the Barista Touch BES880 - Ekspres do kawy SAGE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia the Barista Touch BES880 SAGE w formacie PDF.
| Rodzaj produktu | Automatyczny ekspres do kawy z wbudowanym młynkiem |
| Marka | Sage |
| Model | the Barista Touch BES880 |
| Pojemność zbiornika na wodę | 2 litry |
| Pojemność pojemnika na ziarna | 250 g |
| Ciśnienie pompy | 15 barów |
| Młynek | Wbudowany młynek stożkowy z regulacją stopnia mielenia |
| System grzewczy | Termocoil (zespół grzewczy) |
| Funkcja spieniania mleka | Automatyczna z czujnikiem temperatury |
| Ekran | Kolorowy ekran dotykowy |
| Zasilanie elektryczne | 220-240 V ~ 50 Hz, 1450 W |
| Materiały | Stal nierdzewna i plastik bez BPA |
| Dodatkowe funkcje | Gorąca woda, preinfuzja, automatyczne wyłączanie |
| Czyszczenie | Automatyczny cykl czyszczenia i odkamieniania |
| Filtr do wody | W zestawie z uchwytem, wymiana co 3 miesiące |
| Dołączone akcesoria | Uchwyt filtra 54 mm, koszyki filtracyjne jedno- i dwuścienne, dzbanek do mleka, narzędzie do dozowania Razor, lejek Dosing Funnel |
| Gwarancja | 2 lata |
| Bezpieczeństwo | Automatyczne wyłączanie, zabezpieczenie termiczne, ochrona przed przegrzaniem |
Często zadawane pytania - the Barista Touch BES880 SAGE
Pytania użytkowników dotyczące the Barista Touch BES880 SAGE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Ekspres do kawy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję the Barista Touch BES880 - SAGE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. the Barista Touch BES880 marki SAGE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI the Barista Touch BES880 SAGE
2 Dla Sage ^® liczy się bezpieczeństwo
6 Części
8 Funkcje
15 Konserwacja i czyszczenie
19 Rozwiązywanie problemów
23 Gwarancja
DLA SAGE® LICZY SIĘ BEZPIECZEŃ- STWO
W Sage® bezpieczeństwo jest dla nas bardzo ważne. Projektujemy i produkujemy urządzenia przede wszystkim z myślą o Twoim bezpieczeństwie. Prosimy jednak o zachowanie ostrożności podczas korzystania z jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego i przestrzeganie poniższych zaleceń dotyczących bezpieczeństwa.
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE I ZACHOWAJ JE NA PRZYSZŁOŚĆ
- Ten dokument jest dostępny również w wersji do pobrania w witrynie sageappliances.com
- Przed pierwszym użyciem upewnij się, że źródło zasilania ma takie same parametry, jak te podane na etykiecie znamionowej na spodzie urządzenia. W razie wątpliwości skontaktuj się z lokalnym dostawcą energii.
- Zaleca się instalację wyłącznika różnicowoprądowego w celu zapewnienia dodatkowego zabezpieczenia podczas korzystania ze wszystkich urządzeń elektrycznych. Wskazane jest zastosowanie wyłącznika bezpieczeństwa, dla którego znamionowe napięcie robocze wynosi nie więcej niż 30 mA. Aby uzyskać fachową poradę, skonsultuj się z elektrykiem.
- Przed pierwszym użyciem urządzenia usuń materiały, które posłużyły do opakowania produktu, i oddaj je do utylizacji w bezpieczny sposób.
- Aby wyeliminować ryzyko zadławienia się przez małe dzieci, zutylizuj w bezpieczny sposób osłonę chroniącą wtyczkę zasilającą.
- Przed pierwszym użyciem upewnij się, że produkt jest prawidłowo zmontowany.
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie używaj go do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Nie używaj go w poruszających się pojazdach lub na łodziach.
Nie używaj go na zewnątrz.
Niewłaściwe użycie może spowodować obrażenia.
- Umieść urządzenie na stabilnej, odpornej na działanie wysokich temperatur, równej i suchej powierzchni z dala od jej krawędzi i źródeł ciepła, takich jak gorące płyty grzejne na kuchence elektrycznej lub gazowej czy piekarniki.
- Przed rozpoczęciem korzystania całkowicie rozwiń przewód zasilania.
- Nie wolno dopuszczać, aby przewód zasilania zwiśał z krawędzi blatu albo stołu. Nie wolno dopuszczać, aby przewód zasilania dotykał gorących powierzchni bądź zapłątał się.
- Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest używane.
- Jeśli urządzenie ma zostać: - pozostawione bez nadzoru, - czyszczone, - przenoszone, - montowane lub - przechowywane
- Zawsze należy wyłączyć ekspres do kawy, naciskając przycisk zasilania. Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
- Regularnie sprawdzaj przewód zasilania, wtyczkę i urządzenie pod kątem uszkodzeń. Jeśli znajdziesz jakiekolwiek uszkodzenia, natychmiast przestań używać urządzenia i zwrócić je w całości do najbliższego autoryzowanego
centrum serwisowego Sage® w celu przeprowadzenia kontroli, dokonania wymiany lub naprawy.
- Utrzymuj urządzenie i akcesoria w czystości. Postępuj zgodnie z zalecaniami dotyczącymi czyszczenia zawartymi w niniejszej instrukcji. Wszelkie procedury niewymienione w niniejszej instrukcji obsługi należy wykonywać w autoryzowanym centrum serwisowym Sage.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat, a także przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej albo intelektualnej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy wyłącznie pod warunkiem zapewnienia nadzoru nad nimi lub wyjaśnienia im, jak korzystać z urządzenia w bezpieczny sposób, i zagwarantowania, że rozumieją związane z tym zagrożenia.
- Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
- Dzieci nie powinny czyścić urządzenia, chyba że mają co najmniej 8 lat i są pod nadzorem osoby dorosłej.
- Urządzenie i jego kabel powinny być przechowywane poza zasięgiem dzieci w wieku do 8 lat.
- Nie używaj z urządzeniami innych przystawek niż te, które zostały dostarczone w zestawie.
- Nie próbuj obsługiwać urządzenia metodą inną niż opisana w tej instrukcji.
- Nie przemieszczaj urządzenia, gdy pracuje.
- Nie używaj żadnych innych płynów poza zimną wodą z kranu. Nie zalecamy stosowania wody filtrowanej, demineralizowanej ani destylowanej, gdyż może to wpłynąć na smak kawy i działanie ekspresu ciśnieniowego.
- Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli w zbiorniku nie ma wody.
- Przed użyciem urządzenia upewnij się, że kolba jest dobrze włóżona i zamocowana w głowicy zaparzającej.
- Nigdy nie wyjmuj kolby podczas parzenia, ponieważ urządzenie pracuje wtedy pod ciśnieniem.
- Nie umieszczaj na urządzeniu żadnych przedmiotów innych niż filiżanki w celu ogrzania.
- Zachowaj ostrożność podczas korzystania z urządzenia, bo metalowe powierzchnie mogą się nagrzewać.
- Nie dotykaj gorących powierzchni. Pozwól produktowi ostygnąć, zanim zaczniesz go przemieszczać lub czyścić jego części.
- Powierzchnie elementów grzewczych zachowują ciepło po użyciu.
-
Zawsze upewniaj się, że urządzenie zostało wyłączone, odłączone od gniazda zasilania i pozostawione do ostygnięcia przed czyszczeniem, próbą przeniesienia lub przechowywaniem.
-
Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku z zewnętrznym czasomierzem ani oddzielnym systemem kontroli zdalnej.
- Używanie przystawek, których nie sprzedaje ani nie zaleca firma Sage może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia.
- Zawsze przełączaj wyłącznik urządzenia w pozycję wyłączenia, wyłączaj zasilanie za pomocą gniazda i odłączaj wtyczkę od gniazda zasilania, gdy urządzenie nie jest używane.
- Wszelkie czynności konserwacyjne inne niż czyszczenie powinny być wykonywane w autoryzowanym centrum serwisowym Sage®.
- Nie używaj urządzenia na płycie ociekowej zlewu.
- Urządzenia na potrzeby korzystania z niego nie należy przechowywać w zamkniętej przestrzeni bądź szafce.
- Zachowaj ostrożność podczas używania funkcji odkamieniania, bo w trakcie jej używania może wydobywać się gorąca para. Przed odkamienianiem upewnij się, że tacka ociekowa jest pusta i na swoim miejscu. Dodatkowe instrukcje znajdują się w sekcji „Konserwacja i czyszczenie”.
- Nie używaj młynka bez prawidłowego umieszczenia pokrywki zasobnika.
Trzymaj palce, dłonie, włosy, ubrania i przyrządy kuchenne z dala od zasobnika podczas pracy urządzenia.
INFORMACJE DLA KLIENTÓW DOTYCZĄCE PAMIĘCI MASOWEJ
Należy pamiętać, że aby jak najlepiej obsługiwać naszych klientów, urządzenie wyposażono w wewnętrzną pamięć masową. Pamięć ta składa się z małego chipa, gromadzącego pewne informacje o urządzeniu, w tym o częstotliwości jego użytkowania oraz sposobie pracy. W przypadku zwrotu urządzenia do serwisu informacje uzyskane z chipa pozwolą nam szybko i sprawnie przeprowadzić serwis urządzenia.
Zgromadzone informacje stanowią również cenne źródło informacji przy projektowaniu przyszłych urządzeń, aby lepiej zaspokajać potrzeby naszych konsumentów. Chip nie zbiera żadnych informacji dotyczących osób używających produktu ani gospodarstwa domowego, w którym produkt jest używany. W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących chipa pamięci masowej należy kontaktować się z nami pod adresem
- Przechowuj wkład filtrujący poza zasięgiem dzieci.
- Przechowuj wkłady filtrujące w suchym miejscu, w oryginalnym opakowaniu.
- Chron wkłady przed działaniem ciepła i promieni słonecznych.
- Nie używaj uszkodzonych wkładów filtrujących.
- Nie otwieraj wkładów filtrujących.
- Po dłuższej nieobecności opróżnij zbiornik na wodę i wymień wkład filtrujący.

Przedstawiony symbol oznacza, że tego urządzenia nie wolno wyrzucać razem z normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego. Należy przekazać je do wyznaczonego do tego celu lokalnego punktu zbiórki odpadów lub do sprzedawcy świadczącego taką usługę. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z lokalnym biurem administracji samorządowej.

Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie wolno zanurzać przewodu zasilania, wtyczki zasilającej ani urządzenia w wodzie bądź innych cieczach.
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ

A. Zasobnik na ziarna kawy o pojemności 250 g
B. Wbudowany młynek z żarnami stożkowymi
C. Panel sterowania z ekranem dotykowym
D. Regulator GRIND SIZE (grubość mielenia)
E. Przycisk POWER (zasilanie)
F. Wyjmowany ubijak do kawy 54 mm
G. Wylot mielenia
H. Bezdotykowy uchwyt do kolby
I. Kolba ze stali nierdzewnej 54 mm
J. Wyjmowana tacka ociekowa z separatorem kawy mokrej i suchej
K. Wyjmowany zbiornik na wodę o pojemności 2 l
L. Głowica
M. Osobna wylewka gorącej wody
N. Miejsce na bardzo wysokie filiżanki
O. Łatwa w czyszczeniu dysza spieniająca
P. Czujnik temperatury mleka
Q. Taca do przechowywania (umieszczona za tacą ociekową)
Wszystkie elementy ekspresu Barista Touch™, które mają kontakt z kawą, wodą i mlekiem, są wykonane z materiałów wolnych od BPA.

- Dzbanek do mleka ze stali nierdzewnej
- Tarcza czyszcząca
- Tabletki do czyszczenia
- Sitka z podwójnym dnem (1 filiżanka i 2 filiżanki) Użyj z wstępnie zmieloną kawą.
- Sitka z pojedynczym dnem (1 filiżanka i 2 filiżanki) Użyj przy mieleniu całych świeżych ziaren kawy.
-
Uchwyt filtra wody i filtr
-
Szczotka do czyszczenia
- Narzędzie do wyrównywania porcji The Razor™
- Narzędzie do czyszczenia dyszy pary
- Pasek do pomiaru twardości wody
- Proszek do usuwania kamienia
- Lejek Dosing Funnel™ 54
- Ochraniacz tacki ociekowej (dołączony tylko do kolorowych ekspresów)

Funkcje
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przygotowanie urządzenia
Usuń i wyrzuć wszystkie etykiety i materiały pakujące dołączone do ekspresu ciśnieniowego. Przed wyrzuceniem opakowania upewnij się, że wyjęto z niego wszystkie części i akcesoria.
Wyjmij opakowanie i plastikowe torebki zawierające filtr wody i uchwyt filtra wody.
Wyczyść zbiornik na wodę, kolbę, sitko filtrujące, dzbanek na mleko i tacę ociekową ciepłą wodą i łagodnym płynem do mycia naczyń. Dokładnie opłucz je i wysusz przed zmontowaniem.

REMARQUE
W przypadku kolorowego ekspresu zamocuj dołączony ochraniacz na tacce ociekowej. NIE WYRZUCAJ GO.

- Wyjmij filtr wody i uchwyt filtra z plastikowej torby.
• Zamocz filtr w zimnej wodzie na 5 minut. - Umyj uchwyt filtra zimną woda.

- Ustaw przypomnienie o wymianie na następny miesiąc. Zalecamy wymianę filtra co 3 miesiące.

- Zamocuj filtr w dwóch częściach uchwytu filtra.
- Aby zamocować zmontowany uchwyt filtra w zbiorniku, wyrównaj podstawę uchwytu z adapterem wewnątrz zbiornika. Wciśnij filtr od góry, aby go zamocować.

- Napełnij zbiornik na wodę zimną woda, a następnie wsuń go z powrotem na miejsce z tyłu ekspresu i zamocuj.
WŁĄCZANIE EKSPRESU
-
Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć ekspres.
-
Aby przeprowadzić konfigurację przed pierwszym użyciem, postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.
-
Po zakończeniu konfiguracji ekspres poinformuje, że jest gotowy do użycia.
Ekspres jest teraz w trybie gotowości.
- Dotknij przycisku „Guide”, a ekspres przeprowadzi Cię przez kolejne etapy parzenia pierwszej kawy. Dotknij przycisku √ i przejdź do menu Drinks lub naciśnij <, aby powtórzyć konfigurację. Aby powtórzyć powyższy proces, przejdź do menu ustawień w dowolnym momencie.

UWAGA
Jeśli twardość wody podczas badania wynosi 4 lub 5, zdecydowanie zalecamy zmianę źródła wodyna inne.
OPERACJA MIELENIA
Włóż zasobnik na ziarna kawy w odpowiednie miejsce w górnej części ekspresu. Przekręć pokrętło, aby go zablokować. Napełnij zbiornik świeżymi ziarnami.

text_image
TURN TO LOCKWYBÓR NAPOJÓW
Aby przejść do ekranu menu napojów, dotknij ikony strony głównej △. Przesuń palcem i wybierz napój. Dotknij ikony „Help & Tip” i, aby zobaczyć przewodnik Barista Touch ^™ .

Aby zapewnić prawidłowe działanie ekspresu, należy utrzymywać ekran dotykowy w stanie suchym i czystym.
EKRAN NAPOJÓW

text_image
Wybrany napój Cappuccino Ikona strony głównej Ikona ustawień Grind Brew Milk Czas trwania mielenia (pojedyncza/ podwójna/ niestandardowa) 15s Double Hot Water Grubość mielenia 14 65° 4 Temperatura mleka Poziom spieniania mleka Ustawienia zaparzania: dotknij tego przycisku, aby przewijać stronę Espresso — pojedyncza porcja / podwójna porcja / niestandardowy czas ekstrakcji Long Black — mała / średnia / dużaREGULOWANIE GRUBOŚCI MIELENIA

UWAGA
W tym ekspresie można używać wyłącznie całych palonych ziaren kawy. Nie należy mielić niepalonych, zielonych i niedostatecznie wypalonych ziaren. Są one zbyt twarde i nie dość kruche, aby można je było zmielić w młynku żarnowym. Używanie takich ziaren może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie młynka, a nawet stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa.
Wybieranie sitka filtrującego
Sitka z pojedynczym dnem
Do mielenia świeżych ziaren kawy używaj sitek filtrujących z pojedynczym dnem.

Sitka z podwójnym dnem
Do kawy mielonej używaj sitek z podwójnym dnem.

Wybieranie grubości mielenia
Na ekranie dotykowym wybierz wybrane sitko filtrujące, dotykając opcji przełączania pod przyciskiem „Grind”.
Porcjowanie automatyczne
- Wlóż odpowiednie sitko filtrujące do kolby
- Zamocuj i przekręcić lejek dozujący na kolbie.

- Umieść kolbę (z lejkiem dozującym) w uchwycie do kolby.
- Dotknij przycisk „Grind” lub dociśnij i zwolnij kolbę, aby aktywować przełącznik mielenia. Następnie poczekaj aż świeżo zmielona kawa wypełnił kolbę.
- Mielenie zakończy się automatycznie. Jeśli jednak chcesz przerwać mielenie przed zakończeniem cyklu, naciśnij i zwolnij kolbę.
Porcjowanie ręczne
- Jeśli wolisz porcjowanie ręczne, po włożeniu kolby do uchwytu do mielenia dociśnij i przytrzymaj ją, aby uruchomić przełącznik mielenia. Stale przytrzymuj, aż do uzyskania wymaganej porcji zmielonej kawy.
- Aby zakończyć mielenie, zwolnij kolbę. Spowoduje to zwolnienie przełącznika mielenia i zatrzymanie funkcji mielenia.
Ubijanie zmielonej kawy
- Po zmieleniu mocno ubij kawę.
- Popukaj kolbą kilka razy, aby lekko ubić i równomiernie rozprowadzić kawę w sitku filtrującym.
- Ubijaj mocno, wywierając nacisk ok. 10-15 kg. Stopień docisku nie jest tak ważny, jak jego stałość za każdym razem.
- Po ubiciu kawy wyjmij lejek dozujący z kolby.

Wskazówka dotycząca porcjowania: po ubiciu kawy górna krawędź metalowego spodu ubijaka powinna być zrównana z górną częścią sitka filtrującego.
Wyrównywanie porcji
Narzędzie do wyrównywania porcji The Razor™ pozwala wyrównać zmieloną kawę do poziomu umożliwiającego równomierną ekstrakcję.

text_image
the Razor™ Precision dose trimming tool- Włóż narzędzie Razor™ do sitka filtrującego i oprzyj brzegi na krawędzi sitka.
- Obróć narzędzie do porcjowania Razor™ w obie strony, trzymając kolbę pod kątem nad odbijakiem do fusów, aby pozbyć się nadmiaru zmielonej kawy.

- Wytrzyj nadmiar kawy z brzegu sitka filtrującego, aby zapewnić szczelność głowicy.
Czyszczenie głowicy
Przed włożeniem kolby do głowicy przepuść gorącą wodę przez głowicę, naciskając przycisk „Brew”. Pozwoli to ustabilizować temperaturę przed ekstrakcją.
Włożenie kolby

OSTRZEŻENIE
NIE wkładaj kolby z lejkiem dozującym do głowicy. Zamocuj kolbę w głowicy i obróć uchwyt w prawo aż do momentu, w którym poczujesz opór.

text_image
INSERT LOCK TIGHTEKSTRAKCJA ESPRESSO
Dotknij przycisku „Brew”, aby zacząć ekstrakcję kawy. Między pojedynczą porcją, podwójną porcją i ustawieniem niestandardowym można przełącaź się, dotykając przycisków „Single”, „Double” i „Custom”. Czasy trwania są wstępnie ustawione, ale można je dostosować do własnych potrzeb.

flowchart
graph LR
A["Brew"] --> B["Single"]
B --> C["Double"]
C --> D["Custom"]
style A fill:#fff,stroke:#000
style B fill:#fff,stroke:#000
style C fill:#fff,stroke:#000
style D fill:#fff,stroke:#000
REÇZNA ZMIANA USTAWIEŃ
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Brew” (ok. 2 s), aby przejść do trybu ekstrakcji ręcznej. Dotknij przycisku „Brew”, aby rozpocząć ekstrakcję; dotknij go ponownie, aby ją zatrzymać.
SPIENIANIE MLEKA

text_image
MAX MIN MLEKO MUSI ZAKRYĆ TEN PIERŚCIEN
UWAGA
Użyj wskaźnika na ekranie, aby określić prawidłowe położenie dzbanka na mleko.
Pod przyciskiem „Milk” wyświetlany jest poziom temperatury i poziom spieniania. Są one wstępnie ustawione na podstawie wybranego napoju, ale można je dostosować do własnych potrzeb, dotykając odpowiednich opcji.
Aby rozpocząć, dotknij przycisku „Milk”. Na ekranie widać temperaturę mleka w miarę podgrzewania. Spienianie zatrzyma się automatycznie po osiągnięciu wybranej temperatury mleka. Podnieść dyszę, aby wyjąć dzbanek na mleko. Wytrzyj dyszę i końcówkę czystą, wilgotną ściereczką. Opuścić dyszę do dolnego położenia, a zostanie ona automatycznie oczyszczona.

UWAGA
Przed rozpoczęciem spieniania mleka zaleca się krótkie oczyszczenie dyszy poprzez naciśnięcie przycisku „Milk”. Ponowne dotknięcie przycisku spowoduje zatrzymanie wytwarzania pary.
REÇZNE SPIENIANIE MLEKA
W trybie ręcznego spieniania mleka funkcje automatycznego spieniania mleka i automatycznego wyłączania są nieaktywne. Podnieć dyszę. Rozpocznij spienianie, dotykając przycisku. Po zakończeniu spieniania dotknij przycisku „Milk”, aby zatrzymać funkcję.
Wytrzyj dyszę i końcówkę czystą, wilgotną ściereczką. Opuścić dyszę do dolnego położenia, a zostanie ona automatycznie oczyszczona.

UWAGA: RYZYKO OPARZENIA
Para pod ciśnieniem może wydostawać się nawet po wyłączeniu ekspresu.
Dzieci muszą zawsze znajdować się pod nadzorem.

UWAGA
- Po 90 sekundach ciągłego używania pary ekspres automatycznie wyłączyć funkcję pary.
- Do spieniania mleka należy używać wyłącznie dzbanka do mleka ze stali nierdzewnej dołączonego do zestawu. Używanie do spieniania mleka pojemników wykonanych ze szkła lub tworzywa sztucznego może prowadzić do niebezpiecznych warunków.
AMERICANO
Dostępne są 3 domyślne ustawienia Americano - Mała (180ml), Średnia (240ml) i Duża (360ml). Zmiel porcję kawy, dociśnij ją w kolbie i włóż do głowicy. Umieść filiżankę pod dziobkami kolby i wylewką gorącej wody. Najpierw poleje się gorąca woda, później zostanie przygotowane espresso.
CAFÉ CREMA
Dla opcji kawiarnia Crema są dostępne 3 ustawienia domyślne, mała (120 ml), średnia (150 ml), duża (180 ml). Włóż koszyk z filtrem na jedną filiżankę i wybierz grube mielenie, gdy pojawi się monit.
GORĄCA WODA
Funkcja gorącej wody może być używana do wstępnego podgrzewania lub do ręcznego dolewania gorącej wody.
Aby uruchomić i zatrzymać funkcję gorącej wody, dotknij na ekranie przycisk „How Water”.
Działanie funkcji gorącej wody jest ograniczone do około 90 sekund. W zależności od wielkości kubka, aby zatrzymać nalewanie, może być konieczne dotknięcie przycisku „Hot water”.

UWAGA
Nie można jednocześnie puszczać gorącej wody i przygotowywać espresso.
DODAWANIE NOWEGO NAPOJU
Aby utworzyć własny napój, na ekranie menu dotknij przycisku „Add New”. Można dostosować parametry ze standardowego stylu i zapisać je jako własny styl.

Add New
Alternatywnie po ręcznym ustawieniu parametrów można dotknąć małej ikony + aby zapisać bieżące ustawienie.

WSKAZÓWKI
Pamiętaj, aby tackę ociekową mocno wciskać na miejsce i opróżniać za każdym razem, gdy wyświetlany jest komunikat o potrzebie opróżnienia.
TRYB AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZENIA
Ekspres wyłączy się automatycznie po 30 minutach bezzynności.
USTAWIENIA
Aby przejść do menu ustawień, dotknij ikony w prawym górnym rogu ekranu.

TABELA PARZENIA
PRAWIDŁOWA EKSTRAKCJA

- Przepływ rozpoczyna się po 8–12 sekundach
- Wolny przepływ, jak przy ciepłym młodzie
- Crema jest złocistobrazowa i ma konsystencję delikatnego musu
- Espresso jest ciemnobrazowe
PO EKSTRAKCJI

Zużyte zmielone ziarna utworzą „krążek” kawy. Jeśli krążek jest mokry, zapoznaj się z sekcją „Zbyt krótka ekstrakcja”.

text_image
Hot Water TOMATO TANGUO TANGUO TANGUOSPŁUCZ SITKO FILTRUJĄCE
Utrzymuj sitko filtrujące w czystości, aby zapobiec jego zapchaniu. Zamocuj kolbę bez zmielonej kawy w sitku filtrującym w ekspresie i przepuść przez nią gorącą wodę.
ZBYT KRÓTKA EKSTRAKCJA

- Przepływ rozpoczyna się po 1–7 sekundach
- Przepływ, jak w przypadku wody
- Crema jest rzadka i blada
- Espresso jest jasnobrazowe
- Smak gorzki/ostry, słaby i wodnisty
ROZWIAZANIA

text_image
PRZEKREĆ FINE SLOWER EXTRACTION Wyreguluj i sprawdź ponownie
text_image
Grind 15 s ZWIĘKSZ MIELONA ILOŚĆ Wyreguluj i sprawdź ponownie
Ubij naciskiem 10–15 kg. Po ubiciu górna krawędź metalowej końcówki ubijaka powinna być zrównana z górną częścią sitka filtrującego. Usuń lejek dozujący z kolby, a następnie przytnij krążek do odpowiedniego poziomu za pomocą narzędzia do wyrównywania porcji Razor.
NADMIERNA EKSTRAKCJA

- Przepływ rozpoczyna się po 12 sekundach
• Kapanie lub brak przepływu - Crema jest ciemna i plamista
- Espresso jest bardzo ciemnobrązowe
• Gorzki smak spalenizny
ROZWIAZANIA

text_image
PRZEKREĆ ► COARSE FASTER EXTRACTION Wyreguluj i sprawdź ponownie
text_image
Grind 15 s ZMNIEJSZ MIELONA ILOŚĆ Wyreguluj i sprawdź ponownie
Ubij naciskiem 10–15 kg. Po ubiciu górna krawędzi metalowej końcówki ubijaka powinna być zrównana z górną częścią sitka filtrującego. Usuń lejek dozujący z kolby, a następnie przytnij krążek do odpowiedniego poziomu za pomocą narzędzia do wyrównywania porci Razor™.
STOPIEŃ PORCJA MIELONEJ TAMP ZMIELENIA KAWY
| ZBYT DŁUGAEKSTRAKCJASMAK GORZKI • CIERPKI | Zbyt drobna Za dużoWyrównaj narzędziem razor | Za ciężkie |
| RÓWNOMIERNAEKSTRAKCJA | Optymalnie 8–11 g (1 filiżanka)16–19 g (2 filiżanki) | 10–15kg |
| ZBYT KRÓTKAEKSTRAKCJASMAK NIEROZWINIĘTY •KWAŚNY | Zbyt gruba Za małoZwiększ porcję i wyrównajnarzędziem razor | Zbyt lekkie |

Konserwacja i czyszczenie
KOLOROWY WYŚWIETLACZ DOTYKOWY
Aby zapewnić prawidłowe działanie ekspresu, należy utrzymywać ekran dotykowy w stanie suchym i czystym.
WYMIANA FILTRA WODY

text_image
1 12 1 2 poutUstaw bieżący miesiąc

Nasącz filtr (patrz str. 7)

Zmontuj elementy filtra wody

Upewnij się, że części są połączone

Włóż filtr do zbiornika

text_image
6Zamontuj zbiornik na wodę

Wymień filtr po 90 dniach lub przelaniu 40 l
Dostarczony filtr wody pomaga zapobiegać gromadzeniu się osadów z kamienia na wewnętrznych elementach ekspresu. Wymiana filtra wody co trzy miesiące lub po przelaniu 40 l ogranicza konieczność odkamieniania ekspresu.
Ograniczenie do 40 l dotyczy wody o poziomie twardości równym 4. W przypadku poziomu 2 objętość ta wynosi 60 l.

UWAGA
Aby zakupić filtry do wody, odwiedź witrynę internetową Sage®.
CYKL CZYSZCZENIA
W przypadku konieczności przeprowadzenia cyklu czyszczenia zostanie wyświetlony komunikat. Jest to cykl płukania wstecznego, który różni się od odkamieniania. Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.
ODKAMIENIANIE
Przy regularnym używaniu ekspresu twarda woda może powodować odkładanie się minerałów na wewnętrznych elementach, zmniejszając przepływ naparu, temperaturę parzenia, wydajność ekspresu i smak kawy. Nawet jeśli używasz dostarczonego filtra wody, zalecamy odkamienianie, jeśli w zbiorniku na wodę osadzi się kamień.
Przejdź do pozycji „Settings” i wybierz „Descale cycle”. Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.

OSTRZEŻENIE
Nie zanurzaj przewodu zasilania, wtyczki zasilającej ani urządzenia w wodzie ani innych cieczach. Nie należy usuwać ani całkowicie opróżniać zbiornika na wodę podczas odkamieniania.
CZYSZCZENIE MŁYNKA Z ŻARNAMI STOŻKOWYMI
Ten cykl czyszczenia młynka usuwa olej nagromadzony na żarnach, który może utrudniać pracę.


text_image
VAL6 N LOC KOdblokuj żarno górne

text_image
VALM DCAZdejmij żamo górne

Oczyść żarno góme szczoteczką

text_image
11109988 ALIGN OKOczyść żarno dolne szczoteczką

Wyczyść wylot za pomocą szczoteczki

OSTRZEŻENIE
Należy zachować ostrożność, ponieważ żarna młynka są bardzo ostre.
CZYSZCZENIE DYSZY PARY
- Dyszę pary należy czyścić każdorazowo po spienieniu mleka. Wytrzyj dyszę pary wilgotną ściereczką.
- Jeśli którykolwiek z otworów w końcówce dyszy zostanie zatkany, może to zmniejszyć wydajność spieniania.
- Przejdź do „Settings” > „Steam wand cleaning” i postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.
CZYSZCZENIE SITKA FILTRUJĄCEGO I KOLBY
- Po każdym użyciu należy wypłukać sitka filtrujące i kolbę pod gorącą wodą, aby usunąć wszelkie tłuste osady z kawy.
- Jeśli jakiekolwiek otwory sitka filtrującego są zatkane, odetkaj je za pomocą końcówki dołączonego narzędzia czyszczącego.
- Jeśli otwory wciąż są zatkane, rozpuść tabletkę czyszczącą w gorącej wodzie i namocz sitko razem z kolbą przez około 20 minut w tak przygotowanym roztworze. Dokładnie opłucz.
CZYSZCZENIE SITKA PRYSZNICOWEGO
- Wnętrze głowicy i sitko prysznicowe należy przetrzeć wilgotną ściereczką, aby pozbyć się resztek zmielonej kawy.
- Regularnie oczyszczaj ekspres. Umieść puste sitko filtrujące i kolbę w głowicy. Dotknij przycisku „Brew”, aby przelać sitko niewielką ilością wody i wypłukać resztki kawy.
CZYSZCZENIE TACKI OCIEKOWEJ I SZUFLADY NA AKCESORIA
- Tackę ociekową należy regularnie wyjmować, opróżniać i czyścić.
- Zdejmij kratkę z tacki ociekowej. Podnieś separator zmielonej kawy i usuń resztki fusów. Wskaźnik zapelnienia tacki ociekowej można również wyjąć z tacki ociekowej, pociągając w górę, aby zwolnić boczne zatrzaski. Umyj wszystkie części w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń za pomocą miękkiej ściereczki. Opłucz i dokładnie osusz.
- Szufladę na akcesoria (znajduczą się za tacką ociekową) można wyjąć i wyczyścić miękką, wilgotną ściereczką. Nie używaj ściernych środków czyszczących, gąbek ani ścierek, które mogą porysować powierzchnię.

UWAGA
Wszystkie części należy myć ręcznie ciepłą wodą i łagodnym płynem do mycia naczyń. Nie używaj ściernych środków czyszczących, gąbek ani ścierek, które mogą porysować powierzchnię. Nie myj żadnych części ani akcesoriów w zmywarce.
CZYSZCZENIE OBUDOWY I TACY DO PODGRZEWANIA FILIŻANEK
Do czyszczenia obudowy i tacy do podgrzewania filiżanek używaj miękkiej, wilgotnej ściereczki. Następnie wytrzyj miękką, suchą ściereczką. Nie używaj ściernych środków czyszczących, gąbek ani ścierek, które mogą porysować powierzchnię.
PRZECHOWYWANIE EKSPRESU
Przed odłożeniem urządzenia na miejsce naciśnij przycisk zasilania, aby je wyłączyć, a następnie wyłącz je i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Usuń niewykorzystane ziarna z zasobnika, oczyść młynek, opróżnij zbiornik na wodę (patrz strona 15) oraz tackę ociekową. Upewnij się, że ekspres ostygł, jest czysty i suchy. Odóż wszystkie akcesoria na tację do przechowywania. Przechowuj w pozycji pionowej. Nie kładź żadnych innych przedmiotów na ekspresie.

OSTRZEŻENIE
Nie zanurzaj przewodu zasilania, wtyczki zasilającej ani urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
WYMIANA SILIKONOWEJ USZCZELKI
Po pewnym czasie trzeba wymienić silikonową uszczelkę wokół sitka prysznicowego, aby zapewnić optymalne rezultaty parzenia kawy.
- Wyłącz ekspres, naciskając przycisk zasilania, a następnie odłącz wtyczkę przewodu z gniazda sieciowego.
- Wyjmij zbiornik na wodę i tackę ociekową, zachowując szczególną ostrożność, jeśli są napełnione wodą.
- Usuń resztki kawy ze środka śruby za pomocą ostro zakończonego narzędzia.
- Włóż płaski wkrętak w środek śruby. Obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby poluzować śrubę.

text_image
Oczyść środek śruby przed użyciem płaskiego wkrętaka.-
Gdy śruba zostanie poluzowana, wyjmij ją. Odłóż śrubę i sitko prysznicowe ze stali nierdzewnej na bok. Zwróć uwagę na to, która strona sitka prysznicowego jest skierowana w dół. W ten sposób ułatwisz sobie ponowny montaż. Umyj sitko prysznicowe w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła, a następnie dokładnie wysusz.
-
Zdejmij silikonową uszczelkę palcami lub długimi szczypcami. Włóż nową uszczelkę, zaczynając od płaskiej strony, tak aby żebrowana część była skierowana w Twoją stronę.

- Ponownie założ sitko prysznicowe i śrubę. Przekręć śrubę palcami 2–3 razy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a następnie dokręć za pomocą płaskiego wkrętaka, aż śruba nie będzie na równi z powierzchnią sitka prysznicowego. Nie dokręcaj śruby zbyt mocno.
- Zamocuj ponownie tackę ociekową i zbiornik na wodę.
Jeśli potrzebujesz zapasowych uszczelek silikonowych lub pomocy, skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta Sage® lub odwiedź witrynę sageappliances.com
TRANSPORTOWANIE I PRZECHOWYWANIE
Naciśnij przycisk zasilania, aby wyłączyć ekspres, a następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka. Usuń niewykorzystane ziarna z podajnika, oczyść młynek, opróżnij zbiornik na wodę oraz tackę ociekową. Upewnij się, że ekspres ostygł, jest czysty i suchy. Odłóż wszystkie akcesoria na tację do przechowywania. Przechowuj w pozycji pionowej. Nie kładź żadnych innych przedmiotów na ekspresie.

Rozwiązywanie problemów

the Dosing Funnel ^™ 54


| Woda nie wypływa z głowicy.Brak gorącej wody. | Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnij zbiornik. | |
| Zbiornik na wodę nie jest całkowicie wsunięty i zamocowany na miejscu. | Wciśnij zbiornik na wodę do oporu, aby zamocować go na miejscu. | |
| Ekspres wymaga odkamienienia. | Przeprowadź cykl odkamieniania. | |
| Kawa jest zmielona zbyt drobno i/lub w sitku filtrującym znajduje się zbyt dużo kawy i/lub kawa jest zbyt mocno ubita i/lub sitko filtrujące jest zapchane. | Patrz poniżej, „Espresso kapie z wylotu kolby lub nie kapie wcale”. | |
| Espresso kapie z wylotu kolby lub nie kapie wcale. | Kawa jest zbyt drobno zmielona. | Zmniejsz grubość mielenia.Patrz sekcja „Regulowanie grubości mielenia” na stronie 10 oraz „Zbyt długa ekstrakcja” na stronie 13. |
| Zbyt dużo kawy w sitku filtrującym. | Zmniejsz objętość porcji kawy.Patrz sekcja „Dozowanie” na stronie 10 i „Zbyt długa ekstrakcja” na stronie 13. Po ubiciu wyrównaj porcję kawy za pomocą narzędzia do wyrównywania porcji RazorTM. | |
| Kawa jest zbyt mocno ubita. Ubijaj z naciskiem 10–15 kg. | ||
| Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnij zbiornik. | ||
| Zbiornik na wodę nie jest całkowicie wsunięty i zamocowany na miejscu. | Wciśnij zbiornik na wodę do oporu, aby zamocować go na miejscu. | |
| Sitko filtrujące może być zapchane. | Odetkaj zatkane otwory za pomocą końcówki dołączonego narzędzia czyszczącego. Jeśli otwory wciąż są zatkane, rozpuść tabletkę czyszczącą w gorącej wodzie i namocz tak przygotowanych roztworze sitko razem z kolbą przez około 20 minut. Dokładnie opłucz. | |
| Ekspres wymaga odkamienienia. | Przeprowadź cykl odkamieniania. | |
| Woda nie przepływa (ekspres wydaje głośne dźwięki). | Zbiornik na wodę jest pusty lub poziom wody jest poniżej MIN. | Napełnij zbiornik. |
| Wystąpił błąd podczas konfiguracji oczyszczania. | Przywróć ustawienia fabryczne („Settings” > „Factory Reset”). | |
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ŁATWE ROZWIĄZANIE
| Espresso wypływa zbyt szybko. | Kawa jest zbyt grubo zmielona. | Zwiększ nieco stopień mielenia.Patrz sekcja „Regulowanie grubości mielenia” na stronie 10 oraz „Zbyt krótka ekstrakcja” na stronie 13. |
| Zbyt mało kawy w sitku filtrującym. | Zwiększ objętość porcji kawy.Patrz sekcja „Dozowanie” na stronie 10 i „Zbyt krótka ekstrakcja” na stronie 13.Ubij kawę, a następnie użyj narzędzia do wyrównywania porcji RazorTM,aby usunąć nadmiar kawy. | |
| Kawa jest zbyt słabo ubita. Ubijaj z naciskiem 10–15 kg. | ||
| Espresso wypływa wokół krawędzi kolby. | Kolba nie jest prawidłowo umieszczona w głowicy. | Upewnij się, że kolba jest całkowicie włóżona i obrócona aż do oporu. |
| Wokół brzegu sitka filtrującego znajduje się zmielona kawa. | Usuń nadmiar zmielonej kawy z brzegu sitka, aby zapewnić szczelność głowicy. | |
| Zbyt dużo kawy w sitku filtrującym. | Zmniejsz objętość porcji kawy.Patrz sekcja „Dozowanie”, strona 10. Po ubiciu wyrównaj porcję kawy za pomocą narzędzia do wyrównywania porcji RazorTM. | |
| Aby zapewnić prawidłowe zamocowanie kolby w głowicy, wymień uszczelkę silikonową wokół sitka prysznicowego. | Patrz sekcja „Wymiana silikonowej uszczelki”, na stronie 17. | |
| Brak pary. Ekspres nie osiągnąłtemperatury roboczej. | Poczekaj, aż ekspres osiągnietemperaturę roboczą. | |
| Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnij zbiornik. | ||
| Zbiornik na wodę nie jest całkowicie wsunięty i zamocowany na miejscu. | ||
| Ekspres wymaga odkamienienia. | ||
| Dysza pary jest zapchana. Patrz sekcja „Czyszczenie dyszy”na stronie 16. | ||
| Dźwięk pulsowania / pompowania podczas parzenia espresso lub spieniania mleka. | Ekspres podczas normalnej pracy korzysta z pompy. | Nie jest wymagane żadne działanie, ponieważ jest to normalna praca urządzenia. |
| Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnij zbiornik. | ||
| Zbiornik na wodę nie jest całkowicie wsunięty i zamocowany na miejscu. | Wciśnij zbiornik na wodę do oporu, aby zamocować go na miejscu. | |
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ŁATWE ROZWIĄZANIE
| Kawa nie jest wystarczająco gorąca. | Filiżanki nie są wstępnie rozgrzane. | Opłucz filiżanki pod wylotem gorącej wody i umieść je na tacy do podgrzewania filiżanek. |
| Kolba nie jest wstępnie rozgrzana. | Opłucz kolbę pod wylotem gorącej wody. Dokładnie osusz. | |
| Mleko nie jest wystarczające gojące (gdy przygotowujesz cappuccino, latte itp.). | Upewnij się, że czujnik styka. Wyreguluj temperaturę mleka na ekranie. | |
| Wyreguluj temperaturę wody. Zwiększ temperaturę parzenia w menu „Settings”. | ||
| Brak pianki. | Kawa jest zbyt słabo ubita. | Ubijaj z naciskiem 15–20 kg. |
| Kawa jest zbyt grubo zmielona. Zwiększ nieco stopień mielenia. Patrz sekcja „Regulowanie grubości mielenia” na stronie 10 oraz „Zbyt krótka ekstrakcja” na stronie 13. | ||
| Wstępnie zmielona kawa lub ziarna kawy nie są świeże. | W przypadku mielenia świeżych całych ziaren kawy używaj świeżo palonej kawy z wyszczególnioną „datą palenia”, a następnie zużyj ją w ciągu od 5 do 20 dni. Jeśli używasz kawy wstępnie zmielonej, zużyj ją w ciągu tygodnia od zmielenia. | |
| Sitko filtrujące może być zapchane. | Odetkaj zatkane otwory za pomocą końcówki dołączonego narzędzia czyszczącego. Jeśli otwory wciąż są zatkane, rozpuść tabletkę czyszczącą w gorącej wodzie i namocz tak przygotowanych roztworze sitko razem z kolbą przez około 20 minut. Dokładnie opłucz. | |
| Sitka z pojedynczym dnem są używane do wstępnie zmielonej kawy. | Podczas stosowania wstępnie zmielonej kawy koniecznie używaj sitek filtrujących z podwójnym dnem. | |
| Wyciek wody. Funkcja automatycznego czyszczenia. Natychmiast po uruchomieniu funkcji espresso, gorącej wody i pary ekspres zacznie wyrzucać wodę do tacki ociekowej. Dzięki temu moduł thermocoil ma optymalną temperaturę. | Pamiętaj, aby tackę ociekową mocno wciskać na miejsce i opróżniać za każdym razem, gdy wyświetlany jest komunikat o potrzebie opróżnienia. | |
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ŁATWE ROZWIĄZANIE
| Ekspres jest włączony, ale przestaje działać. | Prawdopodobnie zadział termiczny wyłącznik bezpieczeństwa z powodu przegrzania pompy lub młynka. | Wyłącz ekspres, naciskając przycisk zasilania, a następnie odłącz wtyczkę przewodu z gniazda sieciowego. Pozostaw ekspres do ostygnięcia na około 30–60 minut. Jeżeli problem się powtarza, skontaktuj się z Działem Pomocy Technicznej firmy Sage. |
| Z młynka nie wydobywa się zmielona kawa. | W zasobniku nie ma ziaren kawy. | Napełnij zasobnik świeżymi ziarnami kawy. |
| Zapchana komora lub wylot młynka. | Oczyść i udrożnij komorę oraz wylot młynka. Patrz sekcja „Czyszczenie młynka z żarnami stożkowymi” na stronie 15. | |
| Woda/wilgoć w komorze i wylocie młynka. | Oczyść i udrożnij komorę oraz wylot młynka. Patrz sekcja „Czyszczenie młynka z żarnami stożkowymi” na stronie 15. Przed ponownym montażem upewnij się, że żarna są dokładnie wysuszone. Możesz też osuszyć komorę młynka za pomocą suszarki do włosów. | |
| Zbyt dużo / zbyt mało zmielonej kawy trafia do sitka filtrującego. | Ustawienia ilości zmielonego ziarna nie odpowiadają wybranej grubości mielenia. | Zwiększ lub zmniejsz ilość mielonego ziarna za pomocą przycisku czasu trwania mielenia. Patrz sekcja „Dozowanie” na stronie 10 i „Instrukcja ekstrakcji” na stronie 13. |
| Do filiżanki trafia zbyt dużo lub zbyt mało espresso. | Ustawienie ilości zmielonego ziarna i/lub grubości mielenia i/lub objętości porcji wymaga regulacji. | Zmień ustawienia ilości zmielonego ziarna i/lub grubości mielenia. Patrz sekcja „Ustawiania grubości mielenia” na stronie 10, „Dozowanie” na stronie 10 i „Instrukcja ekstrakcji” na stronie 13. |
| Młynek wydaje głośne dźwięki. | Zapchany młynek lub ciało obce w młynku. | Zdejmij zasobnik i sprawdź, czy nie jest zapchany kub zablokowany. W razie konieczności oczyść i udrożnij komorę oraz wylot młynka. Patrz sekcja „Czyszczenie młynka z żarnami stożkowymi” na stronie 15. |

Gwarancja
OGRANICZONA GWARANCJA NA 2 LATA
Firma Sage Appliances obejmuje niniejszy produkt gwarancją na wady produkcyjne i materiałowe pod warunkiem korzystania z niego w warunkach domowych. Gwarancja obowiązuje w ciągu dwóch lat od zakupu i w określonych regionach. W okresie gwarancji firma Sage Appliances naprawi lub wymieni wadliwe produkty bądź zwrócić ich koszt (według wyłącznego uznania firmy Sage Appliances).
Obowiązują wszelkie prawa dotyczące gwarancji zawarte w prawodawstwie danego kraju, a niniejsza gwarancja nie ma na nie wpływu. Pełne warunki gwarancji oraz instrukcje dotyczące przekazywania zgłoszeń można znaleźć w witrynie www.sageappliances.com
GBR
PL Ze względu na stale przeprowadzane ulepszenia, produkty przedstawione na ilustracjach lub zdjęciach w tym dokumencie mogą różnić się od używanego produktu.