BOSCH AdvancedImpact 18V - Wiertarka

AdvancedImpact 18V - Wiertarka BOSCH - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia AdvancedImpact 18V BOSCH w formacie PDF.

📄 227 strony PDF ⬇️ Polski PL 💬 Pytanie AI 🖨️ Drukuj
Notice BOSCH AdvancedImpact 18V - page 100
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : BOSCH

Model : AdvancedImpact 18V

Kategoria : Wiertarka

Pobierz instrukcję dla swojego Wiertarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję AdvancedImpact 18V - BOSCH i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. AdvancedImpact 18V marki BOSCH.

INSTRUKCJA OBSŁUGI AdvancedImpact 18V BOSCH

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri EN 62841 uyarınca standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin edilmesine de uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir. Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir. Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde önemli ölçüde düşürebilir. Türkçe | 95 Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)96 | Türkçe 1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. Montaj Akünün şarj edilmesi u Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizde kullanılan lityum iyon akülere uygundur. Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin. Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez. Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection (ECP)" (Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez. u Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık açma/kapama şalterine basmayın Aksi takdirde akü hasar görebilir. Akünün çıkarılması Aküyü çıkarmak için aküyü boşa alma tuşuna basın ve aküyü arkaya doğru elektrikli el aletinden çekerek çıkarın. Bu işlem esnasında zor kullanmayın. Akü şarj durumu göstergesi Akü şarj durumu göstergesi (13) açma/kapama şalteri (14) yarı yarıya veya tam olarak basılı durumda iken bir saniye süre ile akünün şarj durumunu gösterir ve 3 yeşil LED'den oluşur. LED Kapasite Sürekli ışık 3x yeşil ≥ % 66 Sürekli ışık 2x yeşil % 33 – 66 Sürekli ışık 1x yeşil % 11 – 33 Yavaş tempolu yanıp sönen ışık 1x yeşil ≤ % 10 Akünün sıcaklığı –30 ile +65°C arasındaki işletme sıcaklığı aralığının dışına çıkacak ve/veya aşırı zorlanma emniyeti devreye girecek olursa akü şarj durumu göstergesinin 3 LED'i hızlı tempoda yanıp sönmeye başlar. Uç değiştirme Ucun takılması (Bakınız: Resim A) Ucu sonuna kadar uç girişine (2) itiniz. Uç, mıknatıs kuvveti ile uç girişinde tutulur. Ucun çıkarılması Ucu uç girişinden (2) çekin. Adaptör montajı (bkz. resim B) Ucu çıkarın. Adaptörü uç girişine (2) takın. Adaptör işitilir biçimde kavrama yapar. Adaptörün yerine sıkıca oturup oturmadığını kontrol edin. Ucun adaptöre yerleştirilmesi (bkz. resim C) Ucu dayanak noktasına kadar adaptöre yerleştirin. Uç, mıknatıs kuvveti ile adaptörde tutulur. Cıvata tutucusu (bkz. resim D) Cıvata tutucusu (16) ile cıvatalar sabitlenir, bu sayede iş parçasına daha iyi yerleştirilmeleri mümkün olur. Ucu çıkarın. Cıvata tutucusunu, duyulur şekilde yerine oturana kadar uç girişine (2) bastırın. Manyetik kapağa (15) dayanak noktasına kadar elektrikli el aleti yönünde bastırın. Ardından vidalama ucunu (20) cıvata tutucusuna (16) oturtun ve manyetik kapağı öne doğru vidalama kapağının üzerine çekin. Vidalama ucuna bir cıvata yerleştirin. Mandren adaptörü (bkz. resim E) Mandren adaptörünü (18) ilgili ➊ yönünde döndürerek, uç takılacak ölçüde açın. Ucu takın. Mandren adaptörü kovanını (18) ilgili ➋ dönüş yönünde elle kuvvetlice sıkın. Bu durumda mandren otomatik olarak kilitlenir. Adaptörün döndürülmesi (bkz. resim F) Kilit açma halkasını (1) elektrikli el aletinden çekin ve ardından adaptörü, uç girişinden (2) çıkarın. Adaptörü istediğiniz pozisyona çevirin ve sonra tekrar takın. Adaptörün yerine sıkıca oturup oturmadığını kontrol edin. Adaptörün sökülmesi (bkz. resim G) Ucu çıkarın. Kilit açma halkasını (1) elektrikli el aletinden çekin ve ardından adaptörü, uç girişinden (2) çıkarın. Adaptörlerin birleştirilmesi (bkz. resim H) Ucu çıkarın. Köşe mandrenini (17) uç girişine (2) takın. Köşe mandreninin (17) yerine sıkıca oturup oturmadığını kontrol edin. Mandren adaptörünü (18) köşe mandrenine (17) takın. Mandren adaptörünün (18) yerine sıkıca oturup oturmadığını kontrol edin.Toz ve talaş emme Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir. – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin. Tozlar kolayca alevlenebilir. İşletim Çalıştırma Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece kullandığınızda açın. Akünün yerleştirilmesi Şarj edilmiş aküyü (9), akü güvenli biçimde kilitleme yapıncaya kadar arkadan elektrikli el aletinin ayağına itin. Dönme yönünün ayarlanması Elektronik dönüş yönü değiştirme şalteri (7) ile elektrikli el aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/ kapama şalteri (14) basılı durumda ise bu mümkün değildir. Sağa dönüşün ayarlanması (bkz. resim I) Delme ve vidalama için elektronik dönüş yönü değiştirme şalterini (7) aşağı yönde bastırın. Sağa dönüş yönü göstergesi (5) açma/kapatma şalterine (14) basılı olduğunda, dönüş yönü değiştirme şalterine (7) basılı olduğunda ve motor çalışırken yanar. Sola dönüşün ayarlanması (bkz. resim J) Cıvataların ve somunların gevşetilmesi ve sökülmesi için elektronik dönüş yönü değiştirme şalterini (7) aşağı yönde bastırın. Sola dönüş yönü göstergesi (6) açma/kapatma şalterine (14) basılı olduğunda, dönüş yönü değiştirme şalterine (7) basılı olduğunda ve motor çalışırken yanar. Tork ön seçimi Tork ön seçimi ayar düğmesi (3) ile gerekli torku 20 kademe halinde ve "MAX" olarak önceden seçip ayarlayabilirsiniz. Ayarlanan torka ulaşıldığında uç durdurulur. Çalışma modunun ayarlanması (bkz. resim K) u Çalışma modu seçme şalterine (4) sadece elektrikli el aleti dururken basın. Çalışma modu seçme şalteri (4) ile 2 devir sayısı aralığı önceden seçilerek ayarlanabilir. Vidalama çalışma modu (1. vidalama kademesi): Düşük devir sayısı aralığı; vidalama veya büyük delme çapları ile çalışmak için. Delme/Darbeli delme çalışma modu (2. vidalama kademesi): Yüksek devir sayısı aralığı; küçük delme çapları ile çalışmak için. Vidalar Tork ön seçimi ayar düğmesini (3) istenen tork değerine ayarlayın. Çalışma modu seçme şalterini (4) ilgili "Vidalama" sembolüne getirin. Delme Tork ön seçimi ayar düğmesini (3) "MAX" konumuna getirin. Çalışma modu seçme şalterini (4) ilgili "Delme" sembolüne getirin. Darbeli delme (AdvancedImpact 18) Tork ön seçimi ayar düğmesini (3) "MAX" konumuna getirin. Çalışma modu seçme şalterini (4) ilgili "Darbeli delme" sembolüne getirin. Açma/kapama Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine (14) basın ve şalteri basılı tutun. Lamba (12), açma/kapama şalterine (14) hafifçe veya tam olarak basıldığında yanar ve elverişsiz aydınlatma koşullarında çalışma alanını aydınlatır. Elektrikli el aletini kapatmak, için açma/kapama şalterini (14) bırakın. Devir sayısının ayarlanması Çalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını açma/ kapama şalterine bastığınız ölçüde kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz. Açma/kapama şalterine hafifçe basılması, düşük devir sayısına neden olur. Batırma kuvveti artınca devir sayısı da yükselir. Tam otomatik mil kilidi (Auto-Lock) Açma/kapama şalteri (14) basılı değilken mil boynu ve dolayısı ile uç girişi kilitlidir. Bu; vidaları akü boşken de sıkmayı ve elektrikli el aletini tornavida olarak kullanmayı mümkün kılar. Sıcaklığa bağlı aşırı zorlanma emniyeti Usulüne uygun olarak kullanıldığında elektrikli el aleti zorlanmaz. Aşırı zorlanma veya izin verilen akü sıcaklığının aşılması durumunda elektrikli el aletinin elektronik sistemi aleti tekrar optimum işletme sıcaklığı aralığına gelinceye kadar kapatır. Türkçe | 97 Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)98 | Türkçe 1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools Akünün sıcaklığı –20 ile +50°C arasındaki işletim sıcaklığı aralığının dışına çıkacak ve/veya aşırı yük emniyeti devreye girecek olursa, akü şarj durumu göstergesinin 3 LED'i (13) ve (12) lambası hızlı bir şekilde yanıp söner. Derin deşarj koruması Lityum İyon akü "Elektronik Hücre Koruması (ECP)" sistemi ile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez. Çalışırken dikkat edilecek hususlar u Elektrikli el aletini sadece kapalı durumdayken vidalara yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir. Elektrikli el aleti elektrostatik olarak yüklenecek olursa, entegre elektronik sistem elektrikli el aletini otomatik olarak kapatır. Elektrikli el aletini tekrar çalıştırmak için açma/ kapama şalterine (14) tekrar basın. Bazı belirli koşullarda güçlü elektromanyetik alanlar elektrikli el aletini etkileyebilir ve durdurabilir. Elektrikli el aleti kapandıktan sonra tekrar çalıştırmak için açma/kapama şalterine (14) tekrar basın. Öneriler Büyük ve uzun vidaları sert malzemeye vidalamadan önce dişin çekirdek çapı ile vida uzunluğunun 2/3 oranında bir kılavuz delik açmalısınız. Not: Küçük metal parçacıklarının elektrikli el aletinin içine kaçmamasına dikkat edin. Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştıktan sonra, soğumasını sağlamak üzere elektrikli el aletini yaklaşık 3 dakika boşta maksimum devir sayısı ile çalıştırmanız gerekir. Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar Aküyü neme ve suya karşı koruyun. Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıkta saklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisinde bırakmayın. Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir. Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun. Bakım ve servis Bakım ve temizlik u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir. u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma aralıklarını temiz tutun. Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşleri ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar. Türkçe Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Elektrikli El Aletleri Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Küçükyalı Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-İstanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Körfez Elektrik Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey/Gaziantep Tel.: +90 342 2316432 Fax: +90 342 2305871 E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com Tek Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğliİzmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Kayseri Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com Marmara Elektrik Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com Bağrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan, Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis Rayimbek Cad., 169/1 050050, Almatı, Kazakistan Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com Nakliye Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir. Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır. Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun. Tasfiye Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri dönüşüm merkezine yollanmalıdır. Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine atmayın! Sadece AB ülkeleri için: 2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır. Aküler/bataryalar: Lityum iyon: Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“, Sayfa99). Polski Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami do- tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó- wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz- nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie- czeństwa dla dalszego zastosowania. Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za- silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają- cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bezprzewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew- nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia sprzyjają wypadkom. Polski | 99 Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)100 | Polski 1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za- grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie- czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py- łów lub oparów. u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa- gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę- dziem. Bezpieczeństwo elektryczne u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd. Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi- kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki ilodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz- czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz- nym. u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze- suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać zdala od oleju, ostrych krawędzi i rucho- mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze- wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na- leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone- go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą- dem elektrycznym. u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona- rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron- nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Bezpieczeństwo osób u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę- dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod- czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami ciała. u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np. maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun- kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała. u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie- niem albo transportem urządzenia, należy upewnić się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy- cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz- da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków. u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzędzia lub klucze, pozostawione wruchomych czę- ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała. u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na- leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano- wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu- acjach. u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy- mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew- nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa- ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie zdrowia pyłami. u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę- stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze- strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku spowodować ciężkie obrażenia. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do- brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy- kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej jest przystosowane. u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika, stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione. u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych, przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek- tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe- go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro- narzędzia. u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp- niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie- bezpieczne. u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie- nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu- ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz- ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa- nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na- prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad- ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek- tronarzędzi. u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w obsłudze. u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na- leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ- niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty- wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze- znaczeniem jest niebezpieczne. u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za- wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma- rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po- zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych u Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o parametrach określonych przez producenta. W przy- padku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru. u Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przezna- czonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumu- latorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i zagrożenie pożarem. u Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala od metalowych elementów, takich jak spinacze, mone- ty, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie biegu- nów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora może skutkować oparzeniem lub wybuchem pożaru. u Przechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nie- odpowiednich warunkach może spowodować wyciek elektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a w razie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wo- dą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, na- leży dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnie- nie skóry lub oparzenia. u Nie wolno używać uszkodzonych ani modyfikowanych akumulatorów i elektronarzędzi. Uszkodzone lub zmo- dyfikowane akumulatory mogą zachowywać się w sposób nieprzewidywalny, powodując niebezpieczne dla zdrowia skutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała). u Akumulator należy trzymać z dala od ognia oraz chro- nić przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek działania ognia lub temperatury przekraczającej 130°C akumulator może eksplodować. u Należy stosować się do wszystkich wskazówek doty- czących ładowania. Nie wolno ładować akumulatora lub elektronarzędzia w temperaturze znajdującej się poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instruk- cji. Niezgodne z instrukcją ładowanie lub ładowanie w temperaturze niemieszczącej się w zalecanym zakresie może spowodować uszkodzenie akumulatora oraz zwięk- sza ryzyko pożaru. Serwis u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy- konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja elektronarzędzia. u Nie wolno w żadnym wypadku naprawiać uszkodzone- go akumulatora. Naprawy akumulatora można dokony- wać wyłącznie u producenta lub w autoryzowanym punk- cie serwisowym. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z wkrętarkami Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podczas wykonywania wszystkich prac u Podczas wiercenia z udarem należy stosować środki ochrony słuchu. Narażenie na hałas może stać się przy- czyną utraty słuchu. u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie skrawające lub elementy mocujące mogłyby natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie na- leży trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie. Kontakt z przewodem elektrycznym pod napięciem może spowodować przekazanie napięcia na nieizolowane czę- ści metalowe elektronarzędzia, grożąc porażeniem prą- dem elektrycznym. Zalecenia dotyczące stosowania długich wierteł u Nigdy nie wolno pracować z prędkością większą niż maksymalna prędkość dla danego wiertła. Przy wyż- szych prędkościach wiertło obracające się swobodnie, bez kontaktu z materiałem, ma tendencje do wyginania się, co może skutkować obrażeniami ciała. u Zawsze należy rozpoczynać wiercenie przy niskiej prędkości. Końcówka wiertła musi mieć kontakt z po- wierzchnią materiału. Przy wyższych prędkościach wier- tło obracające się swobodnie, bez kontaktu z materiałem, ma tendencje do wyginania się, co może skutkować obra- żeniami ciała. u Nacisk należy wywierać wyłącznie w jednej linii z pra- cującym narzędziem roboczym. Nie należy wywierać nadmiernego nacisku.Wskutek zbyt dużej siły nacisku wiertła mogą się wyginać, co może prowadzić do ich zła- mania lub utraty kontroli nad narzędziem, i w efekcie spo- wodować obrażenia ciała. Polski | 101 Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)102 | Polski 1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa- nie obrabianego przedmiotu wurządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku. u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo- że się zablokować idoprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem. u W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które powodują odrzut. Narzędzie robocze może się zabloko- wać w przypadku przeciążenia elektronarzędzia lub skrzy- wienia jego pozycji w obrabianym elemencie. u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo- kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo- kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu- jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta- nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe. u W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa- nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w przy- padku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z leka- rzem.Opary mogą podrażnić drogi oddechowe. u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia. u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia, eksplozji lub przegrzania. u Akumulator należy stosować wyłącznie w urządze- niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże- niem. Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. przed stałym nasłonecz- nieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Ist- nieje zagrożenie wybuchem. u Podczas pracy i transportu nie należy trzymać elektro- narzędzia za pierścień zwalniający blokadę. Przypad- kowe pociągnięcie za pierścień zwalniający blokadę może spowodować odłączenie się wymiennego uchwytu, co może doprowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia narzę- dzia. Opis urządzenia i jego zastosowania Należy przeczytać wszystkie wskazówki do- tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie- przestrzeganie wskazówek dotyczących bez- pieczeństwa izaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku instrukcji obsługi. Użycie zgodne z przeznaczeniem Elektronarzędzie przewidziane jest do wkręcania i wykręca- nia śrub oraz do wiercenia w drewnie, metalu, płytkach cera- micznych i tworzywach sztucznych. Model AdvancedImpact 18 jest dodatkowo przeznaczony do wiercenia z udarem w cegle, murze i kamieniu. Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno- si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych. (1) Pierścień zwalniający blokadę (2) Uchwyt narzędziowy (3) Pokrętło wstępnego wyboru momentu obrotowego (4) Przełącznik trybów pracy (5) Wskaźnik kierunku obrotów w prawo (6) Wskaźnik kierunku obrotów w lewo (7) Elektroniczny przełącznik kierunku obrotów (8) Przycisk odblokowujący akumulator

(10) Rękojeść (powierzchnia izolowana) (11) Magnetyczny uchwyt do końcówek wkręcających (12) Oświetlenie „PowerLight” (13) Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (14) Włącznik/wyłącznik (15) Magnetyczna nasadka (16) Trzymak do wkrętów/śrub (17) Wymienny uchwyt kątowy

(19) Wymienny uchwyt do wkręcania blisko krawędzi

(20) Końcówka wkręcająca

(21) Uniwersalny uchwyt do końcówek wkręcających

Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt- kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom- pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna- leźć w naszym katalogu osprzętu. Dane techniczne Wiertarko-wkrętarka aku- mulatorowa AdvancedDrill 18 Akumulatorowa wiertarko- wkrętarka udarowa AdvancedImpact 18 Numer katalogowy 3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..Wiertarko-wkrętarka aku- mulatorowa AdvancedDrill 18 Akumulatorowa wiertarko- wkrętarka udarowa AdvancedImpact 18 Napięcie znamionowe V= 18 18 Prędkość obrotowa bez obciążenia – Wkręcanie (1. zakres) min

0–1 350 0–1 500 Częstotliwość udarów min

– 0–22 500 maks. moment obrotowy twardego/miękkiego wkręcania wg ISO5393 Nm 36/24

Maks. Ø wiercenia – Mur mm – 11 – Stal mm 13 13 – Drewno mm 35 35 Uchwyt narzędziowy 1,5–13 1,5–13 Maks. Ø wkrętów mm 10 10 Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0

Dopuszczalna temperatura otoczenia – podczas ładowania °C 0... +45 0... +45 – podczas pracy

i podczas przechowywania °C –20... +50 –20... +50 Zalecane akumulatory PBA 18V... V

Zalecane ładowarki AL 1815 CV AL 1830 CV AL 1880 CV AL 1815 CV AL 1830 CV AL 1880 CV A) w zależności od zastosowanego akumulatora B) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0°C Informacje o emisji hałasu i drgań AdvancedDrill 18 Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie z EN62841-2-1. Określony wg skali A typowy poziom ciśnienia akustycznego emitowanego przez elektronarzędzie nie przekracza 70 dB(A). Niepewność pomiaru K = 3 dB. Poziom hałasu pod- czas pracy może przekroczyć 80dB(A). Stosować środki ochrony słuchu! Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun- ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z EN62841-2-1, EN62841-2-2: Wiercenie w metalu: a

AdvancedImpact 18 Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie z EN62841-2-1. Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz- nego 85dB(A); poziom mocy akustycznej 96dB(A). Nie- pewność pomiaru K=3dB. Stosować środki ochrony słuchu! Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun- ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z EN62841-2-1, EN62841-2-2: Wiercenie w metalu: a

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z procedurą pomiarową, określoną w normie EN 62841, i mogą zostać użyte do po- równywania elektronarzędzi. Można ich także użyć do wstęp- nej oceny poziomu drgań i poziomu emisji hałasu. Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta- tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je- żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha- łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w czasie pracy. Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu, należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo- dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w czasie pracy. Polski | 103 Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)104 | Polski 1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma- jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks- pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na- rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury, aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja czynności wykonywanych podczas pracy. Montaż Ładowanie akumulatora u Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektro- narzędziu akumulatora litowo-jonowego. Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado- wany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność aku- mulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie nała- dować akumulator w ładowarce. Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze- rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko- dzenia ogniw akumulatora. Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw "Electronic Cell Protection (ECP)" akumulator litowo-jonowy jest zabez- pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz- ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie: narzędzie przestaje się poruszać. u Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Można w ten sposób uszkodzić akumulator. Wyjmowanie akumulatora W celu wyjęcia akumulatora nacisnąć przycisk odblokowują- cy i pociągnąć akumulator do tyłu, wyjmując go z elektrona- rzędzia. Nie należy przy tym używać siły. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Wskaźnik stanu naładowania akumulatora(13) składa się z trzech zielonych diod LED; aby wyświetlić na parę sekund stan naładowania akumulatora, należy do połowy lub całko- wicie nacisnąć włącznik/wyłącznik (14). Dioda LED Pojemność Światło ciągłe, 3 zielone diody ≥ 66% Światło ciągłe, 2zielone diody 33–66% Światło ciągłe, 1 zielona dioda 11–33% Światło migające powoli, 1 zielona dioda ≤ 10% Gdy temperatura akumulatora znajduje się poza dopusz- czalnym zakresem temperatur roboczych wynoszącym od –30 do +65°C i/lub gdy nastąpiła aktywacja wyłączni- ka przeciążeniowego, wszystkie trzy diody LED wskaźni- ka naładowania akumulatora migają w szybkim tempie. Wymiana narzędzi roboczych Wkładanie narzędzia roboczego (zob. rys. A) Włożyć narzędzie robocze do oporu w uchwyt narzędziowy (2). Narzędzie robocze jest utrzymywane w uchwycie narzę- dziowym za pomocą magnesu. Wyjmowanie narzędzia roboczego Wyjąć narzędzie robocze z uchwytu narzędziowego (2). Montaż wymiennego uchwytu (zob. rys. B) Wyjąć narzędzie robocze. Włożyć wymienny uchwyt w uchwyt narzędziowy (2). Zablo- kowanie wymiennego uchwytu jest wyraźnie słyszalne. Skontrolować prawidłowe zamocowanie, pociągając za wy- mienny uchwyt. Wkładanie narzędzia roboczego w wymienny uchwyt (zob. rys. C) Włożyć narzędzie robocze do oporu w wymienny uchwyt. Narzędzie robocze jest utrzymywane w wymiennym uchwy- cie za pomocą magnesu. Trzymak do wkrętów/śrub (zob. rys. D) Trzymak (16) stabilizuje wkręty/śruby, tak aby można je by- ło łatwiej przyłożyć do powierzchni materiału. Wyjąć narzędzie robocze. Włożyć trzymak w uchwyt narzędziowy (2), aż do słyszalne- go zablokowania. Nacisnąć nasadkę magnetyczną (15) aż do oporu w kierunku elektronarzędzia. Następnie założyć końcówkę wkręcającą (20) na trzymak wkrętów/śrub (16) i pociągnąć nasadkę magnetyczną do przodu, przez końcówkę wkręcającą. Założyć wkręt/śrubę na końcówkę wkręcającą. Wymienny uchwyt wiertarski (zob. rys. E) Otworzyć wymienny uchwyt wiertarski (18), obracając go w kierunku ➊, aż do chwili, gdy będzie można włożyć do niego narzędzie robocze. Włożyć narzędzie robocze. Ręką mocno przekręcić tuleję wymiennego uchwytu wiertar- skiego (18) w kierunku ➋. Uchwyt wiertarski zablokuje się dzięki temu w sposób automatyczny. Obracanie wymiennego uchwytu (zob. rys. F) Odciągnąć pierścień zwalniający blokadę (1) od elektrona- rzędzia, a następnie zdjąć wymienny uchwyt z uchwytu na- rzędziowego (2). Obrócić wymienny uchwyt tak, aby znalazł się w żądanej po- zycji, a następnie ponownie go zamontować. Skontrolować prawidłowe zamocowanie, pociągając za wy- mienny uchwyt. Demontaż wymiennego uchwytu (zob. rys. G) Wyjąć narzędzie robocze.Odciągnąć pierścień zwalniający blokadę (1) od elektrona- rzędzia i zdjąć wymienny uchwyt z uchwytu narzędziowego (2). Łączenie wymiennych uchwytów ze sobą (zob. rys. H) Wyjąć narzędzie robocze. Założyć wymienny uchwyt kątowy (17) na uchwyt narzę- dziowy (2). Skontrolować prawidłowe zamocowanie, pociągając za wy- mienny uchwyt kątowy (17). Założyć wymienny uchwyt wiertarski (18) na wymienny uchwyt kątowy (17). Skontrolować prawidłowe zamocowanie, pociągając za wy- mienny uchwyt wiertarski (18). Odsysanie pyłów/wiórów Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera- łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże- nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz- ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate- riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel. – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania- czem klasy P2. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra- ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju materiałów. u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić. Praca Uruchamianie Wkładanie akumulatora Wsunąć naładowany akumulator (9) od przodu w stopę elek- tronarzędzia aż do jego zaryglowania. Ustawianie kierunku obrotów Za pomocą elektronicznego przełącznika kierunku obrotów (7) można zmienić kierunek obrotów elektronarzędzia. Przy naciśniętym włączniku/wyłączniku (14) jest to jednak nie- możliwe. Ustawianie kierunku obrotów w prawo (zob. rys. I) Do wiercenia i wkręcania śrub i wkrętów należy przestawić elektroniczny przełącznik kierunku obrotów (7) do dołu. Wskaźnik kierunku obrotów w prawo (5) świeci się, jeżeli jest naciśnięty włącznik/wyłącznik (14), został przestawiony przełącznik kierunku obrotów (7) i pracuje silnik. Ustawianie kierunku obrotów w lewo (zob. rys. J) Do odkręcania i wykręcania śrub i nakrętek należy przesta- wić elektroniczny przełącznik kierunku obrotów (7) do dołu. Wskaźnik kierunku obrotów w lewo (6) świeci się, jeżeli jest naciśnięty włącznik/wyłącznik (14), zo- stał przestawiony przełącznik kierunku obrotów (7) i pracuje silnik. Wstępny wybór momentu obrotowego Za pomocą pokrętła wstępnego wyboru momentu obrotowe- go(3) można ustawić żądany moment obrotowy w 20 zakre- sach i zakresie „MAX”. Jeżeli w trakcie pracy zostanie osią- gnięty ustawiony moment obrotowy, narzędzie robocze za- trzyma się. Ustawianie trybu pracy (zob. rys. K) u Przełącznik trybów pracy(4) wolno przestawiać tylko przy wyłączonym elektronarzędziu. Za pomocą przełącznika trybów pracy (4) można wybrać je- den z 2zakresów prędkości obrotowej. Tryb pracy wkręcanie (1. zakres): Niski zakres prędkości obrotowej– do wkręcania lub do pra- cy z dużą średnicą wiercenia. Tryb pracy wiercenie / wiercenie z udarem (2. zakres): Wysoki zakres prędkości obrotowej – do wiercenia otworów o małych średnicach. Wkręcanie Ustawić pokrętło wstępnego wyboru momentu obrotowego (3) na żądany moment obrotowy. Ustawić przełącznik trybów pracy (4) na sym- bol „Wkręcanie”. Wiercenie Ustawić pokrętło wstępnego wyboru momentu obrotowego (3) na symbol „MAX”. Ustawić przełącznik trybów pracy (4) na symbol „Wierce- nie”. Wiercenie z udarem (AdvancedImpact 18) Ustawić pokrętło wstępnego wyboru momentu obrotowego (3) na symbol „MAX”. Ustawić przełącznik trybów pracy (4) na symbol „Wiercenie z udarem”. Włączanie/wyłączanie Aby włączyć elektronarzędzia, należy nacisnąć włącznik/wy- łącznik (14) i przytrzymać w tej pozycji. Oświetlenie (12) świeci się przy lekko lub całkowicie naci- śniętym włączniku/wyłączniku (14) i umożliwia oświetlenie miejsca pracy w przypadku niekorzystnych warunków oświe- tleniowych. Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy- łącznik (14). Ustawianie prędkości obrotowej Prędkość obrotowa włączonego elektronarzędzia może być regulowana bezstopniowo, w zależności od siły nacisku na włącznik/wyłącznik . Polski | 105 Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)106 | Polski 1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik oznacza niską prędkość obrotową. Wraz ze zwiększającą się siłą nacisku prędkość obrotowa rośnie. Automatyczna blokada wrzeciona (Auto‑Lock) Przy zwolnionym włączniku/wyłączniku (14) wrzeciono, a wraz z nim uchwyt narzędziowy są zablokowane. Umożliwia to wkręcanie wkrętów również przy wyładowa- nym akumulatorze lub używanie elektronarzędzia jako śrubo- kręta. Termiczny wyłącznik przeciążeniowy Stosowanego zgodnie z przeznaczeniem elektronarzędzia nie da się przeciążyć. Przy zbyt silnym obciążeniu lub prze- kroczeniu dopuszczalnej temperatury akumulatora system elektroniczny wyłącza elektronarzędzie na czas potrzebny, aby osiągnęło ono optymalny zakres temperatur roboczych. Gdy temperatura akumulatora znajduje się poza dopuszczal- nym zakresem temperatur roboczych wynoszącym od –20 do +50°C i/lub gdy nastąpiła aktywacja wyłącznika przecią- żeniowego, wszystkie trzy diody LED wskaźnika stanu nała- dowania akumulatora (13) oraz oświetlenie (12) migają w szybkim tempie. Ochrona przed głębokim rozładowaniem Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw ECP (Elec- tronic Cell Protection) akumulator litowo-jonowy jest zabez- pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz- ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie: narzędzie przestaje się poruszać. Wskazówki dotyczące pracy u Przed przyłożeniem elektronarzędzia do wkrętu/śru- by należy je wyłączyć. Obracające się narzędzia robocze mogą ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby. Jeżeli elektronarzędzie naładuje się elektrostatycznie, wbu- dowany system elektroniczny spowoduje wyłączenie elek- tronarzędzia. W takiej sytuacji należy nacisnąć włącznik/wy- łącznik (14) aby ponownie uruchomić elektronarzędzie. W określonych warunkach silne pola elektromagnetyczne mogą powodować zakłócenia i doprowadzić do przerwania pracy narzędzia. Po wyłączeniu należy nacisnąć włącznik/ wyłącznik (14), aby ponownie uruchomić elektronarzędzie. Wskazówki Przed wkręcaniem większych, dłuższych śrub w twarde ma- teriały, zaleca się wykonanie nawiercenia na ok. 2/3 długo- ści śruby, o średnicy równej średnicy gwintu śruby. Wskazówka: Należy uważać, aby do wnętrza elektronarzę- dzia nie dostały się żadne drobne przedmioty metalowe. Po dłuższej pracy z niską prędkością obrotową elektronarzę- dzie należy schłodzić, przełączając je w tym celu na ok. 3 mi- nuty na maksymalną prędkość obrotową. Wskazówki dotyczące właściwego postępowania z aku- mulatorem Akumulator należy chronić przed wilgocią iwodą. Akumulator należy przechowywać wyłącznie wtemperaturze od -20°C do 50°C. Nie wolno pozostawiać akumulatora, np. latem, w samochodzie. Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy. Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów. Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy- wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem. u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę. Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy ikonserwa- cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem. Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za- miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka- talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro- duktu. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze- góły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154441 E-mail: bsc@pl.bosch.com www.bosch-pt.pl Transport Załączone w dostawie akumulatory litowo-jonowe podlegają wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz- nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkownika, bez konieczności spełnienia jakichkol- wiek dalszych warunków. W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą- cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul- tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych. Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo- wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować wtaki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.Utylizacja odpadów Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opa- kowanie należy oddać do powtórnego przetwo- rzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska. Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wol- no wyrzucać do odpadów domowych! Tylko dla krajów UE: Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego prze- tworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Akumulatory/baterie: Li-Ion: Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony- mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona106). Čeština Bezpečnostní upozornění Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VÝSTRAHA Prostudujte si všechny bezpečnostní výstrahy, pokyny, ilustrace aspecifikace ktomuto elektrickému nářadí. Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké poranění. Všechna varovná upozornění apokyny do budoucna uschovejte. Vupozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) ana elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). Bezpečnost pracoviště u Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést kúrazům. u Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. u Děti ajiné osoby udržujte při použití elektrického nářadí vbezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím. Elektrická bezpečnost u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Selektrickým nářadím sochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem. u Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy, jako jsou např. potrubí, topení, sporáky achladničky. Je‑li vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem. u Chraňte elektrické nářadí před deštěm avlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem. u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej knošení elektrického nářadí nebo kvytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vbezpečné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. u Pokud pracujete selektrickým nářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé ipro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. Osobní bezpečnost u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte apřistupujte kpráci selektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí může vést kvážným poraněním. u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv sprotiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko poranění. u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít kúrazu. u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče. Nachází-li se votáčivém dílu elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít kporanění. u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj audržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat. Čeština | 107 Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)108 | Čeština 1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy aoděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny asprávně použity. Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí nebyli méně ostražití anezapomínali na bezpečnostní zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění za zlomek sekundy. Svědomité zacházení apoužívání elektrického nářadí u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci použijte ktomu určené elektrické nářadí. Svhodným elektrickým nářadím budete pracovat vdané oblasti lépe abezpečněji. u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze spínačem zapnout avypnout. Elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné amusí se opravit. u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které sním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno nezkušenými osobami. u Pečujte oelektrické nářadí apříslušenství svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně fungují anevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické nářadí. Poškozené díly nechte před použitím elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektrickém nářadí. u Řezné nástroje udržujte ostré ačisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně vzpřičují adají se snáze vést. u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky aprováděnou činnost. Použití elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést knebezpečným situacím. u Udržujte rukojeti aúchopové plochy suché, čisté abez oleje amaziva. Kluzké rukojeti aúchopové plochy neumožňují bezpečnou manipulaci aovládání nářadí vneočekávaných situacích. Použití apéče oakumulátorové nářadí u Akumulátory nabíjejte pouze vnabíječce, která je doporučena výrobcem. Unabíječky, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li používána sjinými akumulátory. u Do elektrického nářadí používejte pouze ktomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést kporanění či požáru. u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte vbezpečné vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo požár. u Při nesprávném použití může zakumulátoru vytéci kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající zakumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. u Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které je poškozené či upravené. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídaně azpůsobit požár, výbuch či poranění. u Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni či nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad 130°C může způsobit výbuch. u Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení anenabíjejte akumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsah uvedený vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách mimo uvedený rozsah může poškodit akumulátor azvýšit riziko požáru. Servis u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem apouze soriginálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována. u Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů. Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo autorizovaná opravna. Bezpečnostní upozornění pro šroubováky Bezpečnostní pokyny pro všechny operace u Při vrtání spříklepem noste chrániče sluchu. Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu. u Provádíte-li operaci, při které se může obráběcí příslušenství nebo spojovací prvky dostat do kontaktu se skrytou elektroinstalací, držte elektrické nářadí za izolované uchopovací plochy. Obráběcí příslušenství, které se dostane do kontaktu svodičem pod napětím, může svými nechráněnými kovovými částmi vést elektrický proud azpůsobit úraz obsluhy. Bezpečností pokyny pro použití dlouhých vrtáků u Nikdy nepracujte při rychlosti vyšší, než je maximální jmenovitá rychlost vrtáku. Při vyšších rychlostech může dojít kohnutí vrtáku, který se otáčí volně bez kontaktu sobrobkem, aknáslednému zranění. u Vždy začínejte vrtat při nižších rychlostech ahrot vrtáku držte vkontaktu sobrobkem. Při vyššíchrychlostech může dojít kohnutí vrtáku, který se otáčí volně bez kontaktu sobrobkem, aknáslednému zranění. u Tlak vyvíjejte pouze vrovině svrtákem apoužívejte přiměřenou sílu.Může dojít kohnutí vrtáku ajeho zlomení nebo ke ztrátě kontroly aknáslednému zranění. Dodatečné bezpečnostní pokyny u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než kdybyste ho drželi vruce. u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit avést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím. u Když se nástroj zablokuje, elektronářadí ihned vypněte. Buďte připraveni na velké reakční momenty, které způsobují zpětný ráz. Nástroj se zablokuje, když je elektrické nářadí přetížené nebo když se vzpříčí vobráběném materiálu. u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt selektrickým vedením může vést kpožáru azásahu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést kvýbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody. u Při poškození anesprávném použití akumulátoru mohou unikat výpary. Přivádějte čerstvý vzduch apři potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací cesty. u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.u Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít kpoškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu aakumulátor může začít hořet, může zněj unikat kouř, může vybouchnout nebo se přehřát. u Akumulátor používejte pouze vproduktech výrobce. Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným přetížením. Chraňte akumulátor před horkem, např. ipřed trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou avlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu. u Nedržte elektrické nářadí při provozu apřemisťování za odjišťovací kroužek. Při neúmyslném zatažení za odjišťovací kroužek se může nástavec uvolnit azpůsobit poranění nebo poškození nářadí. Popis výrobku avýkonu Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění avšechny pokyny. Nedodržování bezpečnostních upozornění apokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Řiďte se obrázky vpřední části návodu kobsluze. Použití vsouladu surčeným účelem Elektrické nářadí je určené kzašroubovávání apovolování šroubů adále pro vrtání do dřeva, keramiky aplastu. Nářadí AdvancedImpact18 je navíc určené kvrtání spříklepem do cihel, zdiva akamene. Zobrazené součásti Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení elektronářadí na stránce sobrázky. (1) Odjišťovací kroužek (2) Upínání nástroje (3) Nastavovací kroužek předvolby krouticího momentu (4) Volič druhu provozu (5) Ukazatel směru otáčení pro chod vpravo (6) Ukazatel směru otáčení pro chod vlevo (7) Elektronický přepínač směru otáčení (8) Odjišťovací tlačítko akumulátoru

Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada- ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd- zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami. Dokumentacja techniczna: * Wiertarkowkrętarka akumulatorowa Numer katalogowy