PARKSIDE PRRS 15 A3 - Niekategoryzowane

PRRS 15 A3 - Niekategoryzowane PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PRRS 15 A3 PARKSIDE w formacie PDF.

📄 42 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice PARKSIDE PRRS 15 A3 - page 27
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : PARKSIDE

Model : PRRS 15 A3

Kategoria : Niekategoryzowane

Pobierz instrukcję dla swojego Niekategoryzowane w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PRRS 15 A3 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PRRS 15 A3 marki PARKSIDE.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRRS 15 A3 PARKSIDE

PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona

Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto- ściowego produktu. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń- stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed roz- poczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu oso- bom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Zestaw do czyszczenia rur usuwa zatkania rur, rynien opadowych, odpływów i toalet. Urządzenie przeznaczone jest do stosowa- nia z PARKSIDE myjkami wysokociśnienio- wymi serii PHD 100*, PHD 110, PHD 135, PHD 150, PHD 170 i PHDP 180 z ciśnieniem nominalnym maks. 150 bar.

Produkt nie nadaje się do wysokociśnie- niowego urządzenia czyszczącego marki Parkside PHD 100 rok produkcji

  • (IAN 30018). Urządzenie jest przeznaczone do następujących rur: - zakrzywienie K najwyżej 90°; - średnica D co najmniej 40 mm; - promień R co najmniej 70 mm. min D = 40mm min R = 70mmK = 90° max Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wy- padki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wy- wołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Spis tresci Wstęp p. 27
  • Przeznaczenie p. 27
  • Opis ogólny p. 28
  • Zawartość opakowania p. 28
  • Opis działania p. 28
  • Przegląd p. 28
  • Dane techniczne p. 28
  • Zasady bezpieczeństwa p. 28
  • Uruchamianie p. 29
  • Podłączenie bez adaptera p. 29
  • Podłączenie z adapterem p. 29
  • Obsługa p. 29
  • Czyszczenie/konserwacja/ przechowywanie p. 30
  • Usuwanie i ochrona środowiska 30 Części zamienne/Akcesoria p. 30
  • Gwarancja p. 30
  • Service-Center p. 31
  • Importer p. 3128
  • Opis ogólny Rysunki znajdziesz na przedniej odchylanej stronie. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. - Zestaw do czyszczenia rur - Adapter - Instrukcja obsługi Opis działania Zestaw do czyszczenia rur składa się z głowicy dyszowej i elastycznego węża o długości 15 m, który można podłączać do myjek wysokociśnieniowych. Cztery skie- rowane do tyłu strumienie pod wysokim ci- śnieniem przemieszczają wąż przez rurę, a strumień wody usuwa zatkania. Adapter można łączyć z innymi powszech- nie stosowanymi myjkami wysokociśnienio- wymi innych producentów. Przegląd 1 Zestaw do czyszczenia rur 2 Łącznik 3 Głowica dyszowa 4 Wąż czyszczący 5 Czerwony znacznik bezpieczeństwa 6 Pierścień znakujący 7 Podziałka 8 Pistolet natryskowy myjki wyso- kociśnieniowej (nie wchodzi w zakres dostawy) 9 Adapter 10 Nakrętka nasadowa Dane techniczne PRRS 15 A3 Zestaw do czyszczenia rur: Maks. temperatura dopływu (T max) p. 60
  • °C/140 °F Długość p. 15
  • m Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem: Ciśnienie nominalne (p) p. 15
  • MPa / 150 bar Dopuszczalne ciśnienie (p max) p. 18
  • MPa / 180 bar Maks. natężenie przepływu (Q max) l/h Zasady bezpieczeństwa Przestrzegaj też zasad bezpieczeń-stwa dotyczących myjki wysokoci-śnieniowej.W ten sposób unikniesz wypad-ków i zranień: Przy nieprawidłowym użyciu myjki wysokoci- śnieniowe mogą być niebezpieczne. Strumie- nia nie wolno kierować na lu- dzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urzą- dzenie. p. 450
  • To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświad-29

czenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być uży- wane urządzenie.

  • Dzieci należy nadzorować, aby wyklu- czyć zabawę urządzeniem.
  • Obsługiwanie urządzenia przez osoby, które nie ukończyły 16 roku życia, jest zabronione.
  • Podczas pracy należy nosić okulary ochronne, stanowiące ochronę przed luźnymi cząstkami brudu.
  • Urządzenie stosować tylko do czysz- czenia szczelnych rur i odpływów ciśnieniowych, aby uniknąć uszkodzeń i odniesienia obrażeń.
  • Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
  • Myjkę wysokociśnieniową wolno włą- czyć dopiero, gdy wąż czyszczący jest wsunięty do czyszczonej rury co najmniej do głębokości czerwonego znacznika. Nigdy nie wyciągaj wsuniętego węża do końca z czyszczonej rury, gdy myj- ka wysokociśnieniowa jest włączona. Cztery, skierowane do tyłu dysze wy- sokociśnieniowe mogą stanowić źródło obrażeń.
  • Maksymalna temperatura wody nie może być wyższa od 60 °C. W prze- ciwnym razie może dojść do uszkodze- nia węża. Uruchamianie Podłączenie bez adaptera Podłączenie:

1. Załóż łącznik (2) na pistolet (8)

2. Obróć go o 90°, aby go zablo-

kować (zamek bagnetowy). Odłączenie:

3. Odkręcić złącze (2) przez wci-

śnięcie i obrócenie o 90° w kie- runku przeciwnym (mocowanie bagnetowe). Podłączenie z adapterem Podłączenie:

1. Założyć adapter (9) na złącze

(2) i obrócić o 90° aż do zatrza- śnięcia (mocowanie bagneto- we).

2. Podłączyć pistolet natryskowy

(8) (mocowanie bagnetowe) i przykręcić nakrętkę nasadową (10) adaptera (9) do pistoletu natryskowego. Odłączenie:

3. Odkręcić nakrętkę nasadową

(10) na adapterze (9).

4. Odkręcić zamknięcia przez wci-

śnięcie i obrócenie o 90° w kie- runku przeciwnym (mocowanie bagnetowe). Obsługa

1. Wsuń wąż czyszczący (4) co

najmniej do głębokości czerwo- nego znacznika bezpieczeństwa (6) do czyszczonej rury. Uwaga! Przed włączeniem myjki wysokociśnieniowej czerwony znacznik bezpieczeństwa musi się znajdować w rurze. Strumień wody pod wysokim ciśnieniem może spowodować zranienia.

2. Włącz myjkę i naciśnij spust pi-

3. Podczas gdy głowica przemiesz-

cza się samoczynnie wzdłuż rury (3), prowadź wąż czysz- czący (4) ręką.

4. Aby usunąć zatkanie, kilka razy

naciśnij i puść spust pistoletu myjki.

5. Pierścień znaczący (6) umożli-

wia oznaczanie ruchu głowicy w rurze. Głębokość głowicy w rurze można odczytać z białej podziałki (

na wężu na odcinku 1m. Czyszczenie/konserwacja/ przechowywanie Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu wyciągnąć wtyk sie- ciowy myjki ciśnieniowej. Niebezpieczeństwo porażenia prą- dem elektrycznym.

  • Czyść urządzenie wilgotną szmatką.
  • Urządzenie nie wymaga konserwacji.
  • Przechowuj urządzenie w pomieszcze- niu zabezpieczonym przed mrozem. Usuwanie i ochrona śro- dowiska Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa- kowanie do zgodnej z przepisami o ochro- nie środowiska naturalnego utylizacji. Oddaj urządzenie w punkcie recyklingu. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Części zamienne/ Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 31). 9 Adapter .....................30300513 Gwarancja Na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawi- ony lub nowy produkt. Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwaran- cja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. adapter), oraz na uszkodzenia części de- likatnych. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przy- padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa- nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowa- ny oddział, gwarancja wygasa. Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-31

czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. W przypadku wszelkich zapytań prosi- my o przygotowanie paragonu i numeru artykułu (IAN 346401_2004) jako dowo- du zakupu. W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. Service-Center

Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 346401_2004 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy www.grizzly-service.eu32