WD 3 Car - Odkurzacz Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia WD 3 Car Kärcher w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Odkurzacz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję WD 3 Car - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. WD 3 Car marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI WD 3 Car Kärcher
Sít'ový kabel H 05VV-F2x0,75 Hmotnost (bez příslušenství) 5,5 kg Hladina akustického tlaku (EN 60704-2-1) 75 dB(A) 85CS– 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot večnamenski sesalnik. Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju- je zahtev za uporabo v industriji. – Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od- prtem. – S to napravo se ne sme sesati pepela in saj. Večnamenski sesalnik uporabljajte le z: – originalno filtrsko vrečko. – originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo- rom ali specialnim priborom. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na- stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko- vanja. Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em- balaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi- ralnih sistemov. Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih ma- terialov. V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od- padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go- spodinjski odpad. Opozorila k sestavinam (REACH) Aktualne informacije o sestavinah najdete na: www.kaercher.com/REACH V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne ne- pravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi. V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR- CHER podružnico. Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najde- te na koncu navodila za obratovanje. Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER. NEVARNOST – Stroj priključujte samo na iz- menični tok. Napetost se mora ujemati s tipsko plošči- co stroja. – Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. – Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem priključ- nega kabla. – Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem kablu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poškodovani pri- ključni kabel takoj dajte na za- menjavo pooblaščeni servisni službi/električarju. – Za izogibanje električnim ne- srečam priporočamo, da upo- rabljate vtičnice s predvklo- pljenim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka). – Pred vsemi čistilnimi in vzdr- ževalnimi deli izklopite napra- vo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. – Popravila in posege na elek- tričnih sestavnih delih sme opravljati le pooblaščena ser- visna služba. Vsebinsko kazalo Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL 8 Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL8 Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 Splošna navodila Namenska uporaba Varstvo okolja Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk Garancija Uporabniški servis Naročanje nadomestnih delov in posebnega pribora Varnostna navodila 86 SL– 6 OPOZORILO – Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejenimi fi- zičnimi, senzoričnimi ali du- ševnimi sposobnostmi ali po- manjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pri- stojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega izhajajo. – Otroci smejo napravo upora- bljati le, če so stari nad 8 let in jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako na- pravo uporabljati, ter so razu- meli nevarnosti, ki iz tega iz- hajajo. – Otroci se z napravo ne smejo igrati. – Nadzorujte otroke, da zagoto- vite, da se z napravo ne igra- jo. – Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora. – Embalažne folije hranite proč od otrok, obstaja nevarnost zadušitve! – Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim či- ščenjem/vzdrževanjem. – Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali tlilnih predmetov. – Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer obstaja ne- varnost eksplozij. – Pri penjenju ali iztekanju te- kočine aparat takoj izklopite ali izvlecite omrežni vtič! – Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne potapljajte pod vo- dno gladino. Določene snovi lahko pri vrtinče- nju s sesalnim zrakom tvorijo ek- splozivne pare ali mešanice! Sledečih snovi nikoli ne vsesa- vajte: – eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in prah (reaktivni prah) – reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magnezij, cink) v po- vezavi z močno alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi – nerazredčene mo čne kisline in lug – organska topila (npr. bencin, barvno razredčilo, aceton, ku- rilno olje). Te snovi lahko dodatno uničuje- jo materiale uporabljene na stro- ju. NEVARNOST Opozorilo na neposredno nevar- nost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. 몇 OPOZORILO Opozorilo na možno nevarno si- tuacijo, ki lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. 몇 PREVIDNOST Opozorilo na možno nevarno si- tuacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb. Stopnje nevarnosti 87SL– 7 POZOR Opozorilo na možno nevarno si- tuacijo, ki lahko vodi do premo- ženjskih škod. Slike glejte na razklopni strani! To navodilo za uporabo opisuje večnamen- ski sesalnik, prikazan na naslovni strani. Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svojega prodajalca. Slika Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesanju. Slika Položaj I: Sesanje ali izpihovanje. Položaj 0: Naprava je izklopljena. Za nošenje naprave ali za snemanje glave naprave po deblokadi. Slika Za shranjevanje omrežnega priključnega kabla. Slika Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje, s tem se aktivira funkcija izpihovanja. Slika Za odpiranje potegnite navzven, za zapiranje poti- snite navznoter. Slika Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah dela. Slika Nastavek za pribor omogoča shranjevanje sesalnih cevi in sesalnih šob na napravi. Slika Vodilna kolesa so ob dobavi spravljena v posodi, pred zagonom jih montirajte. Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme uporabljati fil- trske vrečke! Slika Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil- trsko vrečko. Slika Patronski filter je potrebno vedno uporabljati, tako pri mokrem sesanju kot tudi pri suhem sesanju. Opozorilo: Pustite, da se moker patronski filter pred na- daljnjo uporabo pri suhem sesanju posuši. Slika Gibko sesalno cev pritisnite v priključek na aparatu, cev se zaskoči. Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite sesalno cev. Napotek: Pribore, kot npr. sesalne krtače, je mogoče natakniti neposredno na spojnik in tako spojiti z gibko sesalno cevjo. Za udobno delo tudi na ozkih prostorih. Glejte položaj 13. Snemljiv ročaj se lahko po potrebi namesti med pribor in gibko sesalno cev. Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko sesalno cev. Slika Ročaj spojite z gibko sesalno cevjo, dokler se ne zaskoči. Slika Za snemanje ročaja z gibke sesalne cevi, zaskočko stisnite s palci in snemite ročaj. Napotek: S snetjem ročaja se lahko pribori nataknejo tudi neposredno na gibko sesalno cev. Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko sesalno cev. Glejte položaj 12. Slika Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z ro- čajem. Za čiščenje težko dostopnih področij, kot npr. med avtomobilskimi sedeži. Opis naprave Priključek sesalne cevi Stikalo na stroju (ON/OFF) Nosilni ročaj Kljuka za kabel Priključek za pihanje Zapiralo posode Parkirni položaj Sprejem pribora Vrtljiva kolesca Filtrska vrečka Patronski filter Gibka sesalna cev s spojnikom Snemljiv ročaj Sesalni cevi 2 x 0,5 m Šoba za fuge, 350 mm 88 SL– 8 Slika Napotek: Za talno sesanje suhe umazanije ali vode - vedno delajte z vložkom (ščetine in gumijast nastavek) v talni šobi. Za lahko in hitro čiščenje vozila - od spodnjega dela kabine do prtljažnika. Za temeljito čiščenje blazin in preprog v avtu. Pri- sušeno umazanijo je mogoče s stabilnimi dlačicami z lahkoto odstraniti. Za nežno čiščenje občutljivih površin v avtu, kot so npr. armaturna plošča ali središčna konzola. POZOR Vedno delajte z vstavljenim patronskim filtrom, tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju! Slika Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele. Slika Priključevanje pribora Slika Vtaknite omrežni vtič. Slika Vklopite napravo. POZOR Filter pred uporabo preglejte glede poškodb in ga po po- trebi zamenjajte. Delajte le s suhim patronskim filtrom! Slika Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil- trsko vrečko. – Polnost filtrske vrečke je odvisna od umazanije, ki se sesa. – Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska vrečka pogosteje zamenjati. – Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato filtrsko vrečko pravočasno zamenjajte! POZOR Sesanje hladnega pepela le z ločilnikom. Naroč. št. osnovna izvedba: 2.863-139.0, premium iz- vedba: 2.863-161.0. POZOR Ne uporabljajte filtrske vrečke! Za sesanje vlage oz. mokrote pazite na pravilen vložek talne šobe in priključite ustrezen pribor. Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od- prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na- pravo takoj izklopite in izpraznite posodo. Čiščenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogo- če, npr. listje iz peska. Slika Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje, s tem se aktivira funkcija izpihovanja. Izklopite napravo. Slika Talno šobo obesite v parkirni položaj. Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre- žne vtičnice. Slika Snemite glavo naprave in spraznite zbiralnik. Slika Omrežni priključni kabel in pribor pospravite na na- pravo. Stroj hranite v suhih prostorih. Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti- lom za plastiko. Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite. Slika Patronski filter po potrebi očistite le pod tekočo vo- do; ne drgnite ali krtačite. Pred vgradnjo pustite, da se popolnoma posuši. Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite sledeče točke. Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zama- šene, odmašite jih s palico. Slika Filtrska vrečka je polna, stavite novo filtrsko vrečko. Slika Patronski filter je umazan, otepite patronski filer in ga po potrebi očistite pod tekočo vodo. Zamenjajte poškodovani patronski filter. Talna šoba Sesalna šoba Sesalna krtača s trdimi dlačicami, bela Sesalna krtača z mehkimi dlačicami, črna Uporaba Pred zagonom Zagon Suho sesanje Napotek za filtrsko vrečko Mokro sesanje Funkcija pihanja Prekinitev obratovanja Zaključek delovanja Praznjenje posode Shranjevanje naprave Vzdrževanje Pomoč pri motnjah Upadajoča sesalna moč 89SL– 9 Pridržana pravica do tehničnih sprememb! Tehnični podatki Omrežna napetost 220 - 240 V Frekvenca 1~50-60 Hz Moč P nazivna 1000 W Omrežna varovalka (inertna) 10 A Prostornina posode 17 l Pobiranje vode z ročajem 10 l Pobiranje vode s talno šobo 8 l Omrežni kabel H 05VV-F2x0,75 Teža (brez pribora) 5,5 kg Nivo hrupa (EN 60704-2-1) 75 dB(A) 90 SL– 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym użyciem urządzenia na- leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- sługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- stępnego użytkownika. Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob- sługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie prze- znaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielo- funkcyjny. To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne- go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło- wego. – Chronić przed deszczem. Nie magazynować na wolnym powietrzu. – Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać popiołu ani sadzy. Odkurzacza wielofunkcyjnego używać wyłącznie z: – oryginalnymi workami filtrującymi, – oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem lub wyposażeniem specjalnym. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Materiały użyte do opakowania nadają się do re- cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem- ników na surowce wtórne. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utyliza- cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą- dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste- mów utylizacji. Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera- ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie- właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od- padami domowymi. Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przy- jaznych dla środowiska. Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj- nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez- piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z odpadami domowymi. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszcze- nia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punk- tu serwisowego. W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Urządzenie podłączać jedy- nie do prądu zmiennego. Na- pięcie musi być zgodne z na- pięciem podanym na tablicz- ce znamionowej urządzenia. – Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami. – Przy wyjmowaniu wtyczki sie- ciowej z gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy. – Przed każdym zastosowa- niem sprawdzać, czy prze- wód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przy- padku uszkodzenia przewo- du zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka. – W celu zapobiegania wypad- kom spowodowanym prądem elektrycznym zaleca się sto- sowanie gniazdek z wyłączni- kiem ochronnym (prąd wy- Spis treści Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . PL 5 Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL 8 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 9 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 Instrukcje ogólne Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ochrona środowiska Utylizacja filtra i worka filtra Gwarancja Serwis firmy Zamawianie części zamiennych i akcesoriów specjalnych Wskazówki bezpieczeństwa 91PL– 6 zwalający o mocy znamiono- wej maks. 30 mA). – Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyj- nych i konserwacyjnych urzą- dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowe- go. – Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycz- nych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis. OSTRZEŻENIE – Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mental- nych albo takie, którym bra- kuje doświadczenia i/lub wie- dzy na temat jego używania, chyba że są one nadzorowa- ne przez osobę odpowie- dzialną za ich bezpieczeń- stwo i otrzymały od niej wska- zówki na temat użytkowania urządzenia oraz istniejących zagrożeń. – Dzieci mogą użytkować urzą- dzenie tylko wtedy, gdy mają ponad 8 lat i gdy są one nad- zorowane przez osobę odpo- wiedzialną za ich bezpie- czeństwo lub otrzymały od niej wskazówki na temat użyt- kowania urządzenia i zrozu- miały zaistniałe wskutek tego zagrożenia. – Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem. – Dzieci powinny być nadzoro- wane, żeby zapewnić, iż nie bawią się urządzeniem. – Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadza- na przez dzieci bez nadzoru. – Opakowania foliowe przecho- wywać dala od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo udusze- nia! – Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/kon- serwacją urządzenie należy wyłączyć. – Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani ż arzących się przedmiotów. – Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wy- buchem jest zabroniona. – W przypadku tworzenia piany lub wycieku cieczy natych- miast wyłączyć uderzenie lub wyjąć wtyczkę sieciową! – Nie stosować mleczka do szorowania, środka do czysz- czenia szkła ani uniwersalne- go środka czyszczącego! Ni- gdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysanym po- wietrzem mogą tworzyć wybu- chowe opary i mieszanki! Nigdy nie zasysać następują- cych substancji: – Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i pyły (reaktyw- ne). 92 PL– 7 – Reaktywne pyły metali (np. aluminium, magnez, cynk) w połączeniu z silnie alkaliczny- mi i kwasowymi środkami czyszczącymi – Nierozcieńczone silne kwasy i ługi – Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcieńczalniki do farb, aceton, olej opało- wy). Substancje te mogą ponadto re- agować z materiałami zastoso- wanymi w urządzeniu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka dot. bezpośrednie- go zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE Wskazówka dot. możliwie nie- bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE Wskazówka dot. możliwie nie- bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zra- nień
UWAGA Wskazówka dot. możliwie nie- bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód mate- rialnych. Ilustracje, patrz strony rozkładane! Niniejsza instrukcja obsługi opisuje odku- rzacz wielofunkcyjny przedstawiony na stronie tytułowej. Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw- dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen- ty i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdze- nia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dys- trybutora. Rysunek Do podłączenia wężyka do zasysania. Rysunek Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie lub na- dmuch. Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony. Do noszenia urządzenia wzgl. do zdjęcia głowicy urządzenia po odryglowaniu. Rysunek Do przechowywania przewodu sieciowego. Rysunek Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu; powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania. Rysunek W celu otwarcia, pociągnąć na zewnątrz, w celu zaryglowania, docisnąć do wewnątrz. Rysunek Do odstawiania dyszy do podłóg podczas krótkich przerw w pracy. Rysunek Schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie rur i dysz ssących przy urządzeniu. Rysunek Kółka skrętne są umieszczone przy dostawie w zbiorniku; przed uruchomieniem należy je zamon- tować. Stopnie zagrożenia Opis urządzenia Przyłącze węża ssącego Włącznik/ wyłącznik Uchwyt do noszenia Hak kablowy Złącze nadmuchu Klamra pojemnika Pozycja parkowania Schowek na akcesoria Kółko skrętne 93PL– 8 Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie można uży- wać worka filtracyjnego! Rysunek Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku- rzania drobnego pyłu. Rysunek Nabój filtracyjny musi być używany zawsze, zarów- no przy odkurzaniu na mokro jak i na sucho. Wskazówka: Przed ponownym użyciem mokrego na- boju filtracyjnego do odkurzania na sucho, należy go wysuszyć. Rysunek Wsunąć wężyk do zasysania do urządzenia, aż do jego zazębienia. W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask kciukiem i wyjąć wężyk do zasysania. Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne, można nałożyć bezpośrednio na element łączący i tym samym połączyć z wężykiem do zasysania. Do wygodnej pracy również na wąskiej przestrzeni. Patrz pozycja 13. Zdejmowaną rękojeść można w razie potrzeby umieścić pomiędzy akcesoriami a wężykiem do zasysania. Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na wężyk do zasysania. Rysunek Połączyć rękojeść z wężykiem do zasysania, aż zaskoczy. Rysunek W celu zdjęcia rękojeści z wężyka do zasysania, nacisnąć zatrzask kciukiem i zdjąć rękojeść. Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akcesoria można na- łożyć również bezpośrednio na wężyk do zasysania. Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na wężyk do zasysania. Patrz pozycja 12. Rysunek Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z rękojeścią. Do czyszczenia trudno dostępnych obszarów, jak np. pomiędzy fotelami w samochodzie. Rysunek Wskazówka: Do odkurzania podłogi z suchymi za- nieczyszczeniami lub przy użyciu wody - zawsze używać dyszy podłogowej (lista szczotkowa i ścią- gacz). Do łatwego i szybkiego czyszczenia pojazdu - od obszaru nóg w samochodzie aż po bagażnik. Do gruntownego czyszczenia tapicerki i powierzch- ni dywanowych w samochodzie. Zasuszony brud można w łatwy sposób usunąć dzięki stabilnej szczecinie. Do delikatnego czyszczenia wrażliwych powierzch- ni w samochodzie, jak np. deski rozdzielczej lub konsoli środkowej. UWAGA Pracować zawsze z założonym wkładem filtracyjnym, zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho! Rysunek Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo- ne części do urządzenia. Rysunek Podłączyć akcesoria. Rysunek Podłączyć urządzenie do zasilania. Rysunek Włączyć urządzenie. UWAGA Przed zastosowaniem filtra, sprawdzić go pod kątem uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić. Pracować tylko przy użyciu suchego wk ładu filtracyjne- go! Rysunek Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku- rzania drobnego pyłu. – Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od rodzaju zasysanych śmieci. – W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek fil- tracyjny należy zmieniać częściej. – Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu należy na czas wymienić worek filtra! Worek filtracyjny Nabój filtrujący Wężyk do zasysania z elementem łączącym Zdejmowana rękojeść Rury ssące 2 x 0,5 m Dysza szczelinowa, 350 mm Ssawka podłogowa Dysza ssąca Szczotka ssąca z twardą szczeciną, biała Szczotka ssąca z miękką szczeciną, czarna Obsługa Przed uruchomieniem Uruchomienie Odkurzanie na sucho Wskazówki dot. worka filtracyjnego 94 PL– 9 UWAGA Odkurzanie zimnego popiołu tylko przy użyciu separa- tora wstępnego. Nr katalogowy Wersja Basic: 2.863-139.0, Wersja Pre- mium: 2.863-161.0. UWAGA Nie używać worka filtrującego! Do zasysania wody wzgl. wilgoci zwrócić uwagę na właściwą wkładkę dyszy podłogowej i podłączyć odpowiednie akcesoria. Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo- nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik. Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc wzgl. miejsc, w których odkurzanie jest niemożliwe, np. listowie w war- stwie żwiru. Rysunek Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu; powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania. Wyłączyć urządzenie. Rysunek Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Rysunek Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik. Rysunek Umieścić przewód sieciowy i wyposażenie przy urządzeniu. Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu. Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego na- leży czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia tworzyw sztucznych. W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wodą i osuszyć przed ponownym użyciem. Rysunek Filtr wkładkowy czyścić w razie potrzeby jedynie pod wodą bieżącą; nie ścierać ani szczotkować. Całkowicie osuszyć przed zamontowaniem. Całko- wicie osuszyć przed zamontowaniem. Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy sprawdzić następujące funkcje. Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane; należy je udrożnić drążkiem. Rysunek Worek filtra jest pełen, wstawić nowy worek filtra. Rysunek Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony, wyczyścić filtr wkładkowy i w razie potrzeby przemyć pod wodą bieżącą. Wymienić uszkodzony filtr wkładkowy. Zmiany techniczne zastrzeżone! Odkurzanie na mokro Funkcja nadmuchu Przerwanie pracy Zakończenie pracy Opróżnić zbiornik Przechowywanie urządzenia Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek Spadek siły ssania Dane techniczne Napięcie zasilające 220 - 240 V Częstotliwość 1~50-60 Hz Moc P znam. 1000 W Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A Pojemność zbiornika 17 l Pochłanianie wody przy użyciu rękojeści 10 l Pochłanianie wody przy użyciu dyszy do podłóg
Notice-Facile