MOBILE 9000 BTU - Klimatyzacja SILVERCREST - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MOBILE 9000 BTU SILVERCREST w formacie PDF.
| Typ produktu | Klimatyzator przenośny |
| Wymiary (szer. x wys. x gł.) | 33,5 × 68 × 28,5 cm |
| Waga | 23,5 kg |
| Zasilanie elektryczne | 220‑240 V~, 50 Hz |
| Pobór mocy | 1000 W |
| Moc chłodnicza | 9000 BTU (2,6 kW) |
| Czynnik chłodniczy | R290, 160 g |
| Poziom hałasu | 65 dB(A) |
| Przepływ powietrza | 320 m³/h |
| Tryby pracy | Chłodzenie, osuszanie, wentylacja |
| Zakres temperatury | 16 °C do 31 °C |
| Timer | 24 h (automatyczne włączanie i wyłączanie) |
| Klasa ochronności | I (klimatyzator) / III (pilot) |
| Filtr powietrza | Zmywalny, czyścić co 2 tygodnie |
| Długość przewodu zasilającego | Około 1,75 m |
| Maksymalna objętość pomieszczenia | 80 m³ |
| Minimalna powierzchnia pomieszczenia | 7,7 m² |
| Gwarancja | 3 lata |
| Zawartość zestawu | Klimatyzator, pilot, wąż odprowadzania gorącego powietrza, złączki, przepust okienny, zatyczki, baterie |
Często zadawane pytania - MOBILE 9000 BTU SILVERCREST
Pytania użytkowników dotyczące MOBILE 9000 BTU SILVERCREST
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Klimatyzacja w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MOBILE 9000 BTU - SILVERCREST i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MOBILE 9000 BTU marki SILVERCREST.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MOBILE 9000 BTU SILVERCREST
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SK
MOBILNÝ KLIMATIZAČNÝ PRÍSTROJ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
GB IE
PORTABLE AIR CONDITIONER
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
CZ
LET OP! KANS OP BESCHADIGINGEN!
LET OP! KANS OP KORT-
LET OP! KANS OP BESCHA-
Legenda zastosowanych piktogramów ...... Strona 96
Instrukcja...... Strona 97
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...... Strona 98
Opis części ...... Strona 98
Dane techniczne...... Strona 98
Zawartość ...... Strona 99
Wskazówki bezpieczeństwa...... Strona 101
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów.....Strona 106
Przed pierwszym uruchomieniem...... Strona 107
Sprawdzić produkt i zawartość ...... Strona 107
Postawienie produktu...... Strona 107
Demontaż produktu...... Strona 108
Wkładanie / wymiana baterii w pilocie zdalnego sterowania..Strona 108
Uruchomienie ...... Strona 109
Stosowanie trybu chłodzenia ...... Strona 109
Stosowanie trybu odwilżania ...... Strona 110
Stosowanie trybu wentylacji...... Strona 110
Stosowanie funkcji minutnika (Timer) ...... Strona 111
Ustawienie strumienia powietrza ...... Strona 111
Opróżnianie zbiornika na wodę...... Strona 112
Stosowanie ciągłego odpływu wody ...... Strona 112
Wyszukiwanie błędu...... Strona 113
Czyszczenie i pielęgnacja ...... Strona 114
Czyszczenie filtra powietrza ...... Strona 114
Przechowywanie...... Strona 115
Utylizacja...... Strona 115
Gwarancja i serwis ...... Strona 116
Gwarancja...... Strona 116
Adres serwisu.... Strona 117
| Legenda zastosowanych piktogramów | |||
![]() | Należy przeczytać instrukcje! | ![]() | Funkcja 24-godzinnego timera |
![]() | |||
![]() | |||
![]() | Wolt (napięcie przemienne) | ![]() | Nadaje się do pomiesz-czeń do 80 m3 |
![]() | Herc (częstotliwość) | ![]() | Wydajność chłodnicza: 9.000 BTU (2,6 kW) |
![]() | Przestrzegać wskazó-wek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! | ![]() | Moc znamionowa: 1.000 W |
![]() | Niebezpieczeństwo utraty życia i wy-padku dla dzieci! | ![]() | Poziom hałasu: 65 dB(A) |
![]() | chłodzenie | ![]() | Długość kabla: ok. 1,75 m |
![]() | osuszanie powietrza | ![]() | wentylacja |
![]() | 2 poziomy wentylacji | ![]() | UWAGA, NIEBEZPIECZEŃ-STWO POŻARU: Urządzenie jest wy- pełnione gazem pro- panowym R290. Przy pracach konserwacyj- nych przestrzegać wy- łącznie wskazówek producenta. |
![]() | Regulacja tempera- tury w zakresie od 16 do 31 °C | ![]() | Klasa ochrony III |
![]() | 3 lata gwarancji | ![]() | Opakowanie i urzą- dzenie przekazać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! |
![]() | Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią | ||
Przenośna klimatyzacja 9000 BTU
- Instrukcja


Gratulujemyzakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produktu należy używać wyłącznie w sposób tu opisany i zgodnie z określonym tu zakresem zastosowania. W przypadku przekazania
produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
●Zastosowaniezgodne z przeznaczeniem
W przypadku tego produktu chodzi o przenośny klimatyzator, który służy wyłącznie do regulacji temperatury, cyrkulacji i odwilżania powietrza w suchych pomieszczeniach. Zastosowanie inne niż wyżej opisane lub wprowadzanie zmian w produkcie jest niedozwolone i prowadzi do jego uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
•Opisczęści
1 Panel obstugi
2 Szczeliny wentylacyjne
3 Przedni wylot powietrza (HIGH/LOW)
4 Kółka
5 Boczny wlot powietrza
6 Filtr powietrza
7 Tylny wylot powietrza
8 Zatyczka do opróżniania
9 Tylny wlot powietrza
10 Przewód sieciowy z wtyczką sieciową
11 Pilot zdalnego sterowania
12 Prowadnica okienna
13 Wąż wylotowy gorącego powietrza
14 Przyłącze węża (okno)
15 Przyłącze węża (klimatyzator)
16 Zatyczka mocująca
17 Wskaznik zbiornika na wodę (W.F)
18 Wskaźnik prędkości wentylatora
19 Wskaźnik minutnika
20 Wyświetlacz
21 Wskaznik trybu (COOL/DEHUM/FAN)
22 Przycisk minutnika TIMER
23 Przycisk prędkości SPEED
24 Przycisk trybu MODE
25 Odbiornik sygnatu
26 Przycisk TEMP-
27 4Przycisk TEMP+
28 ⏻ Przycisk wt. / wyt. POWER
29 2 baterie
30 Pokrywa komory na baterie
Danetechniczne
Model: AC-5439
Napięcie
zasilające:
220-240V\~,
50 Hz
Pobór mocy: 1000 W
Klasy ochronności: I (klimatyzator)
III/ (pilot
III
zdalnego
sterowania)
Klasa efektywności
energetycznej: A
Moc chłodząca: 9000 BTU
Przepustowość
powietrza: 320 m³/h
Środek chłodzący: R290
Ilość środka
chłodzącego: 160 g
Minimalna wielkość
pomieszczenia
(powierzchnia): 7,7 m²
Maksymalna
objętość
pomieszczenia: 80 m³
Poziom hałasu: 65 dB
Bateria (pilot
zdalnego
sterowania): 2 x AAA 1,5 V (LRO3)
Cieżar: 23,5 kg
Rodzaj ochrony: IP20 (zastosowanie w po-mieszczeniach)
Długość kabla
sieciowego: ok. 1,8 m
Długość węża
wylotowego
gorącego powietrza: ok. 1,5 m
Pojemność
zbiornika na wodę: ok. 0,5 l
Wymiary
(szer. x wys. x głęb.): ok. 33,5 x 68 x 28,5 cm
Zawartość
1 przenośny klimatyzator
1 pilot zdalnego sterowania
2 prowadnice okienne
1 wąż wylotowy gorącego powietrza
1 przyłącze węża (okno)
1 przyłącze węża (klimatyzator)
2 zatyczki mocujące
2 baterie 1,5 V (typ LRO3 (AAA))
1 wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Dopuszczalne ciśnienie robocze
Wyładowanie: 2,6 MPa
Odsysanie: 1,0 MPa
Maksymalnie dopuszczalne ciśnienie
Wyładowanie: 3,2 MPa
Odsysanie: 1,0 MPa
Informacje dotyczące modelu / modeli, do którego / których się one odnoszą:
| Oznaczenie Symbol | Wartość | Jednostka | |
| Moc znamionowa podczas chłodzenia | P_rated podczas chłodzenia | 2,6 kW | |
| Moc znamionowa podczas ogrzewania | P_rated podczas ogrzewania | N/A kW | |
| Pobór mocy znamionowej podczas chłodzenia | P_EER | 1,0 kW | |
| Pobór mocy znamionowej podczas ogrzewania | P_COP | N/A kW | |
| Współczynnik wydajności podczas chłodzenia | EERd 2,6 | - | |
| Współczynnik wydajności podczas ogrzewania | COPd N/A | - | |
| Pobór mocy w stanie roboczym „Termostat wyt.“ | P_TO | N/A W | |
| Pobór mocy w stanie gotowości | P_SB | 0,5 W | |
| Zużycie prądu jedno / dwuka-nałowych klimatyzatorów pomieszczeń (oddzielne informacje na temat chłodzenia i ogrzewania) | Dwukana-towe: Q_DD | Dwuka-nałowe:N/A | Dwukana-towe:kWh/a |
| Jednokana-towe: Q_SD | Jednoka-nałowe:1,0 | Jednokana-towe:kWh/h | |
| Poziom mocy akustycznej L | WA | 65 | dB(A) |
| Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego | GWP | 3 | kg CO_2 ekw. |
| Adres kontaktowy dla dodatkowych informacji | Tristar Europe B.V.Jules Verneweg 875015 BH TilburgTHE NETHERLANDS | ||

Wskazówki bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA I WYPADKU
DLA DZIECI! Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia produktu i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się produktem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
■Nie pozostawiać produktu lub materiału opakowania w nieod-powiednich miejscach. Folie / woreczki plastikowe, części plastikowe itp. mogą stać się niebezpieczną zabawką dla dzieci.
Nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRADEM ELEKTRYCZNYM!
Wadliwa instalacja elektryczna lub za wysokie napięcie sieciowe mogą prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
■Produkt należy podłączać tylko wtedy, jeśli napięcie sieciowe gniazdka wtykowego jest zgodne z danymi na tabliczce znamionowej.
Produkt należy podłączać wy- tącznie do dobrze dostępnego gniazdka wtykowego, aby w razie awarii móc szybko odłą- czyć produkt od sieci elektrycznej.
Nie uruchamiać produktu, jeśli wykazuje widoczne uszkodzenia lub przewód sieciowy 10 albo wtyczka sieciowa są uszkodzone.
W razie uszkodzenia przewodu sieciowego 10 produktu musi on zostać wymieniony przez producenta lub w jego punkcie obsługi klienta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, aby zapobiec zagrożeniom.
Nie otwierać obudowy, lecz zlecić naprawę fachowcom. W tym celu należy zwrócić się do profesjonalnego warsztatu. W przypadku samodzielnie przeprowadzanych napraw, nieprawidłowego podłączenia lub niewłaściwej obsługi roszczenia z tytułu odpowiedzialności i gwarancji są wykluczone.
W przypadku napraw wolno używać wyłącznie części, które odpowiadają oryginalnym danym urządzenia. W tym produkcie znajdują się części elektryczne i mechaniczne, które są niezbędne do ochrony przed źródłami zagrożenia.
Nie uruchamiać produktu za pomocą zewnętrznego zegara sterującego lub osobnego systemu sterowania.
Nie zanurzać produktu, przewodu sieciowego 10 ani wtyczki sieciowej w wodzie lub innych płynach.
Nigdy nie należy dotykać wtyczki sieciowej 10 wilgotnymi lub mokrymi rękami.
Nigdy nie wyciągać wtyczki sieciowej 10 z gniazdka ciągnąc za przewód sieciowy, lecz zawsze chwytać za wtyczkę sieciową.
Nigdy nie używać przewodu sieciowego 10 jako uchwytu do przenoszenia.
Trzymać produkt, wtyczkę sieciową i przewód sieciowy 10 z dala od otwartego ognia i go-rących płomieni.
Przewód sieciowy 10 należy układać w taki sposób, aby nie stanowił zagrożenia potknięciem.
Nie zginać przewodu sieciowego 10 ani nie kłaść go na ostrych krawędziach.
■Produktstosować jedynie w pomieszczeniach. Nigdy nie uruchamiać go w wilgotnych pomieszczeniach lub deszczu.
Nigdy nie używać produktu w pobliżu paleniska.
Produktu nigdy nie używać w obszarze, w którym może pryskać olej lub woda.
Nigdy nie przechowywać produktu w taki sposób, aby mógł wpaść do wanny lub umywalki.
Nigdy nie sięgać po urządzenie elektryczne, jeśli wpadło do wody.
W takim przypadku natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową 10 z gniazdka.
Należy zadbać o to, aby dzieci nie wkładały przedmiotów do produktu.
Jeśli produkt nie jest używany, podczas czyszczenia lub w razie wystąpienia awarii, zawsze należy wyłączyć produkt i wyjąć wtyczkę sieciową 10 z gniazdka.
Wszystkie gniazdka muszą odpowiadać przepisom bezpieczeństwa danego kraju.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Części produktu podczas pracy nagrzewają się i mogą przy nieodpowiednim obchodzeniu się wywołać pożar.
Nigdy nie zakrywać produktu. Może to spowodować pożar.

UWAGA! NIEBEZ- PIECZEŃSTWO
POŻARU! Urządzenie jest wy- pełnione gazem propanowym R290. Przy pracach konserwa- cyjnych przestrzegać wyłącznie wskazówek producenta.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA!
Niewłaściwe obchodzenie się z produktem może doprowadzić do obrażeń ciała.
Nie dotykać gorących części produktu podczas pracy gołymi palcami. Także innym użytkownikom należy zwrócić uwagę na zagrożenia!
■ Proszę zwrócić uwagę, że niektóre elementy produktu również po wyłączeniu mogą być gorące.
Nie wkładać rąk, palców lub przedmiotów we wloty powietrza 5, 9 lub wyloty powietrza 3, 7. W szczególności dzieciom należy zwrócić uwagę na to niebezpieczeństwo.
Produkt transportować i przechowywać zawsze w pozycji pionowej, nigdy w przechylonej.
Wyłączyć produkt i wyjąć wtyczkę sieciową 10 z gniazdka zanim zacznie się go przesuwać.
Nie używać produktu w pomieszczeniach, w których mogą znajdować się gazy palne.
Długie włosy trzymać z dala od produktu. Mogą one zostać wessane przez wloty powietrza 5, 9.
■ Unikać korzystania z pojemników z aerozolem w pobliżu produktu.
Uruchamiać i przechowywać produkt w pomieszczeniu o powierzchni wynoszącej co najmniej 7,7 m².
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWA SPOWODOWANE ŚROD- KIEM CHŁODZĄCYM!
■Produkt zawiera 160 g gazu chłodzącego R290, który jest łatwopalny i przy niewłaściwym obchodzeniu się może wywołać uszczerbek na zdrowiu i szkody ekologiczne.
■ Proszę zwrócić uwagę, że środki chłodzące mogą być bezwonne.
■ Unikać kontaktu ze środkiem chłodzącym i pod żadnym pozorem nie uszkadzać obiegu środka chłodzącego.
Produkt przechowywać tylko w pomieszczeniach bez ciągle pracujących źródeł zapłonu (np. otwarty ogień, aktywne urządzenia gazowe, aktywne grzejniki elektryczne itp.).
Uruchamiać produkt tylko w pomieszczeniu z wystarczającą wentylacją o powierzchni wynoszącej co najmniej 7,7 m².
Obszar, w którym znajduje się produkt, musi być tak zaprojektowany, aby ewentualnie ulatniający się gaz chłodzący nie mógł się zbierać.
Produkt tak przechowywać, aby unikać uszkodzeń mechanicznych.
Naprawy i prace konserwacyjne w obiegu środka chłodzącego mogą być wykonywane jedynie przez fachowców posiadających certyfikat specjalnie do takich celów.
■ Środek chłodzący może być na-
pełniany lub opróżniany jedy-
nie przez wykwalifikowanych
fachowców.
Prace konserwacyjne i naprawy mogą być wykonywane jedynie zgodnie z zaleceniami producenta.
Należy przestrzegać miejscowych rozporządzeń dotyczących gazów.
- Otwory wentylacyjne muszą zawsze być otwarte i nie mogą być zablokowane.
Produktu nie wolno nawiercać lub przypalać.
Produkt zutylizować zgodnie z miejscowymi przepisami.

Niewłaściwe obchodzenie się z produktem może prowadzić do uszkodzeń produktu.
■Produkt należy postawić na dobrze dostępnej, równej, suchej, odpornej na gorąco i wystarczające stabilnej powierzchni roboczej. Nie stawiać produktu na brzegu lub krawędzi powierzchni roboczej.
Produkt znajduje się na kółkach. Należy uważać na to, aby znajdował się on zawsze na równym podłożu i nie mógł się odtoczyć.
Należy unikać spiętrzania się gorąca przez stawianie produktu bezpośrednio przy ścianie lub pod szafkami wiszącymi itp.
Nigdy nie należy stawiać produktu na gorących powierzchniach lub w ich pobliżu (np. płyty kuchenne itp.).
Nie dopuszczać do kontaktu przewodu sieciowego 10 z go-rącymi częściami.
Nigdy nie narażać produktu na wysokie temperatury (ogrzewanie itp.) lub wpływy warunków atmosferycznych (deszcz itp.).
Nigdy nie wlewać płynów do produktu.
Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie w celu czyszczenia ani nie używać do czyszczenia odkurzacza parowego. Produkt może zostać uszkodzony.
Zaprzestać używania produktu, jeśli części konstrukcji produktu z tworzywa sztucznego mają rysy lub pęknięcia lub są zdeformowane. Uszkodzone części konstrukcji wymieniać wyłącznie na dopasowane oryginalne części zamienne.
■ Produkt transportować i prze- chowywać zawsze w pozycji pionowej i unikać upadku.
Produkt zawsze stawiać z zachowaniem minimalnej odległości wynoszącej 30 cm ze wszystkich stron do ścian, zaston, mebli i innych przeszkód.
Uruchamiać produkt w pomieszczeniach o objętości wynoszącej maksymalnie 80 m³.
Nie stosować żadnych przedmiotów, poza dozwolonymi przez producenta, do przyspieszania procesu topnienia.
■ Każda osoba pracująca przy obiegu środka chłodzącego musi posiadać certyfikat kompetencji wydany przez akredytowany organ, który może wykazać jej kompetencje w zakresie
bezpiecznego obchodzenia się ze środkami chłodzącymi przy użyciu procesu znanego w branży.
Prace serwisowe należy wykonywać wyłącznie zgodnie ze specyfikacjami producenta. Jeśli przy pracach konserwacyjnych i naprawach wymagane jest wsparcie innych osób, osoba przeszkolona w obstudze łatwo-palnych środków chłodzących powinna stale monitorować pracę.

Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku potknięcia należy natychmiast udać się do lekarza!
Połknięcie może spowodować oparzenia, perforację tkanki miękkiej i śmierć. Ciężkie oparzenia mogą wystąpić w ciągu 2 godzin po połknięciu.

NIEBEZPIECZEŃ- STWO WYBUCHU!
Baterii jednorazowego użytku nie wolno ponownie ładować. Baterii / akumulatorów nie należy zwierać i / lub otwierać.
Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii/akumulatorów do ognia lub wody.
Nigdy nie należy narażać baterii/akumulatorów na obciążenia mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziaływać na baterie / akumulatory, np. kaloryferów / bezpośredniego działania promieniowania słonecznego.
Jeśli baterie/akumulatory wyciekną, należy unikać kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca natychmiast przepłukać czystą wodą i udać się do lekarza!

lub uszkodzone baterie/akumulatory po dotknięciu skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku zakładać odpowiednie rękawice ochronne.
W przypadku wycieku baterii / akumulatorów natychmiast usu-nąć je z produktu, aby uniknąć uszkodzeń.
■ Używać wyłącznie baterii / akumulatorów tego samego typu. Nie mieszać starych baterii / akumulatorów z nowymi!
Należy wyjąć baterie/akumulatory, jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany.
Ryzyko uszkodzenia produktu
Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii / akumulatora!
■ Włożyć baterie / akumulatory zgodnie z oznaczeniem biegu-nów (+) i (-) na baterii / akumu-latorze i produkcie.
■ Styki baterii / akumulatorów i w komorze baterii przeczyścić suchą, niemechacącą się szmatką lub patyczkiem kosmetycznym przed włożeniem baterii!
■ Zużyte baterie/akumulatory jak najszybciej wyjąć z produktu.
●Przedpierwszym uruchomieniem
- Sprawdzićprodukt i zawartość
⚠ UWAGA! ZAGROŻENIE USZKODZENIEM! Jeśli opakowanie zostanie nieostrożnie otwarte ostrym nożem lub innym szpiczastym narzędziem, produkt może zostać szybko uszkodzony.
Podczas otwierania należy zachować dużą ostrożność.
□ Wyjąć produkt z opakowania.
□ Sprawdzić, czy zawartość jest kompletna (patrz rys. A i K).
□ Skontrolować, czy produkt lub pojedyncze elementy wykazują uszkodzenia. Nie używać produktu w przypadku jego uszkodzenia. Należy zwrócić się do producenta poprzez adres podany w rozdziale „Adres serwisu”.
●Postawienieproduktu
Produkt należy postawić na dobrze dostępnej, równej, suchej, odpornej na gorąco i stabilnej powierzchni, aby wibracje i hałas utrzymywać na możliwe niskim poziomie. Produkt posiada kółka 4.
Nie należy przetaczać produktu nad przedmiotami i w razie potrzeby chronić wrażliwe pokrycia podłogowe przed uszkodzeniem.
Wskazówka: produkt musi znajdować się w pobliżu prawidłowo zainstalowanego, uziemionego gniazdka.
Upewnić się, że wloty powietrza 5/9 i wyloty powietrza 3/7 zawsze są wolne.
Zachować minimalną odległość 30 cm między produktem a przeszkodami.
Wskazówka: prowadnica okienna 12 jest zaprojektowana do poziomych i pionowych okien przesuwnych w celu odprowadzenia powietrza wywiewanego z produktu na zewnątrz.
Przykręcić przyłącze węża (okno) 14 i przyłącze węża (klimatyzator) 15 każde na jednym końcu węża wylotowego gorącego powietrza 13 (patrz rys. D). W tym celu rozsunąć wąż wylotowy gorącego powietrza 13 na końcach.
□ Wsunąć przyłącze węża (klimatyzator) 15 w przewidzianą do tego szynę w tylnym wylocie powietrza 7 (patrz rys. E).
□Prowadnicęokienną 12 umieścić w otworze okna stronę skierowaną na zewnątrz, która jest oznaczona strzałką na rysunku G. Długość prowadnicy okiennej 12 tak ustawić, aby odpowiadał szerokości względnie wysokości okna (patrz rys. F). W tym celu wetknąć dwa elementy prowadnicy okiennej 12 jeden w drugi. Prowadnica okienna 12 zależnie od potrzeb może być ustawiona pomiędzy 67,5 cm a 123 cm.
□ Ruchomy element prowadnicy okiennej 12 przymocować przy
pomocy zatyczek mocujących 16 (patrz rys. G).
□ Zamknąć okno, aby przylegało bezpośrednio do prowadnicy okiennej 12 i ją blokowało.
□ Przyłącze węża (okno) 14 wetknąć w otwór prowadnicy okiennej 12, aż mocno zaskoczy (patrz rys. H).
•Demontażproduktu
□ Aby zdemontować produkt, należy postąpić w odwrotnej kolejności.
Wskazówka: zbiornik na wodę należy opróżnić zgodnie z opisem w rozdziale „Opróżnianie zbiornika na wodę”.
- Wkładanie / wymiana baterii w pilocie zdalnego sterowania
☐ Otworzyć pokrywę komory na baterie 30 na spodzie pilota zdalnego sterowania 11 (patrz rys. K).
□ Ew. zużyte baterie należy wyjąć z komory na baterie.
☐ Do komory na baterie włożyć 2 baterie 29 typu AAA (LR03). Należy zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość (+ lub -), która jest oznaczona w komorze na baterie.
□ Ponownie nałożyć pokrywę komory na baterie 30.
- Uruchomienie
Wskazówka: produkt posiada 3 tryby pracy: tryb chłodzenia, tryb odwilżania i tryb wentylacji.
O ile nie opisano inaczej, wszystkich ustawień wymienionych poniżej za można dokonywać za pomocą panelu obsługi 1 i pilota zdalnego sterowania 11 (patrz rys. B lub C). Za każdym naciśnięciem przycisku rozlega się sygnał dźwiękowy w celu potwierdzenia.
Wskazówka: nieoznaczony przycisk na pilocie zdalnego sterowania nie posiada żadnej funkcji.
□ Produkt postawić jak jest to opisane w rozdziale „Postawienie produktu”.
□ Włożyć wtyczkę sieciową 10 do gniazdka z uziemieniem zain-stalowanego w sposób zgodny z przepisami. Nie używać żad-nego dodatkowego przedłuża-cza lub złodziejki.
Pilota zdalnego sterowania 11 skierować w stronę odbiornika sygnału 25 i upewnić się, że nie ma żadnych przeszkód między dwoma elementami.
Wskazówka: poprzez regulację dźwigni w szczelinach wentylacyjnych 2 można sterować kierunkiem strumienia powietrza.
- Stosowanietrybuchłodzenia
□ Nacisnąć przycisk wt. / wyt.
POWER ⏻28, aby włączyć produkt. Produkt włącza się a wyświetlacz 20 pokazuje wstępnie ustawioną/ ostatnio ustawioną temperaturę.
□PrzycisktrybuMODE 24 na-
ciskać tak często, aż pojawi się
wskaźnik trybu 21 COOL. Pro-
dukt znajduje się w trybie chło-
dzenia.
□ Teraz przy pomocy przycisku
TEMP-26/TEMP+27
ustawić wybraną temperaturę
(zakres temperatury: 16 °C-
31 °C). Ustawiona temperatura
miga na wyświetlaczu 20 i zostanie zapisana po ok. 5 sekundach.
Nacisnąć przycisk prędkości SPEED 23, aby ustawić prędkość wentylatora. Wskaźnik prędkości wentylatora 18 pokazuje ustawioną prędkość (HIGH lub LOW).
□ Aby wyłączyć produkt, należy nacisnąć przycisk wt. / wył.
POWER ⏻ 28.
Stosowanietrybu odwilżania
Wskazówka: podczas pracy w trybie odwilżania można odłączyć od produktu wąż wylotowy gorącego powietrza 13.
□ Instrukcje dotyczące opróżnia-
nia zintegrowanego zbiornika
na wodę znajdują się w rozdzia-
łach „Opróżnianie zbiornika na
wodę” lub „Staty odpływ wody”.
□ Nacisnąć przycisk wt./wyt.
POWER ⏻ 28, aby włączyć produkt.
□PrzycisktrybuMODE 24 na- ciskać tak często, aż pojawi się wskaźnik trybu 21 DEHUM. Produkt znajduje się w trybie odwilżania.
Wskazówka: temperatura zostanie automatycznie ustawiona na ok. 2 °C poniżej zmierzonej temperatury pomieszczenia i pokazana na wyświetlaczu 20.
W tym trybie nie można ręcznie ustawić temperatury.
Prędkość wentylatora zostanie automatycznie ustawiona na niski poziom (LOW) i pokazana we wskaźniku prędkości wentylatora 18. W tym trybie nie można ręcznie ustawić prędkości wentylatora.
□ Aby wyłączyć produkt, należy nacisnąć przycisk wt./wyt. POWER ⏻ 28.
●Stosowanietrybu wentylacji
Wskazówka: podczas pracy w trybie wentylacji można odłączyć od produktu wąż wylotowy gorącego powietrza 13.
□ Nacisnąć przycisk wt. / wył. POWER ⏻ 28, aby włączyć produkt.
□PrzycisktrybuMODE 24 na- ciskać tak często, aż pojawi się wskaźnik trybu 21 FAN. Produkt znajduje się w trybie wentylacji. Temperatura zostanie automa- tycznie ustawiona na 25 °C i pokazana na wyświetlaczu 20. W tym trybie nie można ręcznie ustawić temperatury.
Nacisnąć przycisk prędkości SPEED 23, aby ustawić prędkość wentylatora. Wskaźnik prędkości wentylatora 18 pokazuje ustawioną prędkość (HIGH lub LOW).
●Stosowaniefunkcji minutnika (Timer)
Automatyczne włączanie
□ Nacisnąć przycisk minutnika TIMER ⓚ22, gdy produkt jest wyłączony. Wyświetlacz20 miga i zapala się wskaźnik minutnika19.
□ Przy pomocy przycisku TEMP- 26/TEMP+ 27 ustawić minutnik (1–24 godziny). Ustawiony czas miga na wyświetlaczu 20.
□ Ponownie nacisnąć przycisk minutnika TIMER ⓞ 22, aby potwierdzić ustawiony czas. Jeśli nie potwierdzi się czasu i nie nastąpi żadne inne wprowadzenie, to funkcja minutnika zgaśnie po ok. 10 sekundach.
□ W razie potrzeby przy pomocy przycisku trybu MODE 24 wybrać tryb pracy. Jest on pokazany przez wskaźnik trybu 21 (COOL, DEHUM lub FAN). Minutnik zaczyna odliczać po- zostaty czas, a produkt włączy się, gdy tylko czas się skończy.
□ Aby przerwać funkcję minutnika, nacisnąć raz przycisk minutnika TIMER ⏻ 22.
Automatyczne wyłączanie (sleep timer)
□ Nacisnąć przycisk minutnika TIMER ⏻ 22, gdy produkt jest włączony.
Przy pomocy przycisku TEMP-26/TEMP+27 ustawić minutnik (1–24 godziny). Ustawiony czas miga na wyświetlaczu 20.
□ Ponownie nacisnąć przycisk minutnika TIMER ⏻ 22, aby potwierdzić ustawiony czas. Jeśli nie potwierdzi się czasu i nie nastąpi żadne inne wprowadzenie, to funkcja minutnika zgaśnie po ok. 10 sekundach. Minutnik zaczyna odliczać pozostały czas, a produkt wyłączy się, gdy tylko czas się skończy.
□ Aby przerwać funkcję minutnika, nacisnąć raz przycisk minutnika TIMER ⓚ 22.
•Ustawieniestrumienia powietrza
□ Strumień powietrza można ręcznie wyregulować, w tym celu trzeba poruszyć do dołu lub do góry indem szczeliny wentylacyjne 2 w przednim wylocie powietrza 3.
- Opróżnianie zbiornika na wodę
Wbudowany zbiornik na wodę napełnia się wodą w następujących sytuacjach:
- Przy niskiej temperaturze pomieszczenia i wysokiej wilgotności produkt może nie odparowywać wilgoci wystarczająco szybko. W takim przypadku woda gromadzi się w zbiorniku na wodę.
- Jeśli produkt znajduje się w trybie odwilżania, pobiera wilgoć z powietrza w pomieszczeniu. Tym samym woda gromadzi się w zbiorniku na wodę. Jeśli zbiornik na wodę jest pełny, wskaźnik zbiornika na wodę (W.F) 17 zapali się, a na wyświetlaczu 20 pojawi się kod błędu „E2”. Produkt zatrzymuje pracę.
Aby opróżnić zbiornik na wodę, należy wykonać następujące czynności:
□ Wyłączyć produkt i wyjąćwtyczkę sieciową 10 z gniazdka.
□Przyłączewęża 15 wyjąć z tyl-
nego wylotu powietrza 7 i wąż
wylotowy gorącego powietrza
13 odłączyć od produktu.
□ Produkt przenieść w miejsce, w którym woda może prawidłowo spłynąć.
Zatyczkę do opróżniania 8 (oraz znajdującą się poniżej zatyczkę wewnętrzną) wyjąć z otworu i pozwolić spłynąć wodzie (patrz rys. I).
□ Ponownie wetknąć obie zatyczki do opróżniania 8 odpowiednio do otworu. Produkt może znów rozpocząć pracę, po podłączeniu go do zasilania i ponownym przymocowaniu węża wylotowego gorącego powietrza 13.
- Stosowanieciągłego odpływu wody
Jeśli produkt działa głównie w trybie odwilżania, istnieje możliwość ciągłego odpływu wody, a tym sa-mym automatycznego opróżniania zbiornika na wodę.
□ Wyłączyć produkt i wyjąć wtyczkę sieciową 10 z gniazdka.
Zatyczkę do opróżniania 8 (oraz znajdującą się poniżej zatyczkę wewnętrzną) wyjąć z otworu i pozwolić spłynąć wodzie (patrz rys. I).
□ Podłączyć odpowiedni wąż odpływowy (niedołączony) do otworu.
□ Umieść otwarty koniec węża odpływowego w odpowiednim zbiorniku lub odpływie.
Upewnić się, że wąż odpływowy prowadzi do odpływu bezpośrednio, jak to możliwe, bez załamań i węztów. W ten sposób woda wytworzona podczas procesu odwilżania jest automatycznie odprowadzana do kanalizacji.
- Wyszukiwanie błędu
Niektóre błędy powstają z powodu drobnych usterek i można je naprawić samodzielnie. Jeśli nadal nie można rozwiązać problemu, prosimy o kontakt z obstługą klienta. W żadnym wypadku nie naprawiać produktu samodzielnie.
| Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie | ||
| Produkt nie uruchamia się. | Zbiornik na wodę jest pełny. | Opróżnić zbiornik na wodę. |
| Temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż ustawiona temperatura (tryb chłodzenia). | Dopasować ustawienie temperatury. | |
| Produkt nie chłodzi wystarczająco. | Drzwi i okna nie są poprawnie zamknięte. | Zamknąć drzwi i okna. |
| W pomieszczeniu znajdują się źródła ciepła. | Usunąć mogżliwie wszystkie źródła ciepła. | |
| Produkt nie chłodzi wystarczająco. | Wąż wylotowy gorącego powietrza 13 nie jest podłączony lub jest zatkany. | Podłączyć wąż wylotowy gorącego powietrza 13 lub wyczyścić go. |
| Ustawienie temperatury jest za wysokie. | Dopasować ustawienie temperatury. | |
| Wloty powietrza 5, 9 są zatkane. | Wyczyścić wloty powietrza 5, 9. | |
| Produkt jest bardzo głośny. | Produkt stoi na krzywym podłożu. | Produkt postawiać na mogżliwie równym, płat skim podłożu. |
| Kod błędu E0 Czujnik temperatury pomieszczenia jest uszkodzony. | Zwrócić się do obsługi klienta. | |
| Kod błędu E2 Zbiornik na wodę jest pełny. | Opróżnić zbiornik na wodę. | |
●Czyszczenie i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŽENIA PRADEM
ELEKTRYCZNYM! Niewłaśawe obchodzenie się z produktem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Zawsze wyłącać produkt i wyjmować wtyczkę sieciową 10 z gniazdka zanim zacznie się go czyścić.
⚠ UWAGA! NIEBEZPIECZEŃ-STWO ZWARCIA! Woda lub inne ciecze wnikające do obudowy mogą spowodować zwarcie.
- Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie lub innych płynach. - Uważać na to, aby do obudowy nie dostafa się woda lub inne ciecze.
⚠ UWAGA! ZAGROŻENIE USZKODZENIEM! Niewła- ściwe obchodzenie się z pro- duktem może prowadzić do uszkodzeń produktu.
Nie używać agresywnych środków czyszczących, szczotek z metalu lub nylonu ani ostrych lub metalowych przedmiotów czyszczących jak noże, twarde
szpachelki i tym podobne. Mogą one uszkodzić powierzchnie.
Obudowę i pilota zdalnego sterownia 11 czyścić miękką, suchą szmatką.
•Czyszczenieifiltra powietrza
□Filtrpowietrza 6 czyścić co 2 tygodnie lub wtedy, gdy jest widocznie zabrudzony.
□ Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągać wtyczkę z gniazdka 10.
☐ Zbiornik na wodę należy całkowicie opróżnić (patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika na wodę”).
☐ Produkt przetrzeć lekko wilgotną, niestrzępiącą się szmatką. Następnie należy dokładnie wysuszyć wszystkie części.
□Filtrpowietrza 6 wyjąć z obudowy (patrz rys. J).
□ Wyczyść go letnią wodą (maks. 40 °C) i neutralnym detergentem i pozostawić do całkowitego wyschnięcia (bez bezpośredniego promieniowanie słonecznego).
□Filtrpowietrza 6 ponownie włożyć do obudowy.
- Przechowywanie
Wskazówka: przed przechowaniem wszystkie części muszą być idealnie suche.
Produkt należy zawsze przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
■ Chronić produkt przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
□ Zbiornik na wodę należy opróżnić zgodnie z opisem w rozdziale „Opróżnianie zbiornika na wodę”.
•Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.

Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne/20–22: Papier i
tektura/80-98: Materiały kompozytowe.

Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.

Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploato-wanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie / akumulatory i/ lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.

Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska natu-ralnego!
prawa. Gwarancja nie ogranicza usta- wowych praw nabywcy produktu.
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Urządzenie zawiera środek chłodzący. Środek chłodzący jako substancja problemowa musi zostać właściwie zutylizowany w zatwierdzonym punkcie zbiórki.
• Gwarancja i serwis
Gwarancia
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysytką. W przypadku wad produktu nabywcy przystugują ustawowe
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części tamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
- Adres serwisu
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować jako dowód zakupu paragon i numer artykułu (IAN 344218_1910).























