DAR010 - Osuszacz DEDRA - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia DAR010 DEDRA w formacie PDF.
| Typ produktu | Osuszacz powietrza |
| Marka | DEDRA |
| Model | DAR010 |
| Wymiary (dł. x szer. x wys.) | 287 x 169 x 488 mm |
| Masa netto | 10 kg |
| Napięcie zasilania | 230 V ~50 Hz |
| Moc znamionowa | 200 W |
| Moc maksymalna | 300 W |
| Natężenie prądu | 1,0 A (maks. 1,4 A) |
| Wydajność osuszania | 10 l/24 h (30°C, 80% RH) / 5,5 l/24 h (27°C, 60% RH) |
| Czynnik chłodniczy | R134a, 100 g |
| Pojemność zbiornika na skropliny | 1,8 l |
| Maksymalny poziom hałasu | 42 dB |
| Przepływ powietrza | 100 m³/h |
| Zakres temperatur pracy | 5 do 32°C |
| Zakres ustawień wilgotności | 35% do 80% (co 5%) |
| Klasa ochronności elektrycznej | Klasa I |
| Stopień ochrony IP | IP X0 |
| Długość przewodu zasilającego | 1,5 m |
| Średnica przyłącza odpływu ciągłego | 10 mm |
| Minimalna odległość od przeszkód | 0,5 m |
| Konserwacja i czyszczenie | Okresowo czyścić filtr wlotu powietrza (odkurzacz lub letnia woda). Opróżniać zbiornik na skropliny, gdy jest pełny. |
| Bezpieczeństwo | Funkcja automatycznego odszraniania, automatyczne wyłączanie przy pełnym zbiorniku, zabezpieczenie przed przegrzaniem. |
| Części zamienne i możliwość naprawy | Lista części dostępna w instrukcji. Naprawy przez autoryzowany serwis. |
Często zadawane pytania - DAR010 DEDRA
Pytania użytkowników dotyczące DAR010 DEDRA
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Osuszacz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję DAR010 - DEDRA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. DAR010 marki DEDRA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI DAR010 DEDRA
Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody DEDRA-EXIM zabronione
Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjnotechnicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania
PL Osuszacz powietrza
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ Vysoušeč vzduchu
-
Zdjęcia i rysunki
-
Informacje dotyczące korzystania z niniejszej instrukcji obsługi
-
Przeznaczenie urządzenia
4.Ograniczenia użycia
5.Dane techniczne
6.Przygotowanie do pracy
-
Podłączenie do sieci
-
Włączanie urządzenia
9.Użytkowanie urządzenia
-
Bieżące czynności obsługowe
-
Samodzielnie usuwanie usterek
12.Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
13.Wykaz części rysunku złożeniowego
- Karta gwarancyjna
Deklaracja Zgodności WE - dostępna w siedzibie producenta
Bezpieczeństwo Pracy – oddzielna broszura
UWAGA
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z treścią Instrukcji Obsługi. Prosimy o zachowanie Instrukcji Obsługi.
Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w Instrukcji Obsługł wpłynie na przedłużenie żywotności Państwa urządzenia.
- Informacje dotyczące korzystania z niniejszej instrukcji obsług
⚠ UWAGA Podczas pracy należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji bezpieczeństwa pracy. Instrukcja bezpieczeństwa pracy jest dołączona do urządzenia jako oddzielna broszura i należy ją zachować. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi, instrukcję bezpieczeństwa pracy oraz deklaracje zgodności. Firma Dedra Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku nie przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa pracy. Należy przeczytać uważnie wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i instrukcje obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami. Zachowaj wszystkie instrukcje, instrukcje bezpieczeństwa i deklarację zgodności dla przyszłych potrzeb.
Opis urządzenia (Rys. A i B)
Rys. A: 1. Klapka wylotu powietrza; 2. Panel sterowania; 3. Uchwyt do przenoszenia.
Rys. B: 1. Filtr wlotu powietrza; 2. Zbiornik na skropliny; 3. Podłączenie węża do ciągłego odprowadzania skroplin (uwaga: w kompletacji brak węża); 4. Czujnik wilgotności względnej powietrza w pomieszczeniu.
3. Przeznaczenie urządzenia
Osuszacz powietrza jest przeznaczony do usuwania nadmiaru wilgoci z powietrza w pomieszczeniach wymagających osuszania, a także w pomieszczeniach w których może następować niekontrolowany wzrost wilgotności powietrza.
4.Ograniczenia użycia
Osuszacz powietrza może być użytkowana tylko zgodnie z zamieszczonymi poniżej dopuszczalnymi warunkami pracy. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
W konstrukcji i budowie urządzenia nie przewidziano zastosowania do celów zarobkowych/profesjonalnych. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi są traktowane jako bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Użytkowanie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem lub instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
Urządzenie może być użytkowane tylko wewnątrz pomieszczeń. Nie używać w pomieszczeniach zapylonych.
Informacje dotyczące czynnika chłodniczego
Urządzenie jest wyposażone w obieg chłodniczy z czynnikiem R134a. R134a to czynnik chłodniczy zgodny z przepisami europejskimi w zakresie ochrony
środowiska, jednak nie wolno dziurawić obiegu chłodniczego, zginać i rozciągać miedzianych przewodów z czynnikiem chłodniczym, samodzielnie spuszczać/wymieniać czynnik chłodniczy. Czynności związane z serwisem, konserwacją i utylizacją urządzenia wyposażonego w czynnik chłodniczy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis. Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu.
- Dane techniczne
| Model | DA-R010 | DA-R020 |
| Znamionowe napięcie zasilania | 230 V ~50 Hz | 230 V ~50 Hz |
| Moc znamionowa | 200 W | 320 W |
| Natężenie prądu | 1,0 A | 1,5 A |
| Maksymalna moc pobierana przez urządzenie | 300 W | 420 W |
| Maksymalne natężenie prądu | 1,4 A | 2,0 A |
| Wydajność osuszania | 10 l/24 h (przy 30°C i RH 80%)5,5 l/24 h (przy 27°C i RH 60%) | 20 l/24 h (przy 30°C i RH 80%)11 l/24 h (przy 27°C i RH 60%) |
| Czynnik chłodniczy (rodzaj, ilość) | R134a, 100 g | R134a, 150 g |
| Ciśnienie ssania | 0,6 MPa | 0,6 MPa |
| Ciśnienie tłoczenia | 1,6 MPa | 1,6 MPa |
| Wskaźnik GWP (Global Warming Potential) | 1430 | 1430 |
| Ekwiwalent CO2 czynnika chłodniczego w urządzeniu | 0,143 t | 0,215 t |
| Dopuszczalny zakres temperatury pracy | 5+32°C | 5+32°C |
| Zakres nastaw wilgotności docelowej | 35÷80% | 35÷80% |
| Masa netto urządzenia | 10 kg | 14 kg |
| Wymiary (szerokość x głębokość x wysokość) | 287 x 169 x 488 mm | 320 x 220 x 560 mm |
| Długość przewodu zasilającego | 1,5 m | 1,3 m |
| Pojemność zbiornika na skropliny | 1,8 l | 3,0 l |
| Średnica przyłącza ciągłego odprowadzania skroplin | 10 mm | 10 mm |
| Wydatek powietrza | 100 m^3/h | 160 m^3/h |
| Maksymalne natężenie hałasu | 42 dB | 45 dB |
| Klasa ochronności przecIWporażeniowej | I | I |
| Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim | IP X0 | IP X0 |
| Minimalne odstępy od przeszkód (ścian, mebli itp.) | 0,5 m | 0,5 m |
6. Przygotowanie do pracy
Osuszacz jest zmontowany i gotowy do użycia. Po otwarciu opakowania należy upewnić się, że zestaw zawiera wszystkie przewidziane elementy (patrz rozdział 12. „Kompletacja i uwagi końcowe”). Jeżeli w zestawie brakuje któregoś z elementów należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Ustawić osuszacz na twardej, równej powierzchni w odległości co najmniej 0,5 metra od przeszkód. Urządzenie musi stać pionowo, nie wolno przechylać ani klaść urządzenia.
7. Podłączanie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w tabeli.
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w
czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy.
Okresowo sprawdzać stan techniczny kabla zasilającego. Nie ciągnąć za kabel zasilający.
| Moc urządzenia [W] | Minimalny przekrój przewodu [mm2] | Minimalna wartość bezpiecznika typu C [A] |
| <700 | 0,75 | 6 |
| 700÷1400 | 1 | 10 |
| 1400÷2300 | 1,5 | 16 |
| >2300 | 2,5 | 16 |
8. Włączanie urządzenia
Podłączyć przewód zasilający do gniazdka. Na wyświetlaczu (Rys. C, poz. 3) pojawią się 2 poziome kreski. Wcisnąć przycisk zasilania (Rys. C, poz. 10). Dioda informująca o zasilaniu (Rys. C, poz. 5) zaświeci się na zielono.
9.Użytkowanie urządzenia
UWĄGA! Proces osuszania za pomocą urządzeń z czynnikiem chłodniczym jest skorelowany z temperaturą otoczenia i wilgotnością względną powietrza – należy mieć na uwadze, że osuszanie przebiega najwydajniej wtedy, gdy temperatura otoczenia jest jak najwyższa (ale nie przekracza dopuszczalnej temperatury pracy urządzenia), dlatego też w przypadku, kiedy temperatura jest niska (zwłaszcza poniżej 20°C) wskazane jest ustawienie w osuszanym pomieszczeniu dodatkowego źródła ciepła (np. nagrzewnicy elektrycznej, grzejnika konwekcyjnego), które podnosząc temperaturę, zwiększy jednocześnie zdolność powietrza do wyciągania wilgoci np. ze ścian lub innych zawilgoconych elementów. Tym samym zwiększy to ilość wilgoci wykraplanej przez osuszacz. Należy również pamiętać, że proces osuszania przebiega najsprawniej przy zamkniętych drzwiach i oknach, dlatego zaleca się ograniczenie przeciągów. Po podłączeniu do gniazdka i włączeniu zasilania na urządzeniu wyświetlacz (Rys. C, poz. 3) będzie pokazywał bieżącą wilgotność względną w pomieszczeniu. Wilgotność mierzona jest czujnikiem umiejscowionym z tyłu urządzenia (Rys. B, poz. 4), nie wolno zakrywać i blokować otworów czujnika. Klapką wylotu powietrza (Rys. A, poz. 1) można regułować kierunek wylotu powietrza z urządzenia. Klapką jest skonstruowana w ten sposób, aby uniemożliwić całkowite zamknięcie wylotu powietrza. Nie wolno dodatkowo zakrywać, blokować ani uszczelniać wylotu powietrza!
Przycisk „SETTING“ (Rys. C, poz. 8) służy do nastawiania wilgotności docelowej: DA-R010 posiada jeden przycisk, aby wybrać żądaną wartość, należy wielokrotnie naciskać przycisk „SETTING“, wyświetlacz (Rys. C, poz. 3) będzie pokazywał wybraną wartość; DA-R020 posiada 2 przyciski „SETTING“ pozwalające przestawiać w górę lub w dół skali. Wilgotność docelową można nastawiać od 35% do 80% z krokiem co 5, można też nastawić tryb pracy ciągłej (podczas nastawiania na wyświetlaczu pokaże się „CO” sygnalizujące tryb pracy ciągłej).
Przycisk „MODE” (Rys. C, poz. 7) służy do przełączania się między trybami pracy. Dla DA-R010 dostępne są 2 tryby pracy różniące się prędkością pracy wentylatora i generowanym przez urządzenie hałasem. Tryb szybki sygnalizowany jest diodą „DRY” (Rys. C, poz. 1), tryb cichy sygnalizowany jest diodą „QUIET” (Rys. C, poz. 2). Model DA-R020 posiada 2 dodatkowe tryby pracy: „AUTO” (Rys. C, poz. 11), który automatycznie reguluje intensywność pracy urządzenia, oraz tryb „FAN” (Rys. C, poz. 12), w którym pracuje tylko wentylator (urządzenie nie osusza powietrza).
Przycisk „TIMER” (Rys. C, poz. 9) służy do nastawiania timera, który wyłączy urządzenie po zadanej liczbie godzin. Aby nastawić timer, należy wielokrotnie naciskać przycisk „TIMER”, aż na wyświetlaczu będzie widoczna wybrania liczba godzin. Włączony timer sygnalizowany jest diodą (Rys. C, poz. 4). Timer ma możliwość nastawienia od 1 do 24 godzin.
Urządzenie jest przystosowane do ciągłego odprowadzenia skroplin. W tym celu należy użyć węża o średnicy wewnętrznej 10 mm (uwaga: brak węża w kompletacji), wyjąć zbiornik na skropliny i zamontować wąż (Rys. D). Zbiornik należy nasunąć z powrotem (jest on wyposażony w odpowiednie nacięcie, przez które należy przełożyć wąż). Drugą końcówkę węża należy skierować do kratki lub studzienki ściekowej. Należy pamiętać, aby wąż do ciągłego odprowadzania skroplin nie był nigdzie zgięty ani zasyfonowany. Należy go prowadzić możliwie najkrótszą droga do studzienki/kratki ściekowej, umożliwiając swobodny grawitacyjny spływ skroplin.
10. Bieżące czynności obsługowe
UWAGA! Nie wolno blokować ani usuwać pływaka w zbiorniku na skropliny. Doprowadzi to do awarii urządzenia.
Zbiornik urządzenia wyposażony jest w pływak, który monitoruje stan poziomu wody w zbiorniku na skropliny. W przypadku całkowitego napełnienia zbiornika, urządzenie wyda 15 krótkich sygnałów dźwiękowych, a dioda „FULL” (Rys. C, poz. 6) zaświeci się na czerwono. Należy wtedy delikatnie wyjąć zbiornik na skropliny (Rys. B, poz. 2), chwytając go po bokach. Skropliny wylać do systemu kanalizacji, założyć zbiornik z powrotem. Urządzenie wznowi pracę.
Filtr wlotu powietrza (Rys. B, poz. 1) należy okresowo czyścić. Wyjąć filtr, zaczynając od lewej strony (Rys. E). Filtr można czyścić za pomocą odkurzacza lub letniej wody. Po umyciu filtr należy osuszyć i zamontować z powrotem na urządzeniu.
Urządzenie jest wyposażone w automatyczną funkcję odszraniania. W przypadku zbyt niskiej temperatury otoczenia, wykroplona wilgoć z powietrza może zamarzać na lamelkach, powodując ich uszkodzenie. W celu zabezpieczenia przed taką awarią, układ chłodniczy urządzenia będzie się automatycznie wyłącałań, aż powietrze omywające urządzenie usunie oblodzenie. Nie należy w żaden sposób wspomagać tego procesu.
- Samodzielne usuwanie usterek
| Objaw | Przyczyna | Rozwiązanie |
| Urządzenie nie działa | Brak napięcia w gnieżdzie sieciowym | Sprawdzić napięcie w instalacji |
| Uszkodzony włącznik | Przekazać urządzenie do naprawy | |
| Uszkodzony przewód zasilający | Przekazać urządzenie do naprawy | |
| Świeci się dioda „FULL”, wentylator nie | Pełny zbiornik na skropliny | Opróżnić zbiornik ze skroplonej wody, założyć z powrotem |
| pracuje | Żle założony zbiomik na skropliny | Poprawić ułożenie zbiomika na skropliny |
| Urządzenie nie skrapła wilgoci | Zbyt niska temperatura otoczenia | Podnieść temperaturą otoczenia (za pomocą dodatkowego źródła ciepła) |
| Zbyt niska nastawa wilgotności docelowej | Nastawić odpowiednią wilgotność docelową na urządzeniu | |
| Na wyświetlaczu widać błąd E1 | Uszkodzony czujnik wilgotności | Przekazać urządzenie do naprawy |
| Na wyświetlaczu widać błąd LO | Wilgotność powietrza w otoczeniu poniżej 35%, brak możliwości osuszania | Przenieść osuszacz do bardziej zawilgoconego pomieszczenia |
| Głośna praca, warkot sprężarki | Żle ustawlone urządzenie | Poprawić ustawienie na płaskiej, równej powierzchni |
12. Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
Zawartość opakowania: 1. Osuszacz (kompletny) – 1 szt.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy o podanie numeru części – patrz wykaz części i rysunek złożeniowy. Prosimy opisać uszkodzoną część, podając numer partii lub orientacyjny termin zakupu urządzenia.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), also przesłać go do serwisu centralnego DEDRA – EXIM na adres: Serwis DEDRA – EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8 (Millenium Logistic Park, hala A2), 05-800 Pruszków. Uprzejmie prosimy dołączyć kopię dowodu zakupu i kartę gwarancyjną wystawioną przez DEDRA – EXIM. Bez tych dokumentów naprawa będzie traktowana jako pogwarancyjna. Prosimy dokładnie opisać rodzaj niesprawności urządzenia. Po okresie gwarancyjnym napraw dokonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
13.Wykaz części rysunku złożeniowego
DA-R010 (Rys. F)
- Lewa obudowa
- Osłona wylotu powietrza
- Silnik
- Przegroda rozdzielająca
- Górny panel
- Skraplacz czynnika
chłodniczego - Parownik czynnika
chłodniczego - Panel sterowania
- Tylna obudowa
- Filtr wlotu powietrza
- Czujnik wilgotności
- Ramka filtra
- Przewód zasilający
- Klamra zaciskowa
- Pływak
- Magnes
- Kontaktron
- Zbiornik na skropliny
- Kapilara obiegu chłodniczego
- Filtr dwudrożny
- Tacka ociekowa
- Rurka miedziana układu chłodniczego
- Rurka miedziana układu chłodniczego
- Kółka
- Podstawa płytki zasilającej
- Rurka miedziana układu chłodniczego
- Płytka zasilająca
- Wirnik wentylatora
- Oślona płytki zasilającej
- Kompresor układu chłodniczego
- Przednia obudowa
przewodu
- Prawa obudowa
DA-R020 (Rys. G)
-
Listwa ozdobna
-
Osłona wylotu powietrza
-
Górny panel
-
Silnik
-
Przegroda rozdzielająca
-
Panel sterowania
-
Kondensator
-
Skraplacz czynnika
chłodniczego
-
Uchwyt
-
Płytka zasilająca
-
Podstawa płytki zasilającej
-
Oślona płytki zasilającej
-
Parownik czynnika
chłodniczego
-
Tylna obudowa
-
Filtr wlotu powietrza
-
Ramka filtra
-
Przewód zasilający
-
Czujnik wilgotności
-
Końcówka odprowadzenia skroplin
-
Magnes
-
Pływak
-
Wizjer poziomu wody
-
Tacka ociekowa
-
Prawa obudowa
-
Kapilara obiegu chłodniczego
-
Rurka miedziana układu chłodniczego
-
Filtr dwudrożny
-
Rurka miedziana układu chłodniczego
-
Rurka miedziana układu chłodniczego
-
Kompresor układu chłodniczego
-
Rurka miedziana układu chłodniczego
-
Kółka
-
Podstawa urządzenia
-
Klamra zaciskowa przewodu
-
Wirnik wentylatora
-
Lewa obudowa
-
Przednia obudowa
CZ
Obsah
7.Pripojenie k el. sieti
8.Zapínanie zariadenia
-
Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie z warunkami techniczno - użytkowymi opisanymi w Instrukcji Obsługi. Udzielamy gwarancji na okres 24 miesięcy licząć od daty zakupu uwidocznionej w niniejszym dokumencie. Gwarancja obowiązuje na całym terenie Rzeczypospolitej Polskiej i UE. Adresy serwisów dla poszczególnych krajów dostępne są na stronie www.dedra.pl. W przypadku braku serwisu dla danego kraju zobowiązania gwaranta realizuje serwis centralny.
-
Gwarantowi przysługuje uprawnienie do wyboru sposobu zaspokojenia uznanych roszczeń gwarancyjnych (nieodpłatna naprawa, wymiana produktu na nowy lub odstąpienie od umowy).
-
Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe w okresie obowiązywania gwarancji, które wyniknęły z przyczyn tkwiących w sprzedanym produkcie lub nieprawidłowości spowodowanych złą technologią wykonania.
-
Wady ujawnione w okresie gwarancyjnym będą usunięte przez DEDRA-EXIM w terminie nie dłuższym niż 14 dni roboczych od dnia dostarczenia do serwisu. Czas naprawy może się przedłużyć w wypadku konieczności sprowadzenia części niezbędnych do naprawy, o czym użytkownik zostanie powiadomiony.
-
Reklamowany produkt winien być dostarczony do punktu sprzedaży. Warunkiem rozpatrzenia reklamacji jest :
-przedstawienie prawidłowo wypełnionej Karty Gwarancyjnej, -przedstawienie dokumentu potwierdzającego fakt dokonania zakupu wraz z datą sprzedaży (np. paragon, faktura VAT) -dostarczenie pełnej kompletacji zgodnie z punktem „kompletacja” w instrukcji obsługi.
- Gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku:
- użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i zaleceniami Instrukcji Obsługi, -przeciążenia urządzenia, prowadzącego do uszkodzenia silnika, elementów przekładni mechanicznej lub innych elementów urządzenia,
-dokonywania napraw przez osoby nieupoważnione, -dokonywania modyfikacji w konstrukcji,
-uszkodzeń mechanicznych, fizycznych, chemicznych, spowodowanych siłami i czynnikami zewnętrznymi, zanieczyszczeniem mikrośrodowiska
-uszkodzeń będących następstwem: montażu niewłaściwych części lub osprzętu, stosowania niewłaściwych smarów, olejów, środków konserwujących 7. Gwarancji nie podlegają części ulegające naturalnemu zużyciu w czasie eksploatacji takie jak: bezpieczniki termiczne, szczotki elektrografitowe, linki napędowe, paski klinowe, uchwyty narzędziowe, końcówki robocze elektronarzędzi (piły tarczowe, wiertła, frezy, itp.).
- Tabliczka znamionowa urządzenia powinna być czytełna. Reklamowany egzemplarz należy dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie. Na ile to możliwe dostarczyć w oryginalnym opakowaniu.
dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie. Na ile to możliwe dostarczyć w oryginalnym opakowaniu.
- Gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku:6. Onder de garantie vallen geen gebreken ontstaan ingevolge van:
-Vornahme der Reparaturen durch unbefugte Personen, -dokonywania modyfikacji w konstrukcji,
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777 fax: (+48 / 22) 73-83-779
http://www.dedra.pl; e-mail: info@dedra.pl
ADNOTACJE O DOKONANYCH NAPRAWACH/ ZÁZNAMY O PROVEDENYCH OPRAVÁCH/ ZÁZNAMY O VYKONANYCH OPRAVÁCH/ PASTABOS APIE ATLÍKTA REMONTA/ PIEZÍMES PAR VEIKTO REMONTU/ FELJEGYZÉSEK AZ ELVÉGZETT JAVÍTÁSOKRÓL/ ANNOTATIONS DES REPARTIONS REALISEES/ ANOTACIONES DE LAS REPARACIONES REALIZADAS/ MENTIUNI CU PRIVIRE LA REPARATÍILE EFECTUATE/ AANTEKENINGEN OVER UIGEVOERDE REPARATIES/ VERMERKE ÜBER AUSGEFÜHRTE REPARATUREN
| Data zgloszenia do naprawy/ Datum nahlásení k opravě/ Dátum odovzdania do opravy/ Alidavimo remontui data/ Produkta nodošanas remonta datums/ A javításra történő bejelentés dátuma/Date de la déclaration de réparation/ Fecha de presentación a la reparación/ Data predárii la reparație/ Datum voor het opgeven voor de reparatie/ Datum der Anmeldung zur Reparatur | Data wykonania naprawy/ Datum provedení opravy/ Dátum wykonania opravy/ Remonto data/ Remonia datums/ A javítás dátuma/ Date de la réalisation de réparation/ Fecha de realización de la reparación/ Data efectuàrii reparației/ Uitvoeringsdatum van de reparatie/ Datum der Ausführung der Reparatur | Zakres naprawy, opis czynności naprawczych/ Rozsah opravy, popis úkonů/ Rozsah opravy, opis wykonanych opravných činností/ Remonto apimtis, remonto darbu aprasymas/ Remonta apioms, remontdarbu apraksts/ A javítás tartalma, a javítási műveletek leirása/ Etendue de réparation (définition des causes)/ Alcance de la reparación, descripción de las actividades de reparación / Domeniul de reparație, descrierea operațiilor de reparatie/ De reikwijdte van reparatie, een beschrijving van toegepaste reparatie-activiteiten/ Umfang der Reparatur , Beschreibung der Tätigkeiten | Podpis wykonującego naprawe/ Podpis opraváře/ Podpis osoby vykonávajúcej opravul/ Remonta atliekančio asmens parašas/ Remonta veicęja paraksts/ A javítast vegző alairása/ Signature de la personne faisant la réparation/ Firma de la persona que realizó la reparación/ Semnătura persoanei care a efectuat reparația/ Handtokening van de uitvoerende persoon/ Unterschrift der die Reparatur ausführenden Person |