232163 - Gefrierschrank Arktic - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 232163 Arktic als PDF.
| Produkttyp | Umluftkühler & -gefrierschrank |
| Marke | Arktic |
| Modell | 232163 |
| Abmessungen (B x T x H, inkl. Füße) | 750 x 740 x 720 mm |
| Nettogewicht | 50 kg |
| Stromversorgung | 230 V – 1 Ph – 50 Hz |
| Leistungsaufnahme | 1150 W |
| Kältemittel | R404a / R507 (brennbar) |
| Kühlkapazität (von +70 °C bis +3 °C) | 14 kg / Zyklus |
| Gefrierkapazität (von +70 °C bis -18 °C) | 11 kg / Zyklus |
| Anzahl der Bleche | 3 x GN 1/1 oder 3 x 600x400 mm |
| Abstand zwischen den Blechen | 70 mm |
| Temperaturbereich für die Aufbewahrung | 0 °C bis +4 °C (positiv) / -22 °C bis -25 °C (negativ) |
| Bedienfeld | Digital mit LED-Anzeige, Tasten SET, UP, DOWN, START/STOP |
| Hauptfunktionen | Positive Kühlung, negatives Gefrieren, Kerntemperatursonde, Zyklusprogrammierung, Aufbewahrung, manuelles Abtauen |
| Abtauen | Manuell, ohne Heizung – Tür offen oder geschlossen |
| Außenmaterial | Edelstahl (rostfreier Stahl) |
| Mindestabstand zur Wand | 100 mm |
| Kompressorschutz | Verzögerung zwischen Stop und Neustart: 2 min (einstellbar) |
| Wartung und Reinigung | Täglich mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel reinigen; keine Scheuermittel oder chlorhaltigen Produkte verwenden |
| Garantie | 12 Monate ab Kaufdatum |
| Verwendung | Gewerbliche Nutzung (Küchen, Bars) |
| Herstellungsland | Nicht in der Anleitung angegeben |
| Reparierbarkeit | Ersatzteile auf Anfrage erhältlich (Modell- und Seriennummer erforderlich) |
Häufig gestellte Fragen - 232163 Arktic
Benutzerfragen zu 232163 Arktic
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Gefrierschrank kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 232163 - Arktic und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 232163 von der Marke Arktic.
BEDIENUNGSANLEITUNG 232163 Arktic
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
1. Sicherheitsregeln
- Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts sowie zu Verletzungen führen.
- Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nicht im Haushalt verwendet werden.
- Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts zurückzuführen sind.
- Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
- Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
- In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
- Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
- Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal zu beseitigen.
- Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
- Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
- Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer anderen qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
- Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu nehmen, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
- Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Herausziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
- Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
-
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die Stromversorgung angeschlossen betrachten.
-
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
- Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
- Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
- Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquelle trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
- Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
- Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im Original.
- Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder) mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung und Wissen.
- Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
- Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu lagern.
- Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benutzen.
- Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
- Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
2. Besondere Sicherheitsbestimmungen
- Dieses Gerät wurde für das schnelle Kühlen oder Gefrieren von Fertigspeisen konzipiert. Lagern Sie keine anderen Gegenstände im Gerät. Platzieren Sie keine gefährlichen Produkte, wie z. B. Kraftstoff, Alkohol, Farbe, brennbare oder explosive Stoffe usw., in oder in die Nähe des Geräts.
- Dieses Gerät muss von einer qualifizierten oder geschulten Person installiert, in Betrieb genommen und gewartet werden. Darüber hinaus ist dieses Gerät für die Verwendung durch geschultes oder qualifiziertes Personal, wie z. B. Küchen- oder Barpersonal, bestimmt.
- WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder sonstige Maßnahmen, um den Auftauprozess zu beschleunigen, sollten diese nicht vom Hersteller empfohlen worden sein.
- WARNUNG: Beschädigen Sie nicht den Kältemittelkreislauf.
-
Vorsicht! Brandgefahr! Für dieses Gerät wird das Kältemittel R404a oder R507 verwendet. Es handelt sich hierbei um ein leicht entzündliches Kältemittel.
-
WARNUNG: Halten Sie alle Belüftungsöffnungen an der Außenseite des Geräts frei zugänglich. Achten Sie bei einer Unterbringung in einem Schrank auf eine ausreichende Belüftung der umgebenden Struktur.
- WARNUNG: Verwenden Sie keine Elektrogeräte in den Lebensmittelablagefächern des Geräts, es sei denn, sie gehören zu einem vom Hersteller empfohlenen Typ.
- Platzieren Sie das Gerät nur auf einen sauberen, stabilen, trockenen, ebenen Untergrund.
- Positionieren Sie das Gerät entfernt von heißen Oberflächen und offenen Flammen. Schützen Sie das Gerät vor Hitze, Staub, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
- Sorgen Sie dafür, dass während des Gebrauchs mindestens 10 cm Abstand zur Belüftung eingehalten wird.
- Platzieren Sie keine Gegenstände auf dem Gerät. Stellen Sie keine Gegenstände mit offenem Feuer (z. B. Kerzen) auf oder neben das Gerät. Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf oder neben das Gerät.
- Decken Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals ab. Dies kann einen Brand verursachen.
- Waschen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab. Ein Reinigen mit Wasser kann zu Undichtigkeiten führen und das Risiko eines elektrischen Schlags erhöhen.
- Machen Sie keine weiteren Lüftungsöffnungen am Gerät. Installieren Sie kein nicht benötigtes Zubehör am Gerät.
- Überlasten Sie die Fachböden im Inneren nicht, um Schäden zu vermeiden. Die maximale Belastung jedes Fachs beträgt ca. 4 kg. Verteilen Sie die Lebensmittel gleichmäßig auf alle Fachböden.
3. Einführung
Positionieren des Schockkühlers
Vor dem Entladen/Beladen und dem Positionieren des Schockkühlers in der Werkstatt/Küche bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung hinsichtlich der verschiedenen Kapitel bezüglich Entladen/Beladen, Abmessungen, Gewicht, Verdampfungs-
Transport
Platzieren Sie keine schweren Gegenstände auf der Verpackung des Schockkühlers (nur zulässig, wenn ein Verpacken in Holzkisten möglich ist). Wir empfehlen Ihnen, den Schockkühler immer in aufrechter Position zu transportieren (wie auf der Verpackung angegeben). Wenn der Schockkühler mit eingebauter Kondensationseinheit während des Transports geneigt wurde, empfehlen wir Ihnen, das Produkt vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden lang in der empfohlenen aufrechten Position zu belassen. Auf diese Weise kann das Öl in alle wasserbehälter, Anpassung der Füße, elektrische Anschlüsse und Wartungsverfahren des in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Schockkühlers sorgfältig zu lesen.
Komponenten zurückfließen und diese erneut mit Schmierung versorgen. Im Anschluss dazu können Sie mit der Inbetriebnahme fortfahren.

Entladen/ Abmessungen/ Gewicht
Die Entlade-/Beladevorgänge müssen durch eine Palettenhubvorrichtung oder durch einen Gabelstapler durchgeführt werden, der von qualifiziertem und autorisiertem Personal betrieben wird. Wir lehnen jede Haftung bei einer Nichteinhaltung der geltenden Sicherheitsvorschriften ab. Bevor Sie mit dem Entladen, der Positionierung und der Installation des Schockkühlgefrierschranks im Lo-
Verpackung
Bitte prüfen Sie zum Zeitpunkt der Anlieferung, ob die Verpackung intakt ist und ob während des Transports keine Schäden entstanden sind. Entfernen Sie die äußere Kartonage; entfernen Sie die Befestigungsvorrichtung, die den Schockkühlgefrierschrank auf dessen Palette hält, verbringen Sie ihn in die richtige Position und entfernen Sie anschließend die weiße geklebte Schutzvorrich-
Kondenswasserabfluss / Entleerungsanschluss
Der Schockkühler ist mit einer eingebauten Kondensationseinheit sowie mit einem abnehmbaren Kondensatwasserbehälter mit manueller Abtau-
Positionierung und Fußhöhenanpassung
Stellen Sie den Schockkühler in einer perfekten horizontalen Position auf und drehen Sie bei Bedarf an den schraubenbaren Stellfüßen. Verwenden Sie eine Wasserwaage, um dies zu überprüfen. Der Schockkühler muss so aufgestellt werden, dass er ordnungsgemäß funktioniert und das gesamte Kondensat aus dem Abtauvorgang ablaufen kann.
Installation in Ihrem Laden
Wir empfehlen Ihnen, den Schockkühlgefrierschrank in einem klimatisierten Raum zu installieren. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, dass es ohne eine solche Einrichtung zu Fehlfunktionen kommen kann (z. B. Kondensation usw.).

ACHTUNG!
Um eine einwandfreie Funktion des Schockkühlgefrierschranks zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
- Setzen Sie den Schockkühler keiner direkten Sonneneinstrahlung aus, aber sorgen Sie auch für einen Schutz gegen alle weiteren Formen von Strahlung, wie z. B. hochintensive Glühlampen, Kochherde und Heizstrahler.
kal/Küche in Abhängigkeit vom Modell des Schockkühlers beginnen, lesen Sie bitte sorgfältig die Informationen in der Maß- und Gewichtsliste durch. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden ab, die sich aus einem Betrieb ergeben, der ohne die Einhaltung der oben genannten Sicherheitsvorkehrungen vorgenommen wird.
tung für die Edelstahlfronten. Eine Rückgewinnung und sowie das Recycling der Verpackungsmaterialien, wie z. B. Kunststoff, Eisen, Karton, Holz, helfen bei der Schonung von Rohstoffen und reduzieren den Abfall. Bitte sehen Sie in Ihrem regionalen Adressbuch nach, wo eine Entsorgung von Materialien möglich ist und wo sich autorisierte Mülldeponien befinden.
ung (ohne Abtauheizung) erhältlich. Der Behälter befindet sich im unteren Bereich unter der Kondensationseinheit montiert.
Auf diese Weise vermeiden Sie störende Vibrationen die von der Kondensationseinheit herrühren. Überprüfen Sie die korrekte Positionierung des Kondensatbehälters und dessen Ablauf.

- Stellen Sie den Schockkühler nicht in der Nähe von externen Ausgängen auf, wie z. B. Türen, Fenstern, Lüftungsschlitzen oder Klimagebläsen.
- Sorgen Sie für einen ungehinderten Lufteinlass am Schockkühler.
- Legen Sie keinerlei Gegenstände auf den Schockkühler. Halten Sie den gesamten Bereich um den Schockkühler frei von Gegenständen, um eine ordnungsgemäße Luftzirkulation zu ermöglichen.
-
Stellen Sie den Schockkühler nicht in einen Raum mit hoher relativer Luftfeuchtigkeit (Kondensatwasserbildung ist möglich).
-
Stellen Sie den Schockkühler nicht in einen geschlossenen Hohlraum. Ohne eine ordnungsgemäße Luftumwälzung kann das Kühlaggregat dort nicht effizient arbeiten.
- Stellen Sie keine heißen Fachböden oder Pfannen auf die Oberseite des Schockkühlers.
Mindestwandabstand


Um eine gute Funktion des Schockkühlers und eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten, müssen Sie bei der Positionierung die folgenden Mindestwandabstände einhalten:
Vergewissern Sie sich, dass im Aufstellungsraum genügend Luftzirkulation vorherrscht, auch während der Schließ- und Ruhezeiten. Auf diese Weise funktioniert die Expansions-/Kondensationseinheit einwandfrei.

- Halten Sie einen Mindestabstand, welche der Länge der Türöffnung zur Gitteransicht der Fronteinheit hin entspricht.
- Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm zwischen dem Schockkühler und der Wand ein.
Schockkühler mit eingebauter Kondensationseinheit
Der Schockkühler ist mit einer eingebauten Kondensationseinheit ausgestattet, daher ist es notwendig, den am Frontgitter vorhandenen Lufteinlass des Schockkühlers für die Luftabsaugung nicht zu blockieren, um eine ordnungsgemäße Luftzirkulation zu ermöglichen. Halten Sie die gesamte Umgebung um den Schockkühler frei von Gegenständen. Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass ein Ansteigen der Raumtemperatur oder eine zu geringe Luftmenge zum Kondensationseinheit dazu führt, die Leistung des Schockkühlers zu reduzieren und eine Qualitätsminderung der Produkte verbunden mit einem erhöhten Energieverbrauch verursachen kann. Wenn der Schockkühler mit eingebauter Kondensationseinheit während des Transports seitlich geneigt wurde, empfehlen wir Ihnen, das Produkt vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden lang in der aufrechten Position zu belassen. Auf diese Weise kann das Öl in alle Komponenten zurückfließen und diese erneut mit Schmierung versorgen. Im Anschluss dazu können Sie mit der Inbetriebnahme fortfahren.
Technische Daten
| 232163 | 232170 | 232194 | 232187 | 232491 | 232507 | |
| Abmessungen [BxTxH mm] (Inkl. Füße) | 750x740x720 (750) | 750x740x850 (880) | 750x740x1260 (1290) | 750x740x1260 (1290) | 750x740x1850 | 750x740x2080 |
| Nettogewicht [kg] | 50 | 71 | 90 | 102 | 120 | 150 |
| Kammerabmessungen [BxTxH mm] | 600x400x280 | 610x400x410 | 760x630x410 | 760x630x410 | 610x410x1120 | 610x410x1360 |
| Kapazität [Anzahl der Fachböden] | 3x GN 1/1 oder 3x600x400 mm | 3x GN 1/1 oder 3x600x400 mm | 3x GN 1/1 oder 3x600x400 mm | 3x GN 1/1 oder 3x600x400 mm | 3x GN 1/1 oder 3x600x400 mm | 3x GN 1/1 oder 3x600x400 |
| Zwischenraum zwischen den Fachböden [mm] | 70 70 105 70 70 70 | |||||
| Leistungsfähigkeit des Schockküh lens [+3°C] | 14 kg 20 kg 25 kg 25 kg 45 kg 50 kg | |||||
| Leistungsfähigkeit des Schockge-frierens [+18°C] | 11 kg | 15 kg | 20 kg | 20 kg | 35 kg | 40 kg |
| Gas [Type] | R404a/R507 | R404a/R507 | R404a/R507 | R404a/R507 | R507 | |
| Einzelheiten über den Test [°C / RH] | +43 / 65% | +43 / 65% | +43 / 65% | +43 / 65% | +43 / 65% | +43 / 65% |
| Leistungs-aufnahme [W] | 1150 | 1424 | 1490 | 1490 | 1820 | 2040 |
| Netzteil [V-P-Hz] | 230-I-50 | 230-I-50 | 230-I-50 | 230-I-50 | 400-3-50 | 400-3-50 |
Hersteller und Händler haften nicht für Ungenauigkeiten aufgrund von Druck- oder Übersetzungsfehlern in diesem Handbuch. Im Einklang mit unserer Richtlinie für eine kontinuierliche Verbesserung
der Produkte behalten wir uns das Recht vor, Änderungen an den in der Dokumentation enthaltenen Produkten, Verpackungen und Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
4. Elektrischer Anschluss und Erdung
Elektrischer Anschluss

Die Installation und die elektrischen Anschlüsse müssen in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften
für einen Elektroanschluss durchgeführt werden.
Diese Arbeiten müssen von einem dafür qualifizierten Personal vorgenommen werden. Das Unternehmen lehnt jegliche Verantwortung ab, die sich aus der Nichteinhaltung der oben geltenden Vorschriften ergibt.
Siehe Schaltpläne für den Schockkühler am Ende dieses Handbuchs.
Vor Anschluss des Schockkühlers müssen sie eine vollständige und sorgfältige Reinigung mit warmem Wasser vornehmen, ohne aggressive Reinigungsmittel zu verwenden und anschließend mit einem weichen Tuch alle feuchten Teile trocknen (lesen Sie das Kapitel über Reinigungsmaßnahmen für den Schockkühler aufmerksam durch).
DE
Um einen korrekten Anschluss vornehmen zu können, müssen Sie wie folgt vorgehen:
- Bereiten Sie einen thermisch-magnetischen Trennschalter vor und stellen Sie sicher, dass die Frequenz/Spannungskapazität der Trennschalterleitung derjenigen entspricht, die auf dem Etikett mit der Seriennummer des Schockkühlers angegeben ist (siehe Platzierung des Etiketts).
- Überprüfen Sie die Versorgungsspannung an der Steckdose, sie muss zwischen +/- 10% der ortsüblichen Versorgungsspannung liegen, wann immer Sie den Kompressor starten.
Inbetriebnahme des Schockkühlers

ACHTUNG!
Die Erstinbetriebnahme muss von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Bevor Sie den Schockkühler einschalten, vergewissern Sie sich, dass:
- Ihre Hände trocken sind
• Die Oberfläche des Schockkühlers trocken ist -
Sowohl Boden als auch Steckdose trocken sind
-
Wir empfehlen Ihnen, am Kopf der Steckdose einen bipolaren Schalter (oder einen 4-poligen Schalter) zu installieren, der eine Kontaktöffnung von mindestens 3 mm Durchmesser aufweist. Ein solcher Schalter ist vorgeschrieben, sobald die Leistungsaufnahme über 1000 W liegt oder wenn der Schockkühler ohne Verwendung eines Netzsteckers direkt angeschlossen wird. Der magnetische Thermoschalter muss in der Nähe des Schockkühlers platziert werden, damit er im Falle einer Wartung vom Techniker sofort erkannt werden kann.
Es ist erforderlich, dass der Querschnitt des Stromversorgungskabels dem Stromverbrauch des Geräts entsprechend ausgeführt ist.

Eine Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Aus diesem Grund ist es notwendig, ihn an ein effizientes Erdungs-
system anzuschließen. Sollte das Stromversorgungskabel defekt sein, muss es durch technisch qualifiziertes Personal ersetzt werden. Es wird dringend empfohlen, die Verwendung von Elektrogeräten im Inneren des Schockkühlers zu unterlassen.
- Bei Beschädigungen am Kompressor darf dieser ausschließlich durch qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um jedwede Risiken zu vermeiden. Im Falle eines Ausfalls empfehlen wir, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen und einen hochempfindlichen thermischen antielektrischen Schockschalter zu verwenden.
Achten Sie außerdem darauf, dass:
- Die eingebaute Kondensationseinheit des Schockkühlers nur in aufrechtem Zustand transportiert werden darf. Sollte er seitlich geneigt worden sein, empfehlen wir, vor dem Start mindestens 8 Stunden zu warten, damit das Öl in alle Komponenten zurückfließt und diese erneut geschmiert werden.
Die korrekte Temperatureinstellung kann der entsprechenden Tabelle über Produktkategorien/ Betriebstemperatur entnommen werden, außerdem ist für die Einstellung der Betriebsparameter die Bedienungsanleitung im Bedienfeld zu überprüfen, die diesem aktuellen Handbuch beigefügt ist.
Sobald der Schockkühler mit dem Netzkabel verbunden ist (siehe vorheriger Absatz), fahren Sie mit dem Anschließen der Stromversorgung mit geschlossenem Schalter fort.
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken eines eingebauten Geräts, dass der Wahlschalter in der
Position 0, OFF oder grün geöffnet ist. Stecken Sie den Stecker ein und schalten Sie den Schalter aus. Vor dem Einbringen der zu kühlenden oder tiefzukühlenden Lebensmittel ist es notwendig, den Innenraum des Gerätes zu reinigen (siehe Kapitel über die Reinigung) und im Anschluss dazu muss der Innenraum zuerst gekühlt werden, bevor die positiven oder negativen Abläufe beginnen können.
Für die Einstellung der Betriebsparameter sind die Anweisungen für das Armaturentafel im Anhang des aktuellen Handbuchs zu beachten.
5. Reinigung
Alle Verfahren müssen so durchgeführt werden, dass für die stationäre Einheit die Spannungsver-
Reinigen des Schockkühlers
Die Wartung des Schockkühlers muss mindestens eine tägliche Reinigung des Ladebereichs beinhalten, um eine Entwicklung und Ansammlung von Bakterien zu verhindern.
Vor der Reinigung des Innenraums des Schockkühlers ist ein Abtauen durchzuführen, die Tür offen zu halten und der Deckel des Ablaufrohres muss entfernt werden.

ACHTUNG!
Es ist wichtig, den Schockkühler täglich zu reinigen, um eine Entwicklung und Anhäufung von Bakterien zu verhindern. Vor der Reinigung des Innenraums des Schockkühlers ist ein Abtauprozess durchzuführen, hierzu muss der Deckel des Ablaufbehälters entfernt werden.
- Richten Sie den Sprühstrahl nicht direkt auf die Innenteile des Schockkühlers, da ansonsten die elektrischen Teile beschädigt werden können.
sorgung zum Kühlgerät als auch zur Kondensationseinheit zuvor getrennt wird.
- Verwenden Sie keine harten, metallischen Werkzeuge, um das Eis zu entfernen.
- Verwenden Sie für die Reinigung nur warmes (nicht heißes) Wasser mit nicht-aggressiven Reinigungsmitteln und achten Sie darauf, dass nasse Teile mit einem weichen Tuch abgetrocknet werden.
- Vermeiden Sie die Verwendung von Reinigungsprodukten, die Chlor oder verdünnte Lösungsmittel, Natronlauge, Scheuermittel, Muriasäure, Essig, Bleichmittel oder andere Stoffe enthalten, die kratzen oder scheuern können.
- Wir empfehlen, das Gerät mindestens einmal im Monat zu reinigen, sollte es für Tiefkühlprodukte verwendet werden.

Achten Sie darauf, während der Reinigungsarbeiten Arbeitshandschuhe zu tragen.
Reinigen der Sonde
Die Wartung des Schockkühlers muss mindestens eine tägliche Reinigung der Temperaturkernsonde beinhalten.
Es ist wichtig, die Sonde für den Innenraum des Schockkühlers täglich sauber zu halten. Alle Verfahren müssen so durchgeführt werden, dass für die stationäre Einheit die Spannungsversorgung zum Kühlgerät als auch zur Kondensationseinheit zuvor getrennt wird. Es empfiehlt sich, die Sonde mit sauberem Wasser und einer hygienischen Lösung gründlich zu spülen. Beziehen Sie sich am besten auf die identischen Vorgehensweisen und

Reinigungsmittel für die Reinigung wie bereits im vorherigen Absatz beschrieben.
6. Empfehlungs- und Warnhinweise
Wir empfehlen eine tägliche Reinigung des äußeren Gehäuses des Schockkühlers, einschließlich der
Manuelles Abtauen
Der Schockkühler verfügt über eine manuelle Abtauung, die offener oder geschlossener Tür vorgenommen werden kann (in letzterem Fall ist die Abtauzeit länger).

ACHTUNG!
Wenn der Schockkühler den Prozess beendet hat, ist es notwendig, den Deckel der Wasserablauflei-
Maximale Fachbodenlast und Lagerung

ACHTUNG!
Der Schockkühler eignet sich dafür, die Temperatur bereits gekochter Lebensmittel zu reduzieren (siehe Tabelle mit den Temperaturen entsprechend den Produkten, deren Temperatur vermindert werden soll).
In den Schockkühler dürfen keine Produkte verbracht werden, die gerade aus dem Ofen entnommen wurden. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie die Produkte in den Innenraum stellen, und starten Sie anschließend den Zyklus. Wir möchten Sie daran erinnern, dass es von verschiedenen Faktoren abhängt, ob der Schockfrostzeitraum für die gewünschte Temperatur eingehalten wird, wie z. B.:
Innenseite der Tür, insbesondere in der Nähe der Dichtungen.
tung zu entfernen, damit das Wasser in den Behälter abfließen kann. Das Ablaufrohr ist auch für das Ablassen anderer Flüssigkeiten aus dem Produkt geeignet.
Am Ende des Prozesses muss der Wasserstand überprüft und ggf. der Behälter entleert werden.
- Von Form, Art, Dicke und vom Material, in dem das zu kühlende Lebensmittel gelagert ist.
- Ob Deckel über den Containern verwendet werden oder nicht.
- Von den physikalischen Eigenschaften des Produkts, Dichte, Wasser- und Fettgehalt.
- Vom Temperaturzustand des zu kühlenden Lebensmittels.
Die Zeiteinstellung für die Positivkühlung und das Schockfrosten muss entsprechend der Art und dem Gewicht der zu behandelnden Lebensmittel vorgenommen werden.
Modalitäten zur Auswahl der Verarbeitungszeit
Die Optionen für die Modalitäten des Schockkühlers lauten:
- Zeitzyklus, für den Fall, dass die Verarbeitungszeit angegeben ist. Sobald die Zeitzyklusphase beendet ist, beginnt automatisch die Konservierungsmodalität.
- Bei der Kernsonde genügt es, die Temperatur des zu kühlenden Produktes einzustellen; die Sonde erfasst anschließend die Temperatur und nach dem akustischen Signal geht das Gerät in die Konservierungsmodalität über (siehe Position der Kernsonde).
| ART DERVERARBEITUNG | ART DESZYKLUS | ART DESPRODUKTS | Zu befüllendesProdukt | Dicke | Zyklus beimProduktcode |
| Positiv Volle Drehzahl | für energiereiche Lebensmittel oder dickem Umfang | Max. 4kg fürjeden Fachboden | 50 mm +3°C MAX 90 min | ||
| Negativ Volle Drehzahl | für energiereiche Lebensmittel oder dickem Umfang | 3 kg 40 min | bis -18°C (240min) | ||
| - | ReduzierteDrehzahl | empfindliche Produkte, Gemüse, Crème,schwammige Desserts,kleinformatige Produkte | --- | ||
Messung der Temperatur im Produktkern
Falls es die Dicke der Produkte zulässt, verwenden Sie immer die Kernsonde, um die erreichte Temperatur am Produktkern genau zu überprüfen, und unterbrechen Sie den Zyklus nicht, bevor die Temperatur von +3°C und -18°C erreicht ist. Für eine korrekte Funktion des Schockkühlers ist es notwendig, dass die darin enthaltenen Produkte möglichst exakt in der Mitte platziert sind, um eine gute Luftzirkulation im Schockkühler zu gewährleisten. Versperren Sie nicht die Lufteinlässe des Schockkühlers/Gefrierschranks im Inneren des Gerätes
Für eine korrekte Funktion des Schockkühlers ist es notwendig, dass die darin enthaltenen Produkte möglichst exakt in der Mitte platziert sind, um eine

gute Luftzirkulation im Schockkühler zu gewährleisten.
! ACHTUNG!
Halten Sie Kinder vom Schockkühler fern.
Konservierung gekochter und schockgefrorener Lebensmittel
Gekochte und schockgefrorene Lebensmittel können im Kühlschrank aufbewahrt werden, wobei die organoleptischen Eigenschaften bis zu 5 Tage nach dem Behandlungsdatum erhalten bleiben. Es ist wichtig, die Kühlkette aufrecht zu erhalten und
während der Konservierung eine konstante Temperatur zwischen 0°C und 4°C, je nach Lebensmittel, beizubehalten. Mit der Technik des Vakuumierens kann die Konservierungszeit auf ca. 15 Tage erhöht werden.
Konservierung gekochter und tief gefrorener Lebensmittel
Gekochte und tief gefrorene Lebensmittel können im Kühlschrank aufbewahrt werden, wobei die organoleptischen Eigenschaften bis zu mehreren Monaten nach dem Behandlungsdatum erhalten bleiben. Es ist wichtig, die Kühlkette aufrecht zu erhalten und während der Konservierung eine konstante Temperatur von 0°C bis 4°C, je nach Art des Lebensmittels, beizubehalten. Mit der Technik des Vakuumierens kann die Konservierungszeit auf ca. 15 Tage erhöht werden.
Die Lebensmittel, die einem negativen Zyklus ausgesetzt waren, können für einen Zeitraum von 3 bis 18 Monaten sicher aufbewahrt werden, Abhängig vom behandelten Lebensmittel.
- Es ist wichtig, dass die Konservierungstemperatur bei oder unter -20°C beibehalten wird.

ACHTUNG!
- Vermeiden Sie es, die gekochten und schockgefrorenen Lebensmittel bei Raumtemperatur stehen zu lassen.
Verfahren der Inbetriebnahme des Schockkühlers
Schockfrostzyklus mit Kernsonde
- Drücken Sie den grünen Knopf.
- Drücken Sie die Taste „SET“ SET, um die Temperatur +3°C oder -18°C auszuwählen.
- Drücken Sie anschließend die Taste „START/STOP“ zum den Zyklus zu starten.
Aktueller Schockfrostzyklus
- Drücken Sie den grünen Knopf.
- Drücken Sie die Taste „SET“ SET, um die Temperatur +3°C oder -18°C auszuwählen.
- Drücken Sie anschließend die Tasten „UP“, „DW“, um die gewünschte Zeit für den Schockfrostzyklus einzustellen
- Drücken Sie die Taste „START“ ⚙um den Zyklus zu starten.
- Vermeiden Sie Feuchtigkeitsverluste, die den Geschmack des Lebensmittels beeinträchtigen können.
Die tiefgefrorenen Lebensmittel müssen durch eine Schutzfolie geschützt (besser in vakuumiertem Zustand) und mit einem Klebeetikett versehen sein, auf dem folgendes angegeben werden muss:
• Die Art des Inhalts
• Der Tag der Zubereitung
- Ein zugewiesenes Ablaufdatum

ACHTUNG!
Nachdem das Lebensmittel aufgetaut wurde, darf es nicht mehr eingefroren werden.
- Am Ende des Zyklus (Nach dem Erklingen des Summers) geht die Maschine automatisch in die Konservierungsphase über.
-
Um den Zyklus zu stoppen, drücken Sie „START/STOP“.
-
Am Ende des Zyklus (Nach dem Erklingen des Summers) geht die Maschine automatisch in die Konservierungsphase über.
-
Um den Zyklus zu stoppen, drücken Sie „START/STOP“
Konservierungszeitraum (in Monaten) für Schock-gekühlte-/-Schock-gefrorene Lebensmittel
In der folgenden Tabelle sind die Aufbewahrungszeiten einiger tiefgekühlter Lebensmittel aufgeführt.
Lebensmittel Gefroren bei -18°C Gefroren bei -25°C Gefroren bei -30°C
| Molkereiprodukte | |||
| Käse 4 6 6 | |||
| Butter 8 12 15 | |||
| Geflügel und Fleisch | |||
| Rindfleisch 9 12 18 | |||
| Kalbfleisch 6 12 18 | |||
| Lammfleisch 6 12 18 | |||
| Schweinefleisch 4 12 15 | |||
| Geflügel 5-9 12 18 | |||
| Kaninchen, Gans | 4-6 | - | - |
| Ente, Truthahn | 4-6 | - | - |
| Wild | 6-10 | 12 | 12 |
| Fisch | |||
| Fettarm | 6-8 | 12 | 15 |
| Fett (essbar, Makrele, Lachs, Hering) | 3-4 | 7-8 | 8-9 |
| Schalentiere mit Scheren | 3-4 | 12 | 17 |
| Schalentiere | 2-3 | 10 | 12 |
| Gemüse und Früchte | |||
| Gemüse | 12 | 18 | 24 |
| Früchte | 12 | 18 | 24 |
| Backwaren | |||
| Kuchen | 2-4 | 8 | 12 |
| Fertiggerichte | |||
| Fertiggerichte | 2-4 6 6 | ||
Bemerkung: Die obige Tabelle dient nur zu Referenzzwecken. Bei der Bestimmung des Lagerungszeitraums sollten immer die örtlichen sanitär-epidemiologischen Vorschriften und die des HACCP eingehalten werden.
- Zeitraum für Schock-gekühlte-/-schock-gefrorene
| Lebensmittel Pfanne | Max. Ladekapazität | Dicke des Produkts | Zeitraum des Schockgefrierens | Verwende - ter Zyklus | |
| Vorspeise | |||||
| Weiße Sauce GN1/1 (H)60 6 L 4 cm 70 Minuten POSITIV | |||||
| Fleischbrühe | GN1/1 (H)110 | 7 L | 6-7 cm | 90 Minuten | POSITIV |
| Cannelloni | GN1/1 (H)40 | 4 Kg | 3-4 cm | 40 Minuten | POSITIV |
| Gemüsesuppe | GN1/1 (H)100 | 5 L | 5 cm | 90 Minuten | POSITIV |
| Frische Pasta | GN1/1 (H)40 | 1 Kg | 5 cm | 30 Minuten | NEGATIV |
| Fleisch- und Tomatensauce | GN1/1 (H)60 | 5 Kg | 5 cm | 90 Minuten | POSITIV |
| Bohnensuppe GN1/1 (H)60 5 Kg 5 cm 90 Minuten POSITIV | |||||
| Fischsuppe | GN1/1 (H)60 | 4 Kg | 5 cm | 90 Minuten | POSITIV |
| Geflügel und Fleisch | |||||
| Braten | GN1/1 (H)60 | 7 Kg | 10 cm | 90 Minuten | POSITIV |
| Rinderschmorbraten | GN1/1 (H)60 | 7 Kg | 15 cm | 90 Minuten | POSITIV |
| Tafelspitz | GN1/1 (H)60 | 6 Kg | 12-18 cm | 90 Minuten | POSITIV |
| Hühnerbrust | GN1/1 (H)40 | 7 Kg | 4-5 cm | 30 Minuten | POSITIV |
| Roastbeef | GN1/1 (H)40 | 4 Kg | 10-15 cm | 80 Minuten | POSITIV |
| Fisch | |||||
| Zackenbarsch | GN1/1 (H)40 | 3 Kg | 5-10 cm | 90 Minuten | POSITIV |
| Meereszikaden | GN1/1 (H)40 | 2 Kg | 3 cm | 25 Minuten | POSITIV |
| Vakuumverpackte Muscheln | GN1/1 (H)60 | 2 Kg | max. 3-4 cm | 20 Minuten | POSITIV |
| Fischsalat | GN1/1 (H)40 | 4 Kg | 3-4 cm | 30 Minuten | NEGATIV |
| Gekochter Polyp | GN1/1 (H)60 | 5 Kg | - | 60 Minuten | POSITIV |
| Feuchter Tintenfisch | GN1/1 (H)60 | 4 Kg | 4-5 cm | 60 Minuten | POSITIV |
| Gemüse und Früchte | |||||
| Karotten | GN1/1 (H)60 | 4 Kg | 4-5 cm | 60 Minuten | POSITIV |
| Pilze | GN1/1 (H)60 | 4 Kg | 4-5 cm | 60 Minuten | POSITIV |
| Gurken | GN1/1 (H)60 | 3 Kg | 4-5 cm | 90 Minuten | POSITIV |
| Backwaren | |||||
| Vanille- und Schokola-denpudding | GN1/1 (H)60 | 6 L | 4-5 cm | 90 Minuten | POSITIV |
| Vanillecreme | GN1/1 (H)60 | 3 L | 4-5 cm | 90 Minuten | POSITIV |
| Vollmilchkaltcreme | GN1/1 (H)60 | 3 L | 4-5 cm | 90 Minuten | POSITIV |
| Cremiger, gezuckerter Pudding | GN1/1 (H)40 3 L 6 cm 60 Minuten POSITIV | ||||
| Halbgefrorene Produkte | GN1/1 (H)40 | 3 Kg | 4-6 cm | 50 Minuten | POSITIV |
| Tiramisu | GN1/1 (H)60 | 5 Kg | 4-5 cm | 45 Minuten | POSITIV |
DER HERSTELLER HAT DAS RECHT, TECHNISCHE ÄNDERUNGEN OHNE VORANKÜNDIGUNG VORZU-NEHMEN.
8. Bedienfeld
Beschreibung
Die Bedienfelder geben die Möglichkeit, die Grundfunktionen des Gerätes auszuführen:
- Positives Schock-frieren oder Kühlen
- Negatives Schock-frieren oder Tiefkühlen
- Herd-Sonde gesteuertes oder zeitgesteuertes Schock-frieren
- Konservierung
- Manuelles Abtauen ohne Heizung oder Heißgas
Dank einiger Parameter ist es möglich, einige Funktionen zu löschen oder zu ändern.
Der Endverbraucher (der Koch) kann die Art des Zyklus und die Abkühlzeit wählen, wann immer die Kernsonde nicht ausgewählt wird.

Es gibt einen 5-Sekunden-Lampentest, wann immer die Steuerung statistisch ist, danach wird sie in die Betriebsstellung gebracht.
Tasten
Das Bedienfeld stoppt in den Bereitschaftsfunktio - nen, wann immer die Taste „SET“ 📋 nach Beendigung der Schockfrostzyklen 4 Sekunden lang gedrückt wird.
Zeit- und Kern-Sondenprogramm-Einstellung
| PROGRAMMA PROGRAM | PULSANTE KEY | DISPLAY | PULSANTE KEY | DISPLAY | PULSANTE KEY | PARTENZA CICLO CYCLE START | FINE CICLO CYCLE STOP | MANTENIMENTO KEEPING | SBRINAMENTO DEFROSTING |
| +3° | BUZZER | ||||||||
| -18° | |||||||||
| +3° | BUZZER | ||||||||
| -18° |
Stopp - Display
Wenn der Zeitzyklus ausgewählt ist, werden die Zeit (in Stunden und Minuten) oder die Aufzeichnungen der Kernsonde angezeigt, falls der Sondenzyklus ausgewählt ist.
Der obere Punkt der zweiten Anzeige zeigt die Auswahl im Falle eines negativen Prozesses an.
Stopp - Tasten
- Die Tasten „Set“ SET, „Up“ Down“ ermöglichen die Eingabe der Zykluseinstellung.
- So eingestellt SET, dass es automatisch in den Prozess des negativen und positiven Sondenzyklus wechselt.
-
Drücken Sie die Eistelltaste 4 Sekunden lang, um das Bedienfeld im Bereitschaftsmodus zu halten.
-
Drücken Sie die Taste „Nach oben“ oder „Nach unten“ zum den Zeitzyklus automatisch einzustellen, wenn zuvor der Kernsondenzyklus ausgewählt wurde, andernfalls +/- für den Zeitzyklus.
- Wurde der Summer aktiviert, drücken Sie die Taste „Abwärts“ zum ihn zu deaktivieren.
- Drücken Sie „Start/Stop“ zum den Zyklus zu starten.
Start - Display
Die Anzeige zeigt die verbleibende Zeit (in Stunden und Minuten), wenn der Zeitzyklus, oder die Aufzeichnungen der Kernsonde, wenn der Sondenzyklus ausgewählt ist.
Start - Tasten
- Durch Drücken der Taste „SET“ 📋 zeigt die Anzeige die Zeit ab Zyklusbeginn oder die Zeit des Zeitzyklus an, um die Zyklustemperatur zu erreichen, wann immer sie sich in der Konservierungsmodalität befindet.
- Durch Drücken von „Nach oben“ wird die von der Raumsonde erfasste Temperatur angezeigt. Diese Informationen werden 5 Sekunden lang angezeigt.
- Wurde der Summer aktiviert, drücken Sie die Taste „Abwärts“ zum ihn zu deaktivieren.
- Drücken Sie „Start/Stop“ zum den Zyklus zu starten.
Alarme
Bei den vorhandenen Alarmen handelt es sich um diejenigen, die sich auf die Sonden beziehen. Sie werden nur angezeigt, wenn die Ansicht der relativen Sonde erforderlich ist. „Er“ zeigt einen generischen oder internen Fehler der Sonden an.
"Er" generischer oder interner Fehler der Sonde "Erl" Raumsondenfehler "Er2" Kernsondenfehler
Wenn die Stellung der Tür auf (PI=I) steht und der Türkontakt nicht gut geschlossen ist, erscheint auf der Anzeige „dr“, was anzeigt, dass die Tür geöffnet ist.

ACHTUNG!
Am Ende der positiven Verarbeitungsphase wird das Konservierungsprogramm automatisch auf die Temperatur von 0 bis +3°C eingestellt.
Am Ende der negativen Verarbeitungsphase wird das Konservierungsprogramm automatisch auf die Temperatur von -22 bis -25°C eingestellt.
Um die gesetzlich vorgeschriebene Kühl- und Gefrierzeit während eines laufenden Zyklus einzuhalten, wird dringend davon abgeraten, die Tür des Gerätes zu öffnen.
Wenn ein Programm läuft und ein Fehler erzeugt wird, geht der Zyklus in den Zeitablauf über, auch wenn der Fehler weiterhin besteht.
Vorschriften
Kompressor
Der Kompressor kann nur in der START-Funktion aktiv sein, wann immer die Raumsonde keinen Fehler aufweist.
Wenn die Stellung der Tür auf (P1=1) steht, muss die Tür geschlossen werden, um den Start des Kompressors zu ermöglichen, was ansonsten nur bei P6=0 möglich ist. Bei P6=0 ist der Kompressor auch bei geöffneter Tür und bei arretiertem Lüfter aktiv. Der Kompressor startet gemäß dem aktiven Sollwert, in Einklang mit dem gewählten Zyklus und der eingestellten Differenztemperatur (Parameter P8).
Der Schutzzeitraum für den Kompressor ergeht wie folgt:
- P9: Minimale Verzögerung, die zwischen dem Abschalten und dem nächsten Einschalten des Kompressors bestehen muss. Dieser Parameter wird auch für das Zurücksetzen der Karte verwendet.
- P10: Minimale Verzögerung, die zwischen zwei aufeinanderfolgenden Anläufen des Kompressors liegen muss.
Manuelles Abtauen
Das Abtauen erfolgt bei geöffneter Tür, ohne den Einsatz von Heizung und Heißgas.
Parameter
Durch gleichzeitiges Drücken von „Up“ und „Down“ für mindestens 4 Sekunden wird die Parametereinstellung eingegeben.
An dieser Stelle erscheint auf der Anzeige die Nummer des Parameters (P0). Durch Drücken der Taste „SET“ SET ist es möglich, den Wert des Parameters selbst zu sehen und zu ändern.
Die Tasten „Up“ und „Down“ bei aktivierter Parametereinstellung ermöglichen den Übergang zum nächsten/ehemaligen Parameter; wenn der Wert des Parameters aktiviert ist, ändern sie ihn.
Beschreibung Min. Max. Auft.
Ein- heit
| 0 | Erlaubnis zur Eingabe der Konservierungsfunktion: Der Summer erklingt für 60 Sek. | 011- | |||
| 1 | Tür zu 0=Tür offen; 1=Tür zu 011- | ||||
| 2 | Ventilator während des Vorgangs 0=zusammen mit dem Kompressor; 1=immer aktiviert | 011- | |||
| 3 | Erlaubnis für die Eingabe der Kernsondenfunktion 011- | ||||
| 4 | Erlaubnis für den Eintritt in die negative Verarbeitung 011- | ||||
| 5 | Erlaubnis zum Eintritt in die Abtauphase 010- | ||||
| 6 | Stoppen der Funktionen bei geöffneter Tür 0=Kompressor+Lüfter; 1=Lüfter | 011- | |||
| 7 | Konfiguration RL2=Abtauen; 1=Lüfter+Abtauen | 0 | 1 | 1 | - |
| 8 | Hysteresis der Regulierung | 0 | 20 | 3 | °C |
| 9 | Schutz des Kompressors Aus/Ein (gilt auch für das Zurücksetzen) | 0 | 99 | 2 | min |
| 10 | Schutz des Kompressors Aus/Ein | 0 | 99 | 3 | min |
| 11 | Abtaudauer | 0 | 99 | 10 | min |
| 12 Abtropfzeitraum 0 99 3 min | |||||
| 13 | Kernsonde für die positive Verarbeitung | -50 | 99 | 3 | °C |
| 14 | Kernsonde für die negative Verarbeitung | -50 | 99 | -18 | °C |
| 15 | Raumsonde für die positive Verarbeitung | -50 | 99 | -2 | °C |
| 16 | Raumsonde für die negative Verarbeitung | -50 | 99 | -40 | °C |
| 17 | Raumsonde für die positive Konsrvierungsverarbeitung | -50 | 99 | 0 | °C |
| 18 | Raumsonde für die negative Konsrvierungsverarbeitung | -50 | 99 | -25 | °C |
| 19 | Verfahrensdauer für den positiven Zeitraum | 0 | 599 | 90 | min |
| 20 | Verfahrensdauer für den negativen Zeitraum | 0 | 599 | 270 | min |
| 21 | Verflüssigungstemperatur für zweiten Ventilator einstellen | 60 | -50 | 99 | °C |
| 22 | Aktivierung der Steuerung für den Sekundärventilator | 1 | 0 | 1 | - |
9. Wartung - Entsorgung von Materialien
Alle Wartungsarbeiten und Reparaturen am Gerät müssen mit einer stationären Einheit, wovor die Spannungsversorgung zum Kühlgerät als auch zur Kondensationseinheit getrennt werden muss. Alle Arbeiten müssen von einem dafür qualifizierten Personal vorgenommen werden.
Regelmäßige Überprüfungen
In regelmäßigen Abständen (mindestens einmal im Jahr) ist es wichtig, eine komplette Systemüberprüfung durch qualifiziertes Personal vorzunehmen. Bitte überprüfen Sie, dass:
- das Wasserablasssystem ordnungsgemäß funktioniert.
- es keine Kältemittelleckagen gibt und das gesamte Kühlsystem einwandfrei funktioniert.
Austausch des Lüftermotors
Wenn das Gerät mit einem Lüftermotor ausgestattet ist und es notwendig wird, diesen auszutauschen, ist darauf zu achten, die Spannung zu unterbrechen, das Etikett mit den technischen Daten des
Austausch des Kompressors / Kühlgases
Im Falle einer Beschädigung und/oder eines Austausches des Kompressors ist darauf zu achten,
Ersatzteilanfragen stellen
Bei der Anfrage von Ersatzteilen bitten wir Sie, folgendes deutlich zu spezifizieren:
- der Wartungszustand des elektrischen Systems absolut sicher ist.
- die Türdichtungen und die Tür selbst sich korrekt schließen lassen.
- der Verflüssiger der Kältemaschine in gereinigtem Zustand ist.
Lüftermotors zu überprüfen und es durch einen mit identischer Leistung, Spannung und Frequenz zu ersetzen.
dass das Kältemittel Gas und Öl aufbewahrt wird und nicht in die Umwelt gelangt.
10. Wartung - Entsorgung von Materialien
Nachricht Ausfallfehler Fehler Lösungen
| ER | Stellen Sie sicher, dass alle Kabel in der Klemme vorhanden sind | Generischer oder interner Fehler der Sonde | Sollte das Kabel abgerissen sein, fügen Sie es erneut ein und schrauben Sie es fest |
| ER1 | Stellen Sie sicher, dass alle Kabel in der Klemme vorhanden sind | Fehler der Raumsonde | Sollte das Kabel abgerissen sein, fügen Sie es erneut ein und schrauben Sie es fest |
| ER2 | Stellen Sie sicher, dass alle Kabel in der Klemme vorhanden sind | Fehler der Raumsonde | Sollte das Kabel abgerissen sein, fügen Sie es erneut ein und schrauben Sie es fest |
| Schockkühlzeitraum zu lang | Überprüfen Sie, ob der Verdampfer mit Eis blockiert ist | Lassen Sie die Tür für mindestens 15 Minuten offen stehen, damit das Eis schmelzen kann | |
| Überprüfen Sie, ob das Produkt korrekt eingelegt ist und nicht zu groß ist | Verringern Sie die Beladung von Fachböden und Rosten | ||
| Überprüfen Sie, ob sich der interne Lüfter dreht | Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst auf | ||
| Stellen Sie sicher, dass die Labortemperatur nicht zu hoch ist und keine hohe Luftfeuchtigkeit aufweist | Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst auf | ||
| Konservierung der Lebensmittel ach Ablauf des Schockkühlzyklus fehlgeschlagen | Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst auf | ||
| ER2 | Stellen Sie sicher, dass alle Kabel in der Klemme vorhanden sind | Fehler der Raumsonde | Sollte das Kabel abgerissen sein, fügen Sie es erneut ein und schrauben Sie es fest |
| DR | Tür ist geöffnet Tür ist geöffnet | Vergewissern Sie sich, dass die Tür ordnungsgemäß geschlossen ist |
11. Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des Austausches unter der Voraussetzung beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte behalten wir uns vor, Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung und an den dokumentierten technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
12. Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung bestraft werden. Die getrennte Sammlung und das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller und der Importeur übernehmen keine Verantwortung für das Recycling sowie die umweltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder direkt noch über ein öffentliches System.
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austria@hendi.eu