232163 - Zamrażarka Arktic - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 232163 Arktic w formacie PDF.
| Typ produktu | Chłodziarko-zamrażarka z obiegiem powietrza wymuszonym |
| Marka | Arktic |
| Model | 232163 |
| Wymiary (dł. x gł. x wys., z nogami) | 750 x 740 x 720 mm |
| Masa netto | 50 kg |
| Zasilanie elektryczne | 230 V – 1 Ph – 50 Hz |
| Moc pobierana | 1150 W |
| Czynnik chłodniczy | R404a / R507 (łatwopalny) |
| Wydajność chłodzenia (z +70 °C do +3 °C) | 14 kg / cykl |
| Wydajność zamrażania (z +70 °C do -18 °C) | 11 kg / cykl |
| Liczba tac | 3 x GN 1/1 lub 3 x 600x400 mm |
| Odstęp między tacami | 70 mm |
| Zakres temperatury przechowywania | 0 °C do +4 °C (dodatnia) / -22 °C do -25 °C (ujemna) |
| Panel sterowania | Cyfrowy z wyświetlaczem LED, przyciski SET, UP, DOWN, START/STOP |
| Główne funkcje | Chłodzenie dodatnie, zamrażanie ujemne, sonda rdzeniowa, programowanie cyklu, przechowywanie, ręczne rozmrażanie |
| Rozmrażanie | Ręczne, bez ogrzewania – drzwi otwarte lub zamknięte |
| Materiał zewnętrzny | Stal nierdzewna |
| Minimalna odległość od ściany | 100 mm |
| Ochrona sprężarki | Opóźnienie między zatrzymaniem a ponownym uruchomieniem: 2 min (regulowane) |
| Konserwacja i czyszczenie | Czyścić codziennie ciepłą wodą i nieagresywnym detergentem; nie używać produktów ściernych ani zawierających chlor |
| Gwarancja | 12 miesięcy od daty zakupu |
| Zastosowanie | Zastosowanie profesjonalne (kuchnie, bary) |
| Kraj produkcji | Nie określono w instrukcji |
| Możliwość naprawy | Części zamienne dostępne na żądanie (wymagany model i numer seryjny) |
Często zadawane pytania - 232163 Arktic
Pytania użytkowników dotyczące 232163 Arktic
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Zamrażarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 232163 - Arktic i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 232163 marki Arktic.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 232163 Arktic
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obstugą. Należy zwrócić szczególnie uwagę na zasady bezpieczeństwa.
1. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
- Nieprawidłowa obstuga i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
- Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obstugą i nie-właściwym użytkowaniem urządzenia.
- W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
- Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
- Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
- Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
- Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
- Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadzenie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
- Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą woda.
- Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
- Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
- Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omytkę nie wyciągnąt go z kontaktu ani się o niego nie potknąt.
- Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro jektowane.
- Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
- Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom postugiwać się elektrycznymi urządzeniami gospodarstwa domowego bez nadzoru.
- Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
-
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały czas pozostaje pod napięciem.
-
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
- Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
- Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
- Urządzenie można podłącać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
- Unikaj przeciążenia.
- Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
- Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
- Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono ostabione zdolności fizyczne, sensoryczne lub umystowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
2. Specjalne przepisy dotyczące bezpieczeństwa
- Urządzenie przeznaczone jest do szybkiego schładzania lub zamrażania przygotowanych potraw. Nie wolno przechowywać żadnych innych materiałów w urządzeniu. Nie należy umieszczać żadnych niebezpiecznych produktów, takich jak paliwo, alkohol, farby, materiały łatwopalne lub wybuchowe itp. wewnątrz lub w pobliżu urządzenia.
- Urządzenie mogą instalować, uruchomiać i serwisować wykwalifikowane lub przeszkolone osoby. Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez przeszkolony lub wykwalifikowany personel, taki jak personel kuchni lub baru.
- OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządzeń mechanicznych lub innych środków przyspieszających proces odmrażania, innych niż zalecane przez producenta.
- OSTRZEŻENIE: Nie wolno uszkadzać obiegu czynnika chłodniczego.
- Przestroga! Ryzyko pożaru! W tym urządzeniu stosowany jest czynnik chłodniczy R404a lub R507. Jest to wysoce łatwopalny czynnik chłodniczy.
- OSTRZEŻENIE: Wszystkie otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia należy utrzymywać z dala od przeszkód. Zapewnić wystarczającą wentylację w otaczającej konstrukcji podczas wbudowywania.
- OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać urządzeń elektrycznych wewnątrz przedziatów do przechowywania żywności, chyba że są one typu zalecanego przez producenta.
- Urządzenie wolno umieszczać wyłącznie na czystej, stabilnej, suchej, równej powierzchni.
- Urządzenie należy przechowywać z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Chronić urządzenie przed gorącem, kurzem, bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, wilgocią, kapaniem i bryzgami wody.
- Podczas użytkowania należy pozostawić co najmniej 10 cm odstępu w otoczeniu w celu zapewnienia odpowiedniej wentylacji.
- Nie umieszczać przedmiotów na urządzeniu. Nie umieszczać przedmiotów z otwartymi źródłami ognia (np. świec) na górze lub obok urządzenia. Nie umieszczać przedmiotów wypełnionych wodą (np. wazonów) na urządzeniu ani w jego pobliżu.
-
Nigdy nie zakrywać urządzenia podczas użytkowania. Może to spowodować zagrożenie pożarowe.
-
Nie myć urządzenia wodą. Mycie może powodować wycieki i zwiększać ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
- Nie wykonywać żadnych dodatkowych otworów w urządzeniu. Nie instalować żadnych gadżetów w urządzeniu.
- Nie przeciązać półek w środku, aby uniknąć uszkodzeń. Maksymalne obciążenie każdej półki wynosi około 4 kg. Umieścić jedzenie równomiernie na każdej półce.
3. Wprowadzenie
Umiejscowienie szybkoschładzarki szokowej
Przed rozładunkiem/załadunkiem i ustawieniem szybkoschładzarki szokowej wewnątrz sklepu/kuchni, prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obstugi w różnych rozdziałach dotyczących rozta-
Transport
Nie należy nakładać opakowania szybkoschładzarki szokowej (dozwolone tylko w przypadku, gdy istnieje opcja zapakowania w skrzynkę drewnianą). Zalecamy, aby szybkoschładzarkę szokową transportować zawsze w pozycji pionowej (jak wspomniano na opakowaniu). Jeżeli szybkoschładzarka szokowa z wbudowaną skraplarką była nachylona podczas transportu, sugerujemy, aby produkt pozo-stawał w sugerowanej pozycji pionowej przez co najmniej 8 godzin przed włączeniem. W ten sposób umożliwia się przepływ oleju we wszystkich komponentach, ponownie je smarując. Następnie można przystąpić do uruchomienia.
Wyładunek/wymiary/waga
Procedurę rozładunku/załadunku należy wykonać z użyciem podnośnika paletowego lub wózka widłowego prowadzonego przez wykwalifikowanego i autoryzowanego pracownika. Źrzekamy się wszelkiej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie obecnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Przed rozpoczęciem rozładunku, ustawiania i mon-
Pakowanie
W momencie odbioru dostawy należy sprawdzić, czy opakowanie jest nienaruszone i czy podczas transportu nie nastąpiło żadne uszkodzenie. Zdjąć zewnętrzny karton; wyjąć mocowania utrzymujące szybkoschładzarkę szokową na palecie, umieścić ją we właściwej pozycji, a następnie usunąć białą warstwę ochronną ze stali nierdzewnej. Odzyskidunku/tadunku, wymiarów, wagi, zbiornika wody do odparowywania, regulowanych nóg, potączeń elektrycznych i procedur konserwacji szybkoschładzarki szkokowej, których dotyczy niniejsza instrukcja.

tażu szybkoschładzarki szokowej wewnątrz sklepu/kuchni zgodnie instrukcjami dot. danego modelu, prosimy o uważne zapoznanie się z informacjami podanymi na liście wymiarów i wag.
Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w związku z działaniami wykonywanymi bez stosowania powyższych środków ostrożności.
wanie i recykling materiałów opakowaniowych, takich jak tworzywo sztuczne, żelazo, karton lub drewno pomaga zaoszczędzić surowieci zmniejszyć ilość odpadów. Prosimy o zapoznanie się z książką adresową dotyczącą usuwania materiałów i kontakt z autoryzowanym wysypiskiem śmieci.
Przyłącze odpływu/odpływu wody kondensacyjnej
Szybkoschładzarka szokowa jest dostępna z wbudowaną skraplarką wraz z wyjmowanym zbiornikiem na wodę kondensatową z ręcznym odmraża-
Regulacja pozycji i nóżek
Umieścić szybkoschładzarkę szokową w płaskim potożeniu, w razie potrzeby regulując nożki. Użyć poziomicy, aby to sprawdzić. Szybkoschładzarkę szokową należy ustawić na miejscu, aby zapewnić jej prawidłową pracę i umożliwiać prawidłowe odprowadzanie rozmrożonej wody kondensatu. W ten
Instalacja w sklepie
Zalecamy zainstalowanie szybkoschładzarki szokowej w klimatyzowanym pomieszczeniu. Przypominamy, że bez tego wyposażenia może dojść do awarii (np. kondensacja itp.).

UWAGA!
W celu umożliwiaenia prawidłowego funkcjonowania szybkoschładzarki szokowej/zamrażarki należy zwrócić uwagę na poniższe instrukcje.
- Nie umieszczać szybkoschładzarki szokowej w miejscach narażonych bezpośrednio na działanie promieni słonecznych i innych środków naświetlania, takich jak lampy żarowe o wysokiej intensywności, piece kuchenne, grzejniki.
- Nie umieszczać szybkoschładzarki szokowej w pobliżu zewnętrznych wyjść wystawionych na przeciąg, takich jak drzwi, okna, wentylatory wentylacyjne lub klimatyzacyjne.
- Nie zastaniać wlotu powietrza szybkoschładzarki szokowej.
niem (bez grzałki do odmrażania). Zbiornik montowany jest w dolnej części, pod skraplarką.
sposób uniknie się hataśliwych wibracji skraplarki. Sprawdzić prawidłowe ustawienie zbiornika na wodę kondensatu i jego opróżnianie.

- Nie umieszczać żadnych materiałów na szybkoschładzarce szokowej. Aby zapewnić właściwą cyrkulację powietrza, należy utrzymywać w czystości cały obwód szybkoschładzarki szokowej.
- Nie umieszczać szybkoschładzarki szokowej w pomieszczeniu o wysokiej wilgotności względnej (może wytwarzać się kondensat).
- Nie umieszczać szybkoschładzarki szokowej w przestrzeni zamkniętej. Bez odpowiedniej cyrku-lacji powietrza agregat chłodniczy nie będzie działał wydajnie.
- Nie umieszczać gorących tac ani patelni na szyb-koschładzarce szokowej.
Sprawdzić, czy w pomieszczeniu z urządzeniem, nawet po zamknięciu i w przerwach, wymiana powietrza jest wystarczająca. W ten sposób urządzenie do rozprężania/skraplarka będzie działać prawidłowo.
Minimalna odległość od ściany

Aby zapewnić prawidłową pracę szybkoschładzarki szokowej i prawidłową cyrkulację powietrza, podczas montażu należy przestrzegać pewnych minimalnych odległości od ściany, jak poniżej:

- Należy zachować minimalną odległość, odpowiadającą długości otwartych drzwi, patrząc od przedniej siatki urządzenia.
- Zachować minimalną odległość szybkoschładzarki szokowej od ściany wynoszącą 10 cm.
Szybkoschładzarka szokowa z wbudowaną skraplarką
Szybkoschładzarka szokowa jest wyposażona w skraplarkę, dlatego nie należy zastaniać wlotu powietrza szybkoschładzarki odpowiadającego siatce przedniej, aby umożliwiać prawidłową cyrkulację powietrza. Cały obwód szybkoschładzarki powinien być wolny od przeszkód. Przypominamy, że wzrost temperatury w pomieszczeniu lub niewystarczająca ilość powietrza w skraplaczu zmniejsza wydajność szybkoschładzarki co może prowadzić do pogorszenia jakości produktów i większego zużycia energii. Jeżeli szybkoschładzarka szokowa z wbudowaną skraplarką podczas transportu leżata się na boku, sugerujemy, aby przed włączeniem, produkt pozostawał w pozycji pionowej przez co najmniej 8 godzin. W ten sposób umożliwia się przepływ oleju we wszystkich komponentach, ponownie je smarując. Po tym czasie można przystąpić do uruchamiania.
Dane techniczne
| 232163 | 232170 | 232194 | 232187 | 232491 | 232507 | |
| Wymiary[Szer. x Gt. x Wys. mm](z nożkami) | 750x740x720(750) | 750x740x850(880) | 750x740x1260(1290) | 750x740x1260(1290) | 750x740x1850 | 750x740x2080 |
| Masa netto[kg] | 50 | 71 | 90 | 102 | 120 | 150 |
| Wymiarykomory[Szer. x Gt. x Wys. mm] | 600x400x280 | 610x400x410 | 760x630x410 | 760x630x410 | 610x410x1120 | 610x410x1360 |
| Pojemność[Liczba tac] | 3x GN 1/1 lub3x 600x400mm | 3x GN 1/1 lub3x 600x400mm | 3x GN 1/1 lub3x 600x400mm | 3x GN 1/1 lub3x 600x400mm | 3x GN 1/1 lub3x 600x400mm | 3x GN 1/1 lub3x 600x400 mm |
| Odstępmiedzytacami[mm] | 70 70 105 70 70 70 | |||||
| Wydajnośćchłodzeniaszokowego[+3°C] | 14 kg 20 kg 25 kg 25 kg 45 kg 50 kg | |||||
| Wydajnośćzamrażaniaszokowego[+18°C] | 11 kg 15 kg | 20 kg 20 kg 35 kg 40 kg | ||||
| Gaz[Typ] | R404a/R507 R404a/R507 R404a/R507 R404a/R507 R507 R507 | |||||
| Szczegótytestu[°C / RH] | +43 / 65% | +43 / 65% | +43 / 65% | +43 / 65% | +43 / 65% | +43 / 65% |
| Mocpobierana[W] | 1150 | 1424 | 1490 | 1490 | 1820 | 2040 |
| Zasilanie[V-P-Hz] | 230-I-50 | 230-I-50 | 230-I-50 | 230-I-50 | 400-3-50 | 400-3-50 |
Producent i sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek nieścistości wynikające z błędów drukarskich lub transkrypcji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Zgodnie z naszą polityką
ciągłego doskonalenia produktów zastrzegamy sobie prawo do dokonywania modyfikacji produktu, opakowania i specyfikacji zawartych w Dokumentacji, bez uprzedniego powiadomienia.
4. Połączenie elektryczne i uziemienie
Zasilanie elektryczne

Instalację i podłączenia przewodów elektrycznych należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami elektrycznymi. Czynności te muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Spółka nie ponosi żadnej odpowiedzialności wynikającej z nieprzestrzegania powyższych obowiązujących przepisów. Patrz schematy elektryczne szybkoschładzarki szokowej na końcu niniejszej instrukcji.
Przed podłączeniem szybkoschładzarki szokowej należy przystąpić do jej całkowitego i dokładnego czyszczenia, używając ciepłej wody bez silnych detergentów, a następnie do wytarcia do sucha miękką szmatką wszystkich wilgotnych części (zapoznać się z rozdziałem dotyczącym czyszczenia szybkoschładzarki szokowej).
W celu wykonania prawidłowego podłączenia należy postępować w następujący sposób:
- Ustawić termiczny magnetyczny wyłącznik automatyczny i upewnić się, że częstotliwość/napięcie linii odpowiada częstotliwości/napięciu podanemu na etykiecie numeru seryjnego szybkoschładzarki szokowej (patrz umieszczenie etykiety).
- Sprawdzić napięcie zasilania w gnieździe, podczas uruchamiania spreżarki musi ono zawierać się w zakresie +/- 10%.
Uruchamianie szybkoschładzarki szokowej

UWAGA!
Pierwszy rozruch musi być przeprowadzony przez wykwalifikowany personel.
Przed włączeniem szybkoschładzarki szokowej, należy pamiętać, że:
- Ręce muszą być suche
- Powierzchnia szybkoschładzarki szokowej musi być sucha.
-
Podłoga i gniazdo elektryczne muszą być suche.
-
Zalecamy instalację przetącznika dwubiegunowego (lub 4-kątnego przetącznika biegunowego) z otworem stykowym co najmniej 3 mm, w górnej części gniazda. Przetącznik ten jest obowiązkowy, gdy obciążenie przekracza 1000 W lub gdy szybkoschładzarka szokowa jest podłączona bezpośrednio bez użycia wtyczki. Termomagnetyczny wyłącznik musi być umieszczony w pobliżu szybkoschładzarki szokowej, aby w przypadku konserwacji był dobrze widoczny dla technika.
Konieczne jest, aby część kabla zasilającego była odpowiednia w odniesieniu do poboru mocy przez urządzenie.

Uziemienie urządzenia jest obowiązkowe zgodnie z prawem. Dlatego konieczne jest podłączenie go do wydajnego systemu uziemienia. Jeśli kabel zasilania ulegt uszkodzeniu, musi zostać wymieniony przez wykwalifikowany personel techniczny. Zdecydowanie zaleca się unikać stosowania urządzeń elektrycznych wewnątrz komory szybkoschładzarki szokowej.
- Jeśli sprężarka jest uszkodzona, musi zostać wymieniona przez wykwalifikowany personel, aby zapobiec wszelkim zagrożeniom. W przypadku awarii sugerujemy odłączyć urządzenie i użyć termomagnetycznego przełącznika przeciwporażeniowego o wysokiej czułości.
Ponadto, należy pamiętać, że:
- Szybkoschtadzarkę szokową ze skraplarką należy przenosić tylko w pozycji pionowej. Jeśli się przechylita, należy odczekać co najmniej 8 godzin przed przystąpieniem do rozruchu tak, aby olej płynąt we wszystkich komponentach, po-nownie je smarując.
Aby ustawić temperaturę, należy zapoznać się z odpowiednią tabelą kategorii produktów/temperatury użytkowania, dodatkowo w celu regulacji parametrów pracy należy zapoznać się z instrukcją obsługi panelu sterowania załączoną do niniejszej instrukcji obsługi.
Po podłączeniu szybkoschładzarki szokowej do przewodu zasilającego (patrz poprzedni akapit), należy zasilić ją przez zamknięcie przełącznika.
W przypadku urządzenia wbudowanego, przed pod- łączeniem go należy sprawdzić, czy selektor jest
otwarty w pozycji 0, OFF lub zielonej. Włożyć wtyczkę, a następnie wyłączyć urządzenie. Przed umieszczeniem w środku żywności, która ma być schłodzona lub zamrożona, należy oczyścić komorę urządzenia (patrz rozdział o czyszczeniu), a następnie schłodzić komorę przed rozpoczęciem procesów dodatnich lub ujemnych.
W celu wyregulowania parametrów pracy należy zapoznać się z instrukcją obsługi panelu sterowania załączoną do aktualnej instrukcji obsługi.
5. Czyszczenie
Wszystkie procedury należy wykonywać na zatrzy- manym urządzeniu, odcinając napięcie zarówno od
Czyszczenie szybkoschładzarki szokowej
Konserwacja szybkoschładzarki szokowej musi obejmować co najmniej jedno codzienne czyszczenie strefy załadunku, aby zapobiec rozwojowi i gromadzeniu się bakterii.
Przed czyszczeniem komory szybkoschładzarki szokowej, przeprowadzeniem rozmrażania przy otwartych drzwiach i usunięciem pokrywy rury od-pływowej.

UWAGA!
Codziennie należy utrzymywać szybkoschładzarkę szokową w czystości, aby zapobiec rozwojowi i gromadzeniu się bakterii. Przed czyszczeniem komory szybkoschładzarki szokowej należy przeprowadzić proces rozmrażania, zdejmując pokrywę zbiornika odpływowego.
- Nie płukać bezpośrednio wewnętrznych części szybkoschładzarki szokowej, ponieważ części elektryczne mogą ulec uszkodzeniu.
elementu chłodzonego, jak i agregatu skraplające- go.
- Nie używać żadnych narzędzi z twardego metalu do usuwania lodu.
- Do czyszczenia używać tylko ciepłej wody (nie gorącej) z tagodnymi detergentami, dbając o suszenie mokrych części miękką szmatką.
- Unikać stosowania produktów z zawartością chloru lub rozcieńczonych roztworów, sody kau-stycznej, detergentów ściernych, kwasu solnego, octu, wybielacza lub innych produktów, które mogą spowodować zarysowania lub nadmierne tarcie.
- Gdy urządzenie jest używane do produktów głęboko mrożonych, zalecamy czyszczenie go co najmniej raz w miesiącu.

Uwaga, podczas czyszczenia zaleca się używanie rękawic roboczych.
Czyszczenie sondy
Konserwacja szybkoschładzarki szokowej musi obejmować co najmniej jedno codzienne czyszczenie sondy temperatury rdzenia.
Niezbędne jest codzienne utrzymywanie w czystości sondy pomieszczenia szybkoschładzarki szokowej. Wszystkie procedury należy wykonywać na zatrzymanym urządzeniu, odcinając napięcie zarówno od elementu chłodzonego, jak i agregatu skraplającego. Zalecamy dokładne przeptukanie sondy czystą woda i higienizowanym roztworem.

Należy stosować metody i detergenty do czyszczenia wymienione w poprzednim akapicie.
6. Zalecenia i ostrzeżenia
Zalecamy codzienne czyszczenie zewnętrznej części szybkoschładzarki szokowej, w tym wewnętrz-
Rozmrażanie ręczne
Szybkoschładzarka szokowa ma funkcję ręcznego rozmrażania i może być wykonana z otwartymi lub zamkniętymi drzwiami (w tym przypadku czas rozmrażanie będzie dłuższy).

UWAGA!
Po zakończeniu procesu konieczne jest usunięcie
Maksymalne obciążenie półki i magazynowanie

UWAGA!
Szybkoschładzarka szokowa nadaje się do obniżania temperatury już ugotowanych potraw (patrz tabela z temperaturami odpowiadającymi produktom, których temperatura musi zostać zmniejszona).
Nie wolno wprowadzać do szybkoschładzarki szokowej produktów świeżo wyjętych z pieca. Należy odczekać kilka minut przed umieszczeniem produktów w komorze, a następnie rozpocząć cykl. Przypominamy, że czas obróbki szokowej, aby osiągnąć wymaganą temperaturę, zależy od różnych czynników, takich jak:
nej strony drzwi w pobliżu uszczelek.
pokrywy rury odptywowej szybkoschładzarki szokowej, aby umożliwiać odptyw wody do zbiornika. Rura odptywowa jest przydatna również do odprowadzania innych płynów z produktu.
Na koniec procesu należy sprawdzić poziom wody i, jeśli to konieczne, opróżnić zbiornik.
- Kształt, rodzaj, grubość i materiał, z jakiego wykonana jest chłodzona żywność.
- Stosowanie pokryw nad pojemnikami.
- Cechy fizyczne produktu, gęstość, zawartość wody i tłuszczu.
- Warunki temperaturowe żywności przeznaczonej do schłodzenia.
Ustawienie czasu schładzania dodatniego i ujemnego musi być dostosowane do rodzaju i wagi przetwarzanej żywności.
Sposoby wyboru czasu trwania procesu
Sposoby doboru trybu pracy szybkoschładzarki szokowej są następujące:
- Cykl czasowy, w którym określony jest czas trwania procesu. Po zakończeniu fazy cyklu czasowego, tryb konserwacji rozpoczyna się automatycznie.
- W przypadku sondy rdzeniowej wystarczy ustawić temperaturę produktu, który ma być schłodzony lub zamrożony; sonda rejestruje temperaturę, a po sygnale akustycznym urządzenie przechodzi do trybu konserwacji (patrz położenie sondy rdzeniowej).
| Typ procesu Typ cyklu Typ produktu | Produkt ładowalny | Grubość | Cykl kodu produktu | ||
| Dodatni Petna prędkość | do gęstej żywności lub dużej grubości | maks. 4 kg dla każdej tacy | 50 mm | +3°C maks. 90 min | |
| Ujemny Petna prędkość | do gęstej żywności lub dużej grubości | 3 kg 40 min | do -18°C (240 min) | ||
| - | Zredukowana prędkość | produkty delikatne, warzywa, krem, deser biszkoptowy, produkty o małych rozmiarach | --- | ||
Pomiar temperatury w rdzeniu produktu
Kiedy grubość produktów na to pozwala, należy zawsze używać sondy rdzeniowej, aby dokładnie poznać temperaturę na rdzeniu produktu i nie przerywać cyklu przed osiągnięciem temperatury +3°C i -18°C. W celu zapewnienia prawidłowego działania szybkoschładzarki szokowej konieczne jest, aby produkty znajdujące się w jej wnętrzu były umieszczone na środku, aby umożliwiać dobrą cyrkulację powietrza w szybkoschładzarki szokowej. Nie zastaniać wlotów powietrza szybkoschładzarki szokowej wewnątrz urządzenia
W celu zapewnienia prawidłowego działania szybkoschładzarki szokowej konieczne jest, aby produkty znajdujące się w jej wnętrzu były umieszczono-

ne na środku, aby umożliwiać dobrą cyrkulację powietrza w szybkoschładzarki szokowej.
! UWAGA!
Trzymać dzieci z dala od szybkoschładzarki szokowej.
Konserwacja żywności gotowanej i zamrażanej szokowo
Gotowane i zamrażane szokowo jedzenie można przechowywać w lodówce, zachowując właściwości organoleptyczne do 5 dni od daty zabiegu. Ważne jest, aby przestrzegać łańcucha chłodniczego,
utrzymując podczas konserwacji stałą temperatu- rę pomiędzy 0°C i 4°C, w zależności od żywności. Stosując technikę pakowania próżniowego, czas przechowywania można wydłużyć do około 15 dni.
Konserwacja żywności gotowanej i głęboko mrożonej
Gotowane i głęboko mrożone jedzenie można przechowywać w lodówce, zachowując właściwości organoleptyczne do kilku miesięcy od daty zabiegu. Ważne jest, aby przestrzegać tańcucha chłodniczego, utrzymując podczas konserwacji stałą temperaturę od 0°C do 4°C, w zależności od rodzaju żywności. Stosując technikę próżniową, czas przechowywania można wydłużyć do około 15 dni.
Żywność w cyklou ujemnym może być bezpiecznie przechowywana przez okres od 3 do 18 miesięcy, w zależności od rodzaju żywności poddanej obróbce.
- Ważne jest przestrzeganie temperatury przechowywania równej lub niższej niż -20°C.

UWAGA!
- Unikać pozostawiania w temperaturze pokojowej jedzenia ugotowanego i zamrożonego szokowo.
- Unikać utraty wilgotności, grozi to utratą zapa-chu żywności.
Żywność mrożona szokowo musi być chroniona folią ochronną (a jeszcze lepiej pakowana próżniowo) i zaopatrzona w etykietę samoprzylepną, na której musi być wskazana:
- Zawartość
- Dzień przygotowania
- Termin przydatności do spożycia

UWAGA!
Po rozmrożeniu żywności nie można jej ponownie zamrażać.
Procedury uruchamiania szybkoschładzarki szokowej
Cykl obróbki szokowej z sondą rdzeniową
- Nacisnąć zielony przycisk.
- Nacisnąć przycisk „SET” SET, aby wybrać temperaturę +3°C lub -18°C.
- Następnie nacisnąć przycisk „START/STOP” aby uruchomić cykl.
Cykl szokowy wg licznika czasu
- Nacisnąć zielony przycisk.
- Nacisnąć przycisk „SET” SET, aby wybrać temperaturę +3°C lub -18°C.
- Następnie nacisnąć przycisk „UP” 🕒„DW”, aby ustawić wymagany czas cyklu szokowego.
-
Nacisnąć przycisk „START/STOP“, aby uruchomić cykl.
-
Po zakończeniu cyklu (gdy brzęczyk zaczyna dzwonić) maszyna przechodzi automatycznie do fazy konserwacji.
-
Aby zatrzymać cykl, nacisnąć przycisk „START/STOP”
-
Po zakończeniu cyklu (gdy brzęczyk zaczyna dzwonić) maszyna przechodzi automatycznie do fazy konserwacji.
-
Aby zatrzymać cykl, nacisnąć przycisk „START/STOP 🔒
Czas konserwacji (w miesiącach) jedzenia zamrażanego szokowo
Na poniższym wykresie przedstawiono czasy przechowywania niektórych głęboko mrożonych produktów spożywczych.
Jedzenie Zamrażanie -18°C Zamrażanie -25°C Zamrażanie -30°C
| Nabiat | |||
| Ser 4 6 6 | |||
| Masło 8 12 15 | |||
| Drób i mięso | |||
| Wotowina 9 12 18 | |||
| Cielęcina 6 12 18 | |||
| Jagnięcina 6 12 18 | |||
| Wieprzowina 4 12 15 | |||
| Drób 5-9 12 18 | |||
| Królik, gęś 4-6 - | - | ||
| Kaczka, indyk | 4-6 | - | - |
| Dziczyzna | 6-10 | 12 | 12 |
| Ryba | |||
| Chude | 6-8 | 12 | 15 |
| Tłuste (pokarm, makrela, tosoś, śledź) | 3-4 | 7-8 | 8-9 |
| Skorupiaki z szczypcami | 3-4 | 12 | 17 |
| Skorupiaki 2-3 10 12 | |||
| Warzywa i owoce | |||
| Warzywa | 12 | 18 | 24 |
| Owoce | 12 | 18 | 24 |
| Wyroby cukiernicze | |||
| Ciasta | 2-4 | 8 | 12 |
| Gotowana żywność | |||
| Gotowana żywność | 2-4 | 6 | 6 |
Uwaga: Powyższa tabela ma charakter orientacyjny. Podczas określania okresu przechowywania, zawsze przestrzegaćlokalnych przepisów sanitarno-epidemiologicznych i HACCP.
- Czas chłodzenia/zamrażania szokowego
| Jedzenie Patelnia | Maksymalna ładowność | Grubość produktu | Czas zamrażania szokowego | Wykorzy - stany cykl | |
| Pierwsze danie | |||||
| Biaty sos GN1/1 (H)60 6 L 4 cm 70 minut DODATNI | |||||
| Mięso | GN1/1 (H)110 | 7 L | 6-7 cm | 90 minut | DODATNI |
| Cannelloni GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 40 minut DODATNI | |||||
| Zupa warzywna | GN1/1 (H)100 | 5 L | 5 cm | 90 minut | DODATNI |
| Świeży makaron | GN1/1 (H)40 | 1 Kg | 5 cm | 30 minut | UJEMNY |
| Mięso i sos pomidorowy | GN1/1 (H)60 | 5 Kg | 5 cm | 90 minut | DODATNI |
| Zupa fasolowa | GN1/1 (H)60 | 5 Kg | 5 cm | 90 minut | DODATNI |
| Zupa rybna | GN1/1 (H)60 | 4 Kg | 5 cm | 90 minut | DODATNI |
| Drób i mięso | |||||
| Opiekane | GN1/1 (H)60 | 7 Kg | 10 cm | 90 minut | DODATNI |
| duszona wołowina | GN1/1 (H)60 | 7 Kg | 15 cm | 90 minut | DODATNI |
| Gotowana wołowina | GN1/1 (H)60 | 6 Kg | 12-18 cm | 90 minut | DODATNI |
| Pierś kurczaka | GN1/1 (H)40 | 7 Kg | 4-5 cm | 30 minut | DODATNI |
| Pieczeń wołowa | GN1/1 (H)40 | 4 Kg | 10-15 cm | 80 minut | DODATNI |
| Ryba | |||||
| Granik | GN1/1 (H)40 | 3 Kg | 5-10 cm | 90 minut | DODATNI |
| Cykada morska | GN1/1 (H)40 | 2 Kg | 3 cm | 25 minut | DODATNI |
| Mule pakowane próżniowo | GN1/1 (H)60 | 2 Kg | max. 3-4 cm | 20 minut | DODATNI |
| Satatka rybna | GN1/1 (H)40 | 4 Kg | 3-4 cm | 30 minut | UJEMNY |
| Żywność gotowana | GN1/1 (H)60 | 5 Kg | - | 60 minut | DODATNI |
| Wilgotna mątwa | GN1/1 (H)60 | 4 Kg | 4-5 cm | 60 minut | DODATNI |
| Warzywa i owoce | |||||
| Marchewka | GN1/1 (H)60 | 4 Kg | 4-5 cm | 60 minut | DODATNI |
| Grzyby | GN1/1 (H)60 | 4 Kg | 4-5 cm | 60 minut | DODATNI |
| Cukinie | GN1/1 (H)60 | 3 Kg | 4-5 cm | 90 minut | DODATNI |
| Wyroby cukiernicze | |||||
| Pudding waniliowo-czekola-dowy | GN1/1 (H)60 | 6 L | 4-5 cm | 90 minut | DODATNI |
| Krem angielski | GN1/1 (H)60 | 3 L | 4-5 cm | 90 minut | DODATNI |
| Krem budyniowy | GN1/1 (H)60 | 3 L | 4-5 cm | 90 minut | DODATNI |
| Kremowy pudding cukrowy | GN1/1 (H)40 | 3 L | 6 cm | 60 minut | DODATNI |
| Semifreddo | GN1/1 (H)40 | 3 Kg | 4-6 cm | 50 minut | DODATNI |
| Tiramisù | GN1/1 (H)60 | 5 Kg | 4-5 cm | 45 minut | DODATNI |
PRODUCENT MA PRAWO DO WPROWADZANIA ZMIAN TECHNICZNYCH BEZ UPRZEDZENIA.
8. Panel sterowania
Opis
Panele sterowania zarządzają podstawowymi funkcjami urządzenia:
- Dodatnie szokowe zamrażanie lub chłodzenie
- Ujemne zamrażanie szokowe lub głębokie zamrażanie
- Sonda rdzenia lub zamrażanie szokowe regulowane czasowo
- Konserwacja
- Rozmrażanie ręczne bez grzejnika lub gorącego gazu
Dzięki niektórych parametrom możliwe jest skasowanie niektórych funkcji lub zmiana innych.
Użytkownik końcowy (kucharz) może wybrać rodzaj cyklu i czas schładzania, gdy sonda rdzenia nie jest wybrana.

+ Regulacja czasu Regulacja temperatury pomieszczenia
- Regulacja czasu Wyłączenie sygnału (brzęczyk) Rozmrażanie

Po ustawieniu sterowania w pozycji roboczej następuje 5-sekundowy test kontrolki, następnie jest ustawia-na w położeniu roboczym.
Klawisze
Panel przedni zatrzymuje się w trybie gotowości, jeśli przycisk „SET” Ⓜ zostanie naciśnięty przez 4
sekundy po zatrzymaniu cykli obróbki szokowej.
Ustawianie programu sondy rdzenia i czasu
| PROGRAMMA PROGRAM | PULSANTE KEY | DISPLAY | PULSANTE KEY | DISPLAY | PULSANTE KEY | PARTENZA CICLO CYCLE START | FINE CICLO CYCLE STOP | MANTENIMENTO KEEPING | SBRINAMENTO DEFROSTING |
| +3° | BUZZER | ||||||||
| -18° | |||||||||
| +3° | BUZZER | ||||||||
| -18° |
Stop - Wyświetlacz
Po wybraniu cyklu czasowego na wyświetlaczu pojawia się czas (w godzinach i minutach) lub zapisy dotyczące sondy rdzeniowej, jeśli cykl sondy został wybrany.
Stop - Klawisze
- Klawisze Set 📣, Up 🌐 Down ⬆możliwiają wprowadzenie ustawień cyklu.
- Klawisze Set 📞 służy do automatycznego przejścia do procesu cyklu sondy ujemnej i dodatniej.
- Wcisnąć przycisk Set 📂 na 4 sekundy, panel kontrolny znajduje się w stanie gotowości.
- Nacisnąć przycisk Up ⬆ lub Down ⬇, aby automatycznie ustawić cykl czasowy, jeśli wcześniej
Start – Wyświetlacz
Wyświetlacz pokazuje pozostały czas (w godzinach i minutach), kiedy wybierany jest cykl czasowy lub zapisy sondy rdzeniowej, kiedy wybierany jest cykl sondy.
Górny punkt drugiego wyświetlacza pokazuje wybór w przypadku procesu ujemnego.
został wybrany cykl sondy rdzeniowej, w przeciwnym razie ustawić +/- dla cyklu czasowego.
- Jeśli brzęczyk jest włączony, należy nacisnąć przycisk Down, aby go wyłączyć.
- Nacisnąć przycisk Start/Stop 📞aby rozpocząć cykl.
Jeśli obecność drzwi jest włączona (PI=1) i styk nie jest dobrze zamknięty, na wyświetlaczu pojawi się napis „dr”, który wskazuje, że drzwi są otwarte.
Start - klawisze
- Naciśnięcie klawisza „SET” powoduje wyświetlenie czasu, jaki uptynął od rozpoczęcia cyklu lub czasu cyklu czasowego, w celu osiągnięcia temperatury cyklu, jeśli jest on w trybie konserwacji.
- Wciśnięcie przycisku Up powoduje wyświetlenie temperatury zarejestrowanej przez sondę pokojową. Dane te wyświetlają się przez 5 sekund.
- Jeśli brzęczyk jest włączony, należy nacisnąć przycisk Down, aby go wyłączyć.
- Nacisnąć przycisk Start/Stop, aby rozpocząć cykl.
Alarmy
Istniejące alarmy są związane z sondami. Pokazywane są one tylko wtedy, gdy wymagany jest widok względnej sondy. Błąd ogólny lub wewnętrzny „Er” sond.
Błąd ogólny lub wewnętrzny „Er” sondy.
Bład „Erl” sondy pomieszczenia.
Bład „Er2” sondy rdzenia.
Przepisy
Sprężarka
Sprężarka może być aktywna tylko w funkcji START, gdy sonda pomieszczenia nie ma błędu.
Jeśli obecność drzwi jest włączona (P|=1), drzwi muszą być zamknięte, aby umożliwiać uruchomienie sprężarki tylko wtedy, gdy P6=0. Przy P6=0 sprężarka jest aktywna nawet przy otwartych drzwiach i zatrzymanym wentylatorze. Sprężarka uruchamia się zgodnie z włączoną NASTAWA, odpowiadającą wybranemu cyklowi i zgodnie z zestawem różnic temperatur (parametr P8).
Rozmrażanie ręczne
Rozmrażanie odbywa się przy otwartych drzwiach, bez użycia grzejnika i gorącego gazu.

ATTENTION!
Po zakończeniu dodatniej fazy procesu program konserwacji jest automatycznie ustawiany na temperaturę od 0 do +3°C.
Po zakończeniu ujemnej fazy procesu program konserwacji jest automatycznie ustawiany na temperature od -22 do -25°C.
W celu przestrzegania czasu chłodzenia i zamrażania przewidzianego przez prawo, zdecydowanie zaleca się nie otwierać drzwi urządzenia w trakcie trwania cyklu.
Jeśli jeden program jest w trakcie realizacji i generowany jest błąd, cykl przechodzi do procesu czasowego, nawet jeśli błąd jest nadal włączony.
Czas ochrony spreżarki wynosi:
- P9: minimalne opóźnienie, które musi istnieć między wyłączeniem a następnym uruchomieniem sprężarki. Ten parametr jest używany również jako reset karty.
- P10: minimalne opóźnienie, które musi występować pomiędzy 2 kolejnymi uruchomieniami sprężarki.
Parametry
Nacisnąć jednocześnie przyciski Up 📋 Down przez co najmniej 4 sekundy, aby wprowadzić ustawienie parametru..
W tym miejscu na wyświetlaczu pojawia się sam numer parametru (P0). Po naciśnięciu klawisza SET Ⓜ można zobaczyć wartość samego parametru i zmodyfikować go.
Klawisze Up 📋 Down, gdy ustawienie parame-tru jest włączone, pozwalają na przejście do kolej-nego/poprzedniego parametru; gdy jego wartość jest włączona, modyfikują go.
| Opis Min. | Maks. | Def. Jedn. | |||
| 0 Zezwolenie na wejście do funkcji konserwacji: brzęczyk włącza się na 60 sek. 0 1 1 - | |||||
| 1 Obecność drzwi 0=brak drzwi; 1=obecność drzwi 0 1 1 - | |||||
| 2 Wentylator podczas procesu 0=ze sprężarką; 1=zawsze włączony 0 1 1 - | |||||
| 3 Zezwolenie na wprowadzenie funkcji sondy rdzenia 0 1 1 - | |||||
| 4 Zezwolenie na wejście w proces ujemny. 0 1 1 - | |||||
| 5 Zezwolenie na wejście w tryb rozmrażania 0 1 0 - | |||||
| 6 Funkcje zatrzymywania, gdy drzwi są otwarte 0=sprężarka+wentylatory; 1=wentylatory | 0 1 1 - | ||||
| 7 Konfiguracja RL2=odmrażanie; 1=wentylator+odmrażanie 0 1 1 - | |||||
| 8 Histereza regulacji | 0 | 20 | 3 | °C | |
| 9 Zabezpieczenie sprężarki wytączone/wtączone (również jako reset) | 0 | 99 | 2 | min | |
| 10 Ochrona sprężarki wytączona/wtączona | 0 | 99 | 3 | min | |
| 11 Czas trwania rozmrażania | 0 | 99 | 10 | min | |
| 12 Czas trwania kapania | 0 | 99 | 3 | min | |
| 13 Sonda rdzenia dla procesu dodatniego | -50 | 99 | 3 | °C | |
| 14 Sonda rdzenia dla procesu ujemnego | -50 | 99 | -18 | °C | |
| 15 Sonda pomieszczenia dla procesu dodatniego | -50 | 99 | -2 | °C | |
| 16 Sonda pomieszczenia dla procesu ujemnego | -50 | 99 | -40 | °C | |
| 17 Sonda pomieszczenia dla dodatniego procesu konserwacji | -50 | 99 | 0 | °C | |
| 18 Sonda pomieszczenia dla ujemnego procesu konserwacji | -50 | 99 | -25 | °C | |
| 19 Czas trwania procesu dodatniego | 0 | 599 | 90 | min | |
| 20 Czas trwania procesu ujemnego | 0 | 599 | 270 | min | |
| 21 Ustawić temperaturę skraplarki dla drugiego wentylatora | 60 | -50 | 99 | °C | |
| 22 Sterownik zezwolenia dla drugiego wentylatora | 1 | 0 | 1 | - | |
9. Konserwacja – usuwanie materiałów
Wszystkie procedury konserwacyjne i naprawy należy wykonywać na zatrzymanym urządzeniu, po odłączeniu napięcia zarówno od elementu chłodzonego, jak i agregatu skraplającego. Wszystkie czynności muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Kontrole okresowe
Wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać w regularnych odstępach czasu (co najmniej raz w roku) kompletną kontrolę systemu. Należy sprawdzić, czy:
- system odprowadzania wody działa prawidłowo.
- nie ma wycieków gazu chłodniczego, a cały układ chłodniczy działa prawidłowo.
Wymiana silnika wentylatora
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w silnik wentylatora i konieczne jest jego usunięcie, ważne jest, aby odłączyć napięcie, sprawdzić etykietę z danymi
PL
Zastąpienie spreżarki/gazu chłodniczego
W przypadku uszkodzenia i/lub wymiany kompresora należy oszczędzać gaz chłodniczy i olej oraz
Zamówienia części zamiennych
W przypadku składania zamówienia na części zamienne, należy podać:
- Model elementu
- Numer seryjny elementu

UWAGA!
Wszystkie zwykłe i nadzwyczajne czynności czyszczenia opisano w rozdziale „CZYSZCZENIE”.
- stan techniczny instalacji elektrycznej jest całkowicie bezpieczny.
- uszczelki drzwi i same drzwi zamykają się prawidłowo.
- skraplacz agregatu chłodniczego jest czysty.
technicznymi silnika wentylatora i zastąpić ją taką o identycznej mocy, napięciu i częstotliwości.
unikać rozpraszania go w środowisku.
- Liczbę części zamiennych
Ewentualnie załączyć również zdjęcie zamawianej części.
10. Konserwacja – usuwanie materiałów
Komunikat Nazwa uszkodzenia Błąd Rozwiązania
| ER | Upewnić się, że wszystkie kable są podłączone do zacisku | Btąd ogólny lub/btąd wewnętrzny sondy | Jeśli kabel jest oderwany. należy go ponownie wprowadzić i przykręcić. |
| ER1 | Upewnić się, że wszystkie kable są podłączone do zacisku | Btąd sondy pomieszczenia | Jeśli kabel jest oderwany. należy go ponownie wprowadzić i przykręcić. |
| ER2 | Upewnić się, że wszystkie kable są podłączone do zacisku | Btąd sondy pomieszczenia | Jeśli kabel jest oderwany. należy go ponownie wprowadzić i przykręcić. |
| Obróbka szokowa trwa zbyt długo | Sprawdzić, czy parownik jest zablokowany lodem | Pozostawić otwarte drzwi na co najmniej 15 minut, aby stopić lód. | |
| Sprawdzić, czy produkt jest prawidłowo załadowany i czy nie przekracza | Zmniejszyć obciążenie tac i grilli | ||
| Sprawdzić, czy wentylator wewnętrzny obraca się | Skontaktować się z działem pomocy | ||
| Upewnić się, że tempera - tura w laboratorium oraz wilgotność powietrza nie są zbyt wysokie | Skontaktować się z działem pomocy | ||
| Nieudana konserwacja żywności po zakończeniu cyklu szokowego | Skontaktować się z działem pomocy | ||
| ER2 | Upewnić się, że wszystkie kable są podłączone do zacisku | Btąd sondy pomieszczenia | Jeśli kabel jest oderwany. należy go ponownie wprowadzić i przykręcić. |
| DR | Drzwi otwarte Drzwi otwarte | Sprawdzić, czy drzwi są prawidłowo zamknięte |
11. Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkownika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dotączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych podawanych w dokumentacji.
12. Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytkowania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania odpadami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą odbierającą odpady.

Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także wptyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe posłępowanie ze zużyłym sprzętem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprzętu.