WD 3 Car - Stofzuiger Kärcher - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis WD 3 Car Kärcher in PDF-formaat.

📄 154 pagina's Nederlands NL 💬 AI-vraag
Notice Kärcher WD 3 Car - page 25

Download de handleiding voor uw Stofzuiger in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding WD 3 Car - Kärcher en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. WD 3 Car van het merk Kärcher.

GEBRUIKSAANWIJZING WD 3 Car Kärcher

Cavo di alimentazione H 05VV-F2x0,75 Peso (senza accessori) 5,5 kg Pressione acustica (EN 60704-2-1) 75 dB(A) 24 IT– 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be- stemd voor gebruik als multifunctionele zuiger. Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik. – Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan. – As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen worden. Gebruik de multifunctionele zuiger enkel met: – originele filterzakken. – originele onderdelen, -accessoires of extra toebe- horen De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor- schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De- poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her- gebruik. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden. Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoorde- lijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoor- waarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhel- pen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice- werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe- wijs mee. Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder. Een selectie van de meest frequent benodigde reserve- onderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal. GEVAAR – Gebruik uitsluitend wissel- stroom voor het apparaat. De spanning moet overeenko- men met de vermelding op het typeplaatje van het appa- raat. – Pak de stekker en wandcon- tactdoos nooit met vochtige handen beet. – Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. – Controleer netsnoer en stek- ker vóór gebruik altijd op be- schadigingen. Laat een be- schadigd netsnoer onmiddel- lijk vervangen door een be- voegde klantendienst-/ elektromonteur. – We adviseren wandcontact- dozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschake- laar (maximaal 30 mA nomi- nale activerings-stroomsterk- te) te gebruiken, ter vermij- ding van elektrische ongeluk- ken. – Bij alle reinigings- en onder- houdswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Inhoud Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 Algemene instructies Doelmatig gebruik Zorg voor het milieu Afvoer van filters en filterzakken Garantie Klantenservice Bestelling van reserveonderdelen en bijzondere toebehoren Veiligheidsinstructies 25NL– 6 – Reparaties en werkzaamhe- den aan elektrische compo- nenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd. WAARSCHUWING – Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met be- perkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het ge- bruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. – Kinderen mogen het appa- raat enkel gebruiken wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van die persoon instructies heb- ben gekregen over het ge- bruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. – Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. – Kinderen moeten gecontro- leerd worden om te garande- ren dat ze niet met het appa- raat spelen. – De reiniging en het gebrui- kersonderhoud moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden. – Verpakkingsfolie buiten het be- reik van kinderen houden, er be- staat verstikkingsgevaar! – Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk on- derhoud uitschakelen. – Brandgevaar! Geen branden- de of glimmende voorwerpen opzuigen. – U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. – Bij schuimvorming of ontsnap- pende vloeistof het apparaat onmiddellijk uitschakelen of de stekker uittrekken! – Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebrui- ken! Dompel het apparaat nooit in water. Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen! De volgende stoffen nooit opzui- gen: – Explosieve of brandbare gas- sen, vloeistoffen en stof (re- actief stof) – Reactief metaalstof (bijv. alu- minium, magnesium, zink) in verbinding met sterk alkali- sche en zure reinigingsmid- delen – Onverdunde sterke zuren en logen – Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfverdunner, aceton, stookolie). Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten. 26 NL– 7 GEVAAR Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsver- wondingen leidt. 몇 WAARSCHUWING Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernsti- ge en zelfs dodelijke lichaams- verwondingen kan leiden. 몇 VOORZICHTIG Verwijzing naar een mogelijk ge- vaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden. LET OP Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot mate- riele schade kan leiden. Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de op de voorpagina afgebeelde multifunctione- le zuiger. Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpak- king op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leveran- cier. Afbeelding Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen. Afbeelding Stand I: Zuigen of blazen. Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld. Om het apparaat te dragen of om de kop na het ontgrendelen te verwijderen. Afbeelding Voor het opbergen van het netsnoer. Afbeelding Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc- tie is zo geactiveerd. Afbeelding Voor het openen naar buiten trekken, voor het ver- grendelen naar binnen drukken. Afbeelding Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonder- brekingen. Afbeelding Het bevestigingspunt voor het toebehoren maakt het bewaren van zuigbuizen en zuigkoppen aan het apparaat mogelijk. Afbeelding De zwenkwielen zijn bij levering in de houder on- dergebracht, voor ingebruikneming monteren. Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filterzak ge- bruikt worden! Afbeelding Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter- zak aanbrengen. Afbeelding Het patroonfilter moet altijd, zowel bij natzuigen als bij droogzuigen, aangebracht zijn. Aanwijzing: Nat patroonfilter laten drogen voor u het weer gebruikt bij het droogzuigen. Afbeelding Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat tot ze gastklikt. Om eruit te nemen met duim op pal drukken en zuigslang eruit trekken. Instructie: Accessoires zoals zuigborstels kunnen di- rect op het verbindingsstuk gestoken en op die manier met de zuigslang verbonden worden. Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen. Zie positie 13. De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het accessoire en de zuigslang aangebracht worden. Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep op de zuigslang. Gevarenniveaus Beschrijving apparaat Zuigslangaansluiting Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT) Handgreep Kabelhaak Blaasaansluiting Sluiting reservoir Opbergpositie Bergruimte toebehoren Zwenkwiel Filterzak Patronenfilter Zuigslang met verbindingsstuk 27NL– 8 Afbeelding Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vast- klikt. Afbeelding Om de handgreep van de zuigslang te verwijderen, duwt u met uw duim op de vergrendeling en verwij- dert u de handgreep. Instructie: Door het verwijderen van de handgreep kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gesto- ken worden. Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep op de zuigslang. Zie positie 12. Afbeelding Beide zuigbuizen samensteken en met de hand- greep verbinden. Voor de reiniging van moeilijk toegankelijke plaat- sen, bv. tussen de autostoelen. Afbeelding Instructie: Om droog vuil of water van de grond te zuigen - altijd met inzetstuk (borstelstrook en rub- berstrip) in de vloersproeier werken. Voor een gemakkelijke en snelle voertuigreiniging - van voetruimte tot kofferruimte. Voor een grondige reiniging van kussens en tapijt- oppervlakken in de auto. Aangedroogd vuil kan met de stabiele borstelharen gemakkelijk verwijderd worden. Voor een zachte reiniging van gevoelige opper- vlakken in de auto zoals dashboard of middencon- sole. LET OP Werk altijd met een aangebrachte patronenfilter, zowel bij nat- als bij droogzuigen! Afbeelding Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon- teerd worden. Afbeelding Toebehoren aansluiten. Afbeelding Steek de netstekker in de contactdoos. Afbeelding Apparaat inschakelen. LET OP Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en vervang hem indien nodig. Werk enkel met een droge patronenfilter! Afbeelding Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter- zak aanbrengen. – Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het opgezogen vuil. – Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker ver- vangen worden. – Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de filterzak op tijd vervangen! LET OP Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider. Bestel-nr. Basic-uitvoering: 2.863-139.0, Premium-uit- voering: 2.863-161.0. LET OP Geen filterzak gebruiken! Om vocht c.q. nattigheid op te zuigen, moet gelet worden op een correct inzetstuk in de vloersproeier en moet het overeenkomstige accessoire aange- sloten worden. Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en draait het apparaat met een ver- hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en maak het reservoir leeg. Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zui- gen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed. Afbeelding Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc- tie is zo geactiveerd. Afneembare handgreep Zuigbuis 2 x 0,5 m Mondstuk voor kieren, 350 mm Vloerkop Zuigmond Zuigborstel met harde haren, wit Zuigborstel met zachte haren, zwart Bediening Voor ingebruikneming Ingebruikneming Droogzuigen Instructies filterzak Natzuigen Blaasfunctie 28 NL– 9 Apparaat uitschakelen. Afbeelding Vloerkop in de opbergpositie hangen. Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand- contactdoos trekken. Afbeelding Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen. Afbeelding Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Ap- paraat in droge ruimtes opbergen. Apparaat en kunststofaccessoires met een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen. Reservoir en accessoires indien nodig met water uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik. Afbeelding Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor de montage helemaal laten drogen. Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten de volgende punten gecontroleerd worden. Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt, verstopping met een stok verwijderen. Afbeelding Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen. Afbeelding Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen en in- dien nodig onder stromend water reinigen. Beschadigd patroonfilter vervangen. Technische veranderingen voorbehouden! Werking onderbreken De werkzaamheden beëindigen Reservoir ledigen Apparaat opbergen Onderhoud Hulp bij storingen Te weinig zuigcapaciteit Technische gegevens Netspanning 220 - 240 V Frequentie 1~50-60 Hz Vermogen Pnom. 1000 W Netzekering (traag) 10 A Reservoirvolume 17 l Wateropneming met handgreep 10 l Wateropneming met vloerkop 8 l Netkabel H 05VV-F2x0,75 Gewicht (excl. accessoires) 5,5 kg Geluidsniveau (EN 60704-2-1) 75 dB(A) 29NL– 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. El aparato está previsto para el uso como aspirador en seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. – Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la intemperie. – No se deben aspirar cenizas ni hollín con este apa- rato. Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con: – bolsas filtrantes originales. – Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op- cionales originales. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valio- sos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materia- les biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fa- bricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor don- de adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR- CHER estará encantada de ayudarle. Podrá encontrar una selección de las piezas de repues- to usadas con más frecuencia al final de las instruccio- nes de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios. PELIGRO – Conecte el aparato única- mente a corriente alterna. La tensión tiene que correspon- der a la indicada en la placa de características del apara- to. – No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. – No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. – Antes de cada puesta en ser- vicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el ca- ble de conexión estuviera de- teriorado, debe solicitar sin demora a un electricista es- pecializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya. – Para evitar accidentes de ori- gen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defecto pre- conectado (intensidad de co- rriente de liberación nominal: máx. 30 mA). Índice de contenidos Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . ES 5 Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 9 Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 Indicaciones generales Uso previsto Protección del medio ambiente Eliminación de filtro y bolsa filtrante Garantía Servicio de atención al cliente Pedido de piezas de repuesto y accesorios especiales Indicaciones de seguridad 30 ES– 6 – Apague el aparato y desen- chufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. – Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede rea- lizar el Servicio técnico auto- rizado. ADVERTENCIA – Este aparato no es apto para ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o cono- cimientos, a no ser que sean supervisados por una perso- na encargada o hayan recibi- do instrucciones de esta so- bre como usar el aparato y qué peligros conlleva. – Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen más de 8 años y siempre que haya una persona supervisando su se- guridad o les hayan instruido sobre como manejar el apa- rato y los peligros que conlle- va. – Los niños no pueden jugar con el aparato. – Supervisar a los niños para asegurarse de que no jue- guen con el aparato. – Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimien- to sin supervisión. – Mantener alejado el plástico del embalaje de los niños, se pueden ahogar. – Apagar el aparato después de cada uso y antes de cada limpieza/mantenimiento. – Peligro de incendio. No aspi- re objetos incandescentes, con o sin llama. – Está prohibido usar el apara- to en zonas en las que exista riesgo de explosiones. – ¡En caso de que se forme es- puma o salga líquido, desco- necte el aparato inmediata- mente o desenchufar! – No utilice detergentes abrasi- vos, ni detergentes para cris- tales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua. Determinadas sustancias pue- den mezclarse con el aire aspi- rado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapo- res explosivos. No aspirar nunca las siguientes sustancias: – Gases, líquidos y polvos ex- plosivos o inflamables, (pol- vos reactivos) – Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio, zinc) en combinación con deter- gentes muy alcalinos y áci- dos – Ácidos y lejías fuertes sin di- luir – Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, diluyentes cromáti- cos, acetona, fuel). Además, esas sustancias pue- den afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato. 31ES– 7 PELIGRO Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 ADVERTENCIA Aviso sobre una situación pro- pablemente peligrosa que pue- de provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. CUIDADO Aviso sobre una situación pro- bablemente peligrosa que pue- de provocar daños materiales. Ilustraciones, véase la contraportada. Este manual de instrucciones describe la aspiradora de usos múltiples indicada en la portada. Cuando desempaque el contenido del paquete, com- pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta da- ños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte. Imagen Para conectar la manguera de absorción al aspirar. Imagen Posición I: Aspirar o soplar. Posición 0: El aparato está apagado. Para transportar el aparato o para extraer el cabe- zal de aparato tras el desbloqueo. Imagen Para almacenar el cable de alimentación. Imagen Insertar la manguera de aspiración en la toma de aire para que se active la función de soplado. Imagen Tirar hacia fuera para abrir, presionar hacia dentro para bloquear. Imagen Para colocar la boquilla de suelos cuando se inte- rrumpa el trabajo. Imagen El alojamiento para accesorios permite guardar tu- berías y boquillas de aspiración en el aparato. Imagen Las ruedas de dirección se suministran dentro del recipiente, montar antes de la puesta en marcha. Indicación: Para aspirar líquidos no se debe colocar una bolsa filtrante. Imagen Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para aspirar polvo fino. Imagen El filtro del cartucho se colocar tanto para aspirar lí- quidos como sólidos. Indicación: Dejar secar el filtro del cartucho húmedo antes de utilizarlo para aspirar sólidos. Imagen Presionar la manguera de aspiración en la toma del aparato, se encaja. Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y extraer la manguera de aspiración. Indicación: Los accesorios, como los cepillos aspira- dores, se pueden insertar directamente a la pieza de conexión para unir con la manguera de aspiración. Para trabajar cómodamente también en espacios estre- chos. Véase la posición 13. El mango extraíble se puede colocar entre los acceso- rios y la manguera de aspiración si es necesario. Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira- ción de suelos en la manguera de aspiración. Niveles de peligro Descripción del aparato Racor de empalme de la manguera de aspira- ción Interruptor del aparato (ON / OFF) Asa de transporte Gancho porta cables Conexión para soplado Cierre del recipiente Posición de estacionamiento Alojamiento del accesorio Rodillo de dirección Bolsa del filtro Filtro de cartuchos Manguera de aspiración con pieza de conexión 32 ES– 8 Imagen Conectar la empuñadura con la manguera de aspi- ración hasta que encaje. Imagen Para extraer la empuñadura de la manguera de as- piración, presionar las legüetas con el pulgar y ex- traer la empuñadura. Indicación: Si se extrae la empuñadura se pueden in- sertar directamente los accesorios en la manguera de aspiración. Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira- ción de suelos en la manguera de aspiración. Véase la posición 12. Imagen Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con la empuñadura. Para la limpieza de zonas de difícil acceso, como p.ej. entre los asientos del coche. Imagen Indicación: Para aspirar suelos con suciedad seca o agua - trabajar siempre con elemento (tiras de cepillo y racor de goma) en la boquilla para sue- los. Para una limpieza ligera y rápida del vehículo - desde la zona de pedales al maletero. Para la limpieza a fondo de tapicería y zonas de al- fombrillas en el vehículo. La suciedad reseca se puede quitar fácilmente con las resistentes cerdas. Para la limpieza cuidadosa de superficies delica- das en el vehículo como la zona del tablero de ins- trumentos o la consola central. CUIDADO ¡Trabajar siempre con cartucho filtrante, tanto para la aspiración en húmedo como en seco! Imagen Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato. Imagen Conecte el accesorio. Imagen Enchufe la clavija de red. Imagen Conectar el aparato. CUIDADO Antes de usar el filtro, comprobar si está dañado y cam- biar si es necesario. ¡Trabajar solo con cartucho filtrante seco! Imagen Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para aspirar polvo fino. – Cuanto más suciedad de aspira más se llena la bolsa filtrante. – En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia. – Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es necesario cambiarla a tiempo. CUIDADO Aspirar cenizas frías solo con el separador previo. Nº referencia modelo Basic: 2.863-139.0, modelo Pre- mium: 2.863-161.0. CUIDADO ¡No utilizar una bolsa filtrante! Para aspirar suciedad húmeda o líquida, es impor- tante colocar el elemento de boquilla para suelos correcto y conectar el accesorio correspondiente. Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori- ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente. Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspira- ción no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla. Imagen Insertar la manguera de aspiración en la toma de aire para que se active la función de soplado. Desconexión del aparato Imagen Colgar la boquilla para suelos en la posición de aparcamiento. Empuñadura extraíble Tubos de aspiración 2 x 0,5 m Boquilla para juntas, 350 mm Boquilla barredora de suelos Boquilla de aspiración para coche Cepillo de aspiración con cerdas duras, blan- cas Cepillo de aspiración con cerdas blandas, ne- gro Manejo Antes de la puesta en marcha Puesta en marcha Aspiración en seco Indicaciones sobre la bolsa filtrante Aspiración de líquidos Función de soplado Interrupción del funcionamiento 33ES– 9 Apague el aparato y desenchufe la clavija de red. Imagen Quite el cabezal de aparato y vacíe el depósito. Imagen Guardar la conexión a la red y los accesorios en el aparato. Guarde el aparato en un lugar seco. Limpie el aparato y los accesorios de plástico con un limpiador de materiales sintéticos de los habi- tuales en el mercado. En caso necesario, aclarar el depósito y los acce- sorios con agua y secar antes de volverlos a utili- zar. Imagen Si es necesario, limpiar el filtro de cartucho bajo agua corriente, no frotar ni cepillar. Antes del mon- taje dejar secar totalmente. Si la potencia de absorción del aparato disminuye, com- probar los siguientes puntos. Los accesorios, la manguera de aspiración o los tu- bos de aspiración están obstruidos; elimine la obs- trucción con ayuda de una vara. Imagen La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra. Imagen El filtro del cartucho está sucio, golpearlo para que caiga la suciedad y limpiarlo con agua corriente si es necesario. Cambiar el filtro de cartucho dañado. Reservado el derecho a realizar modificaciones téc- nicas. Finalización del funcionamiento Vacíe el depósito Almacenamiento del aparato Cuidados y mantenimiento Ayuda en caso de avería Potencia de aspiración reducida Datos técnicos Tensión de red 220 - 240 V Frecuencia 1~50-60 Hz Potencia P nom 1000 W Fusible de red (inerte) 10 A Capacidad del depósito 17 l Absorción de agua con el asa 10 l Absorción de agua con boquilla para suelos

Handleidingassistent
Aangedreven door ChatGPT
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : Kärcher

Model : WD 3 Car

Categorie : Stofzuiger