem.
  • Działania uboczne: Materiały użyte w urządzeniu są materiałami biokompatybilnymi zgodnymi z obowiązującymi wymaganiami dyrektywy 93/42 WE i późniejszymi zmianami, jednak nie można całkowicie wykluczyć reakcji alergicznych.
  • Czas wymagany na przejście ze stanu przechowywania do stanu roboczego wynosi około 2 godziny.

Zalety ochrony BioCote

Obudowa NebulFlaem 4.0 wykonana jest z ABS zmieszanego z dodatkiem antybakteryjnym BioCote®, który chroni powierzchnię 24 godziny na dobę i zapewnia trwałe właściwości przeciwbakteryjne, przeciwgrzybicze i przeciwwirusowe. Przechowywać akcesoria w bezpieczniejszym środowisku.

ZESPÓŁ NEBULIZATORA

Należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami montażu.

  1. Zamontować dyszę (C1.3) na części górnej (C1.2).

Flaem NebulFlaem 4.0 - ZESPÓŁ NEBULIZATORA - 1

  1. Umieścić zawór (C1.1b) na regulatorze wielkości cząstek (C1.1a) płaską stronę zwróconą w dół. Wyrównać otwór z żeberkami ustalającymi, a następnie przykręcić przełącznik (C1.1c) na gwintowanym trzpieniu regulatora aż do oporu. Obrócić zamontowany regulator, aby upewnić się, że obraca się swobodnie i że przełącznik podnosi się i opuszcza między poszczególnymi położeniami.

Flaem NebulFlaem 4.0 - ZESPÓŁ NEBULIZATORA - 2

flowchart
graph TD
    A["C1.1a"] --> B["C1.1b"]
    B --> C["Component 1"]
    C --> D["C1.1c"]
    D --> E["C1.1a + C1.1b"]
  1. Do części górnej włożyć (C1.2) i wcisnąć do oporu uprzednio zamontowany regulator wielkości cząstek (C1.1), utrzymując go w pozycji poziomej. Dopasować przegródki przełącznika (C1.1c) do wgłębienia w górnej części (C1.2).

Flaem NebulFlaem 4.0 - ZESPÓŁ NEBULIZATORA - 3

  1. Włożyć zmontowaną część górną (C1.1+C1.2+C1.3) do części dolnej (C1.4). Zaczepić, obracając zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

Flaem NebulFlaem 4.0 - ZESPÓŁ NEBULIZATORA - 4

Jest to profesjonalny i szybki w obsłudze produkt przeznaczony do podawania wszystkich rodzajów leków, nawet u pacjentów cierpiących na choroby przewlekłe. System zaworów optymalizuje podawanie pacjentowi nebulizowanego leku oraz ogranicza jego rozproszenie. Dzięki regulatorowi wielkości cząstek można dobrać wielkość nebulizowanych cząstek w zależności od leczonej części układu oddechowego. Dzięki 4 możliwym trybom pracy ampułka może dostarczać cząstki o różnych rozmiarach:

UKŁADODDECHOWYGÓRNE DROGI ODDECHOWEDOLNE DROGI ODDECHOWE
Odcinek ustno-gardłowyOdcinek tchawiczno-oskrzelowyOdcinek płucnyOdcinek obwodowy
KONFIGURACJA AMPUŁKIBez przełącznikaPrzełącznik w położeniu 1Przełącznik w położeniu 2Przełącznik w położeniu 3
Flaem NebulFlaem 4.0 - ZESPÓŁ NEBULIZATORA - 5Flaem NebulFlaem 4.0 - ZESPÓŁ NEBULIZATORA - 6Flaem NebulFlaem 4.0 - ZESPÓŁ NEBULIZATORA - 7Flaem NebulFlaem 4.0 - ZESPÓŁ NEBULIZATORA - 8
MMAD (μm) 5,80^(3) 4,67^(1) 3,62^(1) 2,56^(1)
Prędkość (ml/min) 0,75^(2) 0,54^(2) 0,51^(2) 0,38^(2)
Frakcja respirabilna < 5 μm (FPF) 40,3^(3) 54,4^(1) 66,3^(1) 82,2^(1)

(1) Charakterystyka in vitro wykonana przez TÜV Rheinland Italia S.r.l. we współpracy z Uniwersytetem w Parmie i zgodnie z europejskim standardem do urządzeń do terapii aerozolowej – normą EN 13544-1:2007 + A1. Więcej informacji można uzyskać na życzenie. (2) Dane zebrane zgodnie z wewnętrzną procedurą Flaem I29-P07.5. Wartości prędkości nebulizacji mogą różnić się w zależności od wydolności oddechowej pacjenta. Więcej danych dostępnych na żądanie. (3) Dane obliczone na podstawie wartości uzyskanych przy użyciu Malvern Spraytec i porównane z wartościami testów przeprowadzonych na Uniwersytecie w Parmie

Za pomocą regulatora wielkości cząstek C1.1 wybrać żądane położenie. W wyniku obracania regulatora w prawo, przełącznik (C1.1c) przesuwa się, zamykając otwór. Natomiast obrót regulatora w lewo skutkuje jego otwieraniem się.

Flaem NebulFlaem 4.0 - ZESPÓŁ NEBULIZATORA - 9

Aby użyć ampułki bez przełącznika, należy mocno chwycić korpus ampułki, a drugą dłonią obrócić regulator wielkości cząstek (C1.1) w prawo, aż zostanie wypchnięty z górnej części (C1.2).

Flaem NebulFlaem 4.0 - ZESPÓŁ NEBULIZATORA - 10

Przed każdym użyciem należy dokładnie umyć ręce, a następnie wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem przedstawionym w rozdziale „CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA”. Pojemnik i akcesoria są przeznaczone do użytku osobistego, aby uniknąć ewentualnego zarażenia. Urządzenie przeznaczone jest do podawania produktów leczniczych i innego rodzaju substancji podawanych drogą wziewną. Tego rodzaju substancje powinny być zawsze przepisane przez lekarza. W przypadku substancji o nadmiernej gęstości może być konieczne ich rozcieńczenie odpowiednim roztworem fizjologicznym, zgodnie z zaleceniami lekarza. Podczas użytkowania zalecane jest stosowne zabezpieczenie się przed ewentualnym skapywaniem płynu.

  1. Włóż przewód zasilający (A7) do gniazda sieciowego, którego napięcie jest zgodne z określonym przez producenta właściwym zasilaniem dla tego urządzenia. Zadbaj o to, żeby w sytuacji awaryjnejację wtyczki z gniazda sieciowego nie stanowiło trudności.

  2. Wlej do dolnej części lek przepisany przez lekarza (C1.4). Wsunąć część górną (C1.1+C1.2+C1.3) ampułki w część dolną (C1.4). Zamknąć ampułkę, obracając część górną (C1.2) w prawo. Zamknij nebulizator obracając górną część (C1.2.) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

  3. Podłącz akcesoria jak pokazano w sekcji „Schemat połączeń”.

  4. Ustawić przełącznik ampułki na żądaną wielkość cząstek, zgodnie z opisem w rozdziale „SPOSÓB UŻYCIA NEBULIZATORA RF9 Z REGULATOREM WIELKOŚCI CZĄSTEK I SYSTEMEM ZAWORÓW”.

  5. Usiądź wygodnie i trzymając za nebulizator umieść ustnik w ustach lub skorzystaj z końcówki do nosa lub maski. Jeżeli korzystasz z maski możesz skorzystać z gumki przytrzymującej maskę do twarzy (jak pokazano na rysunku obok).

  6. Uruchom inhalator przez wciśnięcie włącznika (A1). Wdychać aerozol swobodnie i głęboko; zaleca się, aby po wdechu wstrzymać oddech na chwilę, aby krople wdychanego aerozolu mogły osiąść. Następnie wydychać powoli powietrze.

  7. Po zakończeniu inhalacji wyłącz urządzenie i odłącz je z prądu.

OSTRZEŻENIE: Po pracy inhalatora w przewodzie powietrza może się pojawić osadzająca się wilgoć. Odłącz przewód (B) od nebulizatora i osusz go, używając powietrza wytwarzanego przez sprężarkę.

Flaem NebulFlaem 4.0 - ZESPÓŁ NEBULIZATORA - 11

W celu otrzymania stałego poziomu inhalacji nie należy stosować ręcznego sterowania inhalacją (C6), zwłaszcza w przypadku dzieci lub osób niepełnosprawnych. Ręczne sterowanie inhalacją jest przydatne do redukcji dyspersji leku w otaczającym środowisku

Flaem NebulFlaem 4.0 - ZESPÓŁ NEBULIZATORA - 12

Aby rozpocząć nebulizację, zatkaj palcem otwór sterowania ręcznego nebulizacją (C11) i powoli weź głęboki wdech; zaleca się wstrzymanie oddechu na chwilę, by wdychane kropelki aerozolu zdążyły osadzić się wewnątrz organizmu

Flaem NebulFlaem 4.0 - ZESPÓŁ NEBULIZATORA - 13

Aby zakończyć nebulizację, zdejmij palec z otworu sterowania ręcznego nebulizacją – w ten sposób unikasz marnowania leku, optymalizując inhalację. Na koniec zrób powoli wydech.

MASKI SOFTTOUCH

Flaem NebulFlaem 4.0 - MASKI SOFTTOUCH - 1

text_image Miękki materiał biocompatibile Reduktor Dyspersji

Zewnętrzna część masek SoftTouch została wykonana z miękkiego materiału biokompatybilne, który gwarantuje optymalne przyleganie do twarzy. Dodatkowo maski wyposażone są w innowacyjny Reduktor Dyspersji. Te charakterystyczne elementy, które wyróżniają naszą markę, pozwalają na większe przyswojenie leku przez organizm pacjenta, a tym samym ograniczają jego dyspersję.

Flaem NebulFlaem 4.0 - MASKI SOFTTOUCH - 2

W fazie wdechu języczek, który służy za Reduktor Dyspersji, przechyla się w stronę wnętrza maski.

Flaem NebulFlaem 4.0 - MASKI SOFTTOUCH - 3

W fazie wydechu języczek, który służy za Reduktor Dyspersji, przechyla się w kierunku zewnętrznej strony maski.

CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA i STERYLIZACJA

Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka.

URZĄDZENIE (A) I ZEWNĘTRZNA STRONA PRZEWODU (B)

Używać tylko wilgotnej ściereczki z antybakteryjnym środkiem czyszczącym (nie trącym, bez dodatku jakichkolwiek rozpuszczalników).

AKCESORIA

Aby zdemontować ampułkę RF9.

Należy mocno chwycić korpus ampułki, a drugą dłonią obrócić regulator wielkości cząstek (C1.1) w prawo, aż zostanie wypchnięty z górnej części (C1.2) w wyniku odkręcania. Następnie można rozmontować poszczególne części (regulator C1.1a, zawór C1.1b, przełącznik C1.1c i górna część C1.2) w celu wyczyszczenia. Dysza (C1.3) montowana jest na wcisk w górnej części (C1.2). Można ją wyjąć, pociągając do zewnątrz.

Aby zdemontować ampułkę RF2.

Następnie postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami.

CZYSZCZENIE W WARUNKACH DOMOWYCH - ODKAŻANIE I DEZYNFEKCJA

ODKAŻANIE

Przed i po każdym użyciu, pojemnik i akcesoria należy odkazić w jeden z niżej opisanych sposobów.

metoda A: Odkazić akcesoria C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6 używając ciepłej wody pitnej (około 40°C) i delikatnego płynu do naczyń (nieściernego).

metoda B: Odkazić akcesoria C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6 w zmywarce, stosując cykl z wodą ciepła.

metoda C: Odkazić akcesoria C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6 poprzez zanurzenie ich w roztworze składającym się w 50% z wody i w 50% z octu białego, następnie spłukać je dużą ilością ciepłej wody pitnej (około 40°C).

Aby wykonać czyszczenie w celu DEZYNFEKCJI, przejdź do rozdziału DEZYNFEKCJA.

Po odkażeniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym ręczniku lub osuszyć strumie- niem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).

DEZYNFEKCJA

Po odkażeniu pojemnika i akcesoriów należy je zdezynfekować w jeden z niżej opisanych sposobów.

metoda A: Akcesoria podlegające dezynfekcji: C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6-Zaopatrzyć się w środek dezynfekujący należący do grupy elektrolitycznych utleniających substancji z zawartością chloru (substancja aktywna: podchloryn sodu) przeznaczonych do dezynfekcji. Można go nabyć w aptece.

Wykonanie:

- Żbiornik o odpowiedniej wielkości, pozwalającej na umieszczenie wszystkich pojedynczych elementów do dezynfekowania, napełnić roztworem wody pitnej i środka dezynfekującego, zachowując proporcje podane na opakowaniu takiego środka.

- Każda pojedynczą część zanurzyć całkowicie w roztworze, starając się, by nie powstawały pęcherze powietrza stykające się z elementami. Zostawić elementy zanurzone w roztworze przez czas podany na opakowaniu środka dezynfekującego, odpowiednio do wybranego stężenia roztworu.

- Wyjąć zdezynfekowane elementy i wypłukać je w dużej ilości letniej wody pitnej.

- Wylać roztwór zgodnie z zaleceniami podanymi przez producenta środka dezynfekującego.

metoda B: Zdezynfekować akcesoria C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6 poprzez gotowanie ich przez 10 minut; użyć wody demineralizowanej lub destylowanej, aby uniknąć odkładania się osadu wapiennego.

metoda C: Zdezynfekować akcesoria C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6 za pomocą parowego sterylizatora do butelek (nie mikrofalowego). Czynności wykonać, stosując się ściśle do instrukcji załączonej do sterylizatora. Aby dezynfekcja była skuteczna, należy wybrać sterylizator z przynajmniej 6-minutowym cyklem roboczym.

Po zdezynfekowaniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym ręczniku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).

CZYSZCZENIE W WARUNKACH KLINICZNYCH LUB SZPITALNYCH - DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA

Przed dezynfekcją lub sterylizacją, pojemnik i akcesoria należy odkazić w jeden z niżej opisanych sposobów.

metoda A: Odkazić akcesoria C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6, używając ciepłej wody pitnej (około 40°C) i delikatnego płynu do naczyń (nieściernego).

metoda B: Odkazić akcesoria C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6 w zmywarce, stosując cykl z wodą ciepła.

DEZYNFEKCJA

Akcesoria podlegające dezynfekcji: C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6.

Zaopatzyć się w środek dezynfekujący należący do grupy elektrolitycznych utleniających substancji z zawartością chloru (substancja aktywna: podchloryn sodu) przeznaczonych do dezynfekcji. Można go nabyć w aptece.

Wykonanie:

- Zbiornik o odpowiedniej wielkości, pozwalającej na umieszczenie wszystkich pojedynczych elementów do dezynfekowania, napełnić roztworem wody pitnej i środka dezynfekującego, zachowując proporcje podane na opakowaniu takiego środka.

- Każda pojedynczą część zanurzyć całkowicie w roztworze, starając się, by nie powstawały pęcherze powietrza stykające się z elementami. Zostawić elementy zanurzone w roztworze przez czas podany na opakowaniu środka dezynfekującego, odpowiednio do wybranego stężenia roztworu.

- Wyjąć zdezynfekowane elementy i wypłukać je w dużej ilości letniej wody pitnej.

- Wylać roztwór zgodnie z zaleceniami podanymi przez producenta środka dezynfekującego.

W przypadku chęci wykonania także STERYLIZACJI, przejdź do rozdziału STERYLIZACJA.

Po zdezynfekowaniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym ręczniku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).

STERYLIZACJA

Akcesoria podlegające sterylizacji: C1 (nebulizator zmontowany)-C2-C3-C4-C5-C6.

Sprzęt: Sterylizator parowy z próżnią frakcjonowaną i nadciśnieniem, zgodny z normą EN 13060.

Wykonanie: Zapakować każdy pojedynczy komponent przeznaczony do czyszczenia w system lub w opakowanie z barierą sterylną zgodnie z normą EN 11607. Włożyć zapakowane komponenty do sterylizatora parowego. Przeprowadzić cykl sterylizacji zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia, wybierając temperaturę 134°C i czas 10 pierwszych minut.

Przechowywanie: Sterylizowane komponenty należy przechowywać zgodnie z zasadami opisanymi w instrukcji obsługi systemu lub w opakowaniu z barierą sterylną.

Procedura sterylizacji została zatwierdzona zgodnie z normą ISO 17665-1.

Po zakończeniu używania urządzenie przechowywać wraz z akcesoriami w suchym miejscu, chronionym przed kurzem.

WYMIANA FILTRA POWIETRZA

Aparat wyposażony jest w filtr powietrza (A3), który należy wymieniać, gdy jest zabrudzony lub zmienia się jego kolor. Nie myj ani nie używaj zużytego filtra. Filtr należy wymieniać regularnie, aby zapewnić optymalne działanie kompresora. W kwestii filtrów zapasowych należy skontaktować się ze

sprzedawcą urządzenia lub autoryzowanym serwisem.

Aby wymienić filtr:

Wyciągnąć zabrudzony filtr za pomocą standardowej pęsety do manicure Włożyć nowy filtr, umieszczając go dokładnie w gnieździe. Nie wymieniać filtra podczas użytkowania urządzenia.

Flaem NebulFlaem 4.0 - Aby wymienić filtr: - 1

Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych Flaem. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów.

WYSZUKIWANIE USTEREK

Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka.

PROBLEM PRZYCZYNA NAPRAWA
Urządzenie nie działaKabel zasilający jest nieprawidłowo przyłączony do gniazda urządzenia lub gniazda zasilaniaPrawidłowo włożyć kabel zasilający do gniazda.
Urządzenie nie rozpyła lub rozpyła w niewielkim stopniuDo nebulizatora nie włożono leku.Umieścić odpowiednią ilość leku w nebulizatorze.
Nebulizator nie został zamontowany poprawnie.Poprawnie wymontować i zamontować nebulizator, jak pokazano na schemacie połączenia na okładce.
Dysza nebulizatora jest zatkana.Wymontować nebulizator, zdjąć dyszę i wyczyścić. Brak czyszczenia nebulizatora z pozostałości po leku zagraża jego sprawności i działaniu. Należy ściśle przestrzegać instrukcji rozdziału CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA i STERYLIZACJA.
Przewód powietrza nie jest prawidłowo przyłączony do urządzenia.Sprawdzić poprawność połączenia między otworem powietrza urządzenia i akcesoriami (patrz schemat połączeń na okładce).
Przewód powietrza jest zagnieciony, uszkodzony lub zwinięty.Rozwinąć przewód i sprawdzić, czy nie występują na nim zagniecenia lub otwory.Jeśli to konieczne, wymienić go.
Filtr powietrza jest zabrudzonyWymienić filtr.
Urządzenie pracuje głośniej niż zwykleFiltr nie jest włożony poprawnie do gniazda.Poprawnie dopchnąć filtr do końca.

Jeżeli po sprawdzeniu wyżej opisanych warunków urządzenie nadal nie pracuje sprawnie, należy skontaktować się z odsprzedawcą lub z najbliższym autoryzowanym serwisem FLAEM.

SYMBOLE

Flaem NebulFlaem 4.0 - SYMBOLE - 1

0051

Medycznych CE dla wyrobów medycznych, ref. dyr. 93/42 EEC z późniejszymi zmianami

Flaem NebulFlaem 4.0 - SYMBOLE - 2

Urządzenie klasy II Producent

Flaem NebulFlaem 4.0 - SYMBOLE - 3

Ważne ostrzeżenia: należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi

Flaem NebulFlaem 4.0 - SYMBOLE - 4

Wyłączenie funkcjonalne

Flaem NebulFlaem 4.0 - SYMBOLE - 5

Włącznik funkcjonalny włączony

Flaem NebulFlaem 4.0 - SYMBOLE - 6

Zgodne z Europejskim standardem EN 10993-1 Biologiczna ocena wyrobów medycznych i 93/42/EWG Dyrektywa Urządzeń. Nie zawiera ftalanów. Zgodne z: Rozp. (WE) nr 1907/2006

Flaem NebulFlaem 4.0 - SYMBOLE - 7

Minimalna i maksymalna temperatura otoczenia

Flaem NebulFlaem 4.0 - SYMBOLE - 8

Minimalne i maksymalne ciśnienie atmosferyczne

Flaem NebulFlaem 4.0 - SYMBOLE - 9

Numer seryjny urządzenia

Flaem NebulFlaem 4.0 - SYMBOLE - 10

Stosowane części typu BF

Flaem NebulFlaem 4.0 - SYMBOLE - 11

Prąd zmienny

IP21

Stopień ochrony obudowy: IP21.

(Zabezpieczona przed ciałami stałymi o wielkości większej niż 12mm. Zabezpieczona przed włożeniem palca. Zabezpieczona przed kroplami wody spadającymi pionowo.)

Flaem NebulFlaem 4.0 - IP21 - 1

Minimalna i maksymalna wilgotność powietrza

DANE TECHNICZNE

Mod.: CONDOR F2000

Napięcie: 230V~50Hz 210VA 115V~60Hz 220V~60Hz 100V~50/60Hz
Ciśnienie max:3,5 ± 0,5 6ap
Wydajność kompresora:ok. 14 l/min
Poziom głośności: (z odległości 1m):ok. 55 dB (A)
Tryb pracy:praca ciągła

Warunki pracy

Temperatura:Mín 10°C; Máx 40°C
wilgotność powietrza:Mín 10%; Máx 95%
ciśnienie atmosferyczne:Mín 69KPa; Máx 106KPa

Условия хранения:

Temperatura:Mín -25°C; Máx 70°C
wilgotność powietrza:Mín 10%; Máx 95%
ciśnienie atmosferyczne:Mín 69KPa; Máx 106KPa
Wymiary (W)x(D)x(H):20 x 29,5 x 10 cm
Waga:2,400 Kg

STOSOWANE CZĘŚCI

Urządzenie typu BF: Części (C2, C3, C4, C5)

RF9 Nebulizator

Minimalna pojemność:2 ml
Maksymalna pojemność:8 ml
Ciśnienie robocze (z nebulizatorem):1,30 bar.

KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA

To urządzenie zostało zaprojektowane zgodnie z aktualnymi wymaganiami dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycznej (EN 60601-1-2). Medyczne urządzenia elektryczne wymagają szczególnej uwagi w zakresie EMC podczas instalacji i użytkowania. Dlatego konieczne jest ich zainstalowanie i użytkowanie zgodnie z instrukcjami producenta. Ryzyko możliwej interferencji elektromagnetycznej z innymi urządzeniami. Mobilne lub przenośne urządzenia radiowe i telekomunikacyjne RF (telefony komórkowe lub połączenia bezprzewodowe) mogą zakłócać działanie urządzeń medycznych. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź stronę internetową www.flaemnuova.it. Urządzenie może być wrażliwe na zakłócenia elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do określonych diagnoz lub zabiegów. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i funkcjonalnych w produkcie bez uprzedniego powiadomienia.

LIKWIDACJA URZĄDZENIA

Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/WE symbol umieszczony na sprzęcie oznacza, że podlega on zbiórce selektywnej i w taki sposób winien być usuwany. W związku z tym użytkownik jest zobowiązany dostarczyć (lub zlecić odbiór) takiego odpadu do punktów zbiórki selektywnej, działających na podstawie zezwoleń wydawanych przez władze lokalne, lub dostarczyć go do sprzedawcy w momencie zakupu nowego sprzętu o tym samym przeznaczeniu. Zbiórka selektywna odpadów i późniejsze ich przetwarzanie, odzyskiwanie i usuwanie pozwalają na rozwój produkcji sprzętu przy wykorzystaniu materiałów pochodzących z recyklingu i ograniczają negatywny wpływ na środowisko i na zdrowie, występujące w przypadku nieprawidłowego gospodarowania odpadami. Nienależycie przeprowadzona utylizacja urządzenia przez użytkownika skutkuje nałożeniem sankcji administracyjnych określonych treścią przepisów transpozycji dyrektywy 2012/19/WE państwa członkowskiego lub kraju, na terenie którego ma miejsce utylizacja produktu.

UTYLIZACJA OPAKOWAŃ

Flaem NebulFlaem 4.0 - UTYLIZACJA OPAKOWAŃ - 1

Pudełko produktu

Flaem NebulFlaem 4.0 - UTYLIZACJA OPAKOWAŃ - 2

Torba do pakowania produktu i worek do pakowania w tubę

Flaem NebulFlaem 4.0 - UTYLIZACJA OPAKOWAŃ - 3

Folia termokurczliwa na akcesoria

Flaem NebulFlaem 4.0 - UTYLIZACJA OPAKOWAŃ - 4

NebulFlaem ^4.0

PL > Gwarancja zostanie udzielona przez lokalnego sprzedawcę zgodnie z obowiązującymi minimami.

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Flaem

Model : NebulFlaem 4.0

Kategoria : Nebulizator