START 2.0 - Fotelik samochodowy RECARO - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia START 2.0 RECARO w formacie PDF.

📄 60 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice RECARO START 2.0 - page 44
Zobacz instrukcję : Français FR Deutsch DE Polski PL
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : RECARO

Model : START 2.0

Kategoria : Fotelik samochodowy

Pobierz instrukcję dla swojego Fotelik samochodowy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję START 2.0 - RECARO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. START 2.0 marki RECARO.

INSTRUKCJA OBSŁUGI START 2.0 RECARO

Univerzalna varnostna zadr®evalna naprava za otroke v skladu z direktivo ECE R44/04 Uniwersalny przyrząd zabezpieczającoprzytrzymujacy dla dzieci posiadający homologację według ECE R44/04 Navodilo za uporabo Instrukcja obsługi Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-toßkovnimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo ECE ƒt. 16 ali drugimi primerljivimi standardi. Nadaje się tylko do używania w pojazdach, które wyposażone są w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa, dozwolone według przepisu regulującego ECE nr 16 lub według innych porównywalnych norm. Ta sede® velikostnih razredov od II do III je primeren za otroke s telesno te®o od 15 do 36 kg v starosti od pribl. 3 do 12 let in viƒino do 1,50 m. Jest to fotelik dziecięcy klas wagowych II do III dla dzieci o ciężarze ciała między 15 a 36 kg w wieku od ok. 3 do 12 lat i wzroście poniżej 1,50 m. Primerno le za naprej obrnjeno vgradnjo! Nadaje się tylko do montażu w kierunku jazdy ! Recaro GmbH & Co. KG, Competence-Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, e-mail: info@recaro.com, www.recaro.com 5796-4-00/1 sto5796-4-00-1 disk storchenmühle Start SLOPL erst. 22.04.2009 ps / geänd. am Vorderseite, Bilder um 33% verkleinert SLO

Dragi starƒi, Drodzy rodzice z nakupom otroƒkega sede®a RECARO ste se odloßili za visoko kakovosten izdelek. Otroƒki sede® RECARO bo vaƒemu otroku s svojimi mnogimi mo®nostmi nastavljanja in stabilno ter ergonomsko konstrukcijo v avtomobilu omogoßal optimalno sedenje. Poprzez kupno fotelika dziecięcego RECARO zdecydowaliście się na wysokowartościowy wyrób. Swoimi wielorakimi możliwościami nastawiania i swoją stabilną oraz ergonomiczną konstrukcją fotelik dziecięcy RECARO zapewnia Państwa dziecku optymalne siedzenie w samochodzie. Da bo sede® otroku dobro prilagojen in bo svojo varovalno funkcijo dobro opravljal, ga je potrebno pred uporabo nastaviti glede na velikost otroka in ga nato skrbno vgraditi v avtomobil. Aby fotelik dla Państwa dziecka jednakże dobrze „siedział“ i mógł spełniać swoją funkcję ochronną, musicie go Państwo przed użyciem nastawić na wymiary ciała Państwa dziecka i następnie starannie zamontować. Naloga teh navodil je, da vam pri tem pomagajo. Prosimo, da naslednje strani skrbno preberete. Navodilo shranite za kasnejƒo uporabo, za kar je na prevleki na zadnji strani otroƒkega sede®a pripravljen ®ep za shranjevanje. Niniejsza instrukcja pomoże Państwu przy tym. Prosimy o staranne przeczytanie następnych stron. Prosimy także o przechowanie instrukcji dla późniejszego stosowania. Na stronie tylnej fotelika dziecięcego znajdziecie Państwo kieszeń w tapicerce, która służy do przechowywania instrukcji. Ne spreminjajte tehnißnih lastnosti otroƒkega sede®a in z njim ravnajte le v skladu s temi navodili za uporabo, sicer bo varovalna funkcija sede®a slabƒa oziroma je sploh ne bo. Prosimy o niedokonywanie żadnych zmian technicznych przy foteliku dziecięcym i obsługujcie go Państwo zgodnie z niniejszą instrukcją, gdyż w przeciwnym wypadku zostanie funkcja ochronna fotelika zmniejszona lub całkowicie zlikwidowana. Otroƒki sede® uporabljajte le skupaj s tritoßkovnimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, vgrajenimi v vozilo. Używajcie Państwo fotelik dziecięcy tylko w połączeniu z zamontowanymi w samochodzie 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa. Otroƒki sede® uporabljajte le na zadnjih avtomobilskih sede®ih, da otroka ne bi ogrozila sopotnikova zraßna blazina. Priporoßamo uporabo na sede®u za sopotnikom. Używajcie Państwo fotelik dziecięcy tylko na tylnych siedzeniach, aby dziecko nie mogło być zagrożone przez poduszkę powietrzną (Airbag), znajdującą się po stronie pasażera obok kierowcy. Zalecamy miejsce za pasażerem obok kierowcy. Blago prevleke sede®a se nekoliko obrablja tudi pri obißajni uporabi. S tem v zvezi prosimo za razumevanje, ker ta, obißajna obraba ne more biti vzrok za reklamacijo oziroma garancijski zahtevek. Także przy normalnym użytkowaniu materiał na tapicerkę podlega pewnemu zużyciu. Prosimy o wyrozumiałość, że to normalne zużycie nie uzasadnia roszczeń gwarancyjnych. Opozoriti vas ®elimo, da pri uporabi otroƒkih sede®ev ni mogoße izkljußiti poƒkodb sede®ev v vozilu. Varnostna direktiva ECE R44 predpisuje fiksno monta®o. Prosimo, da sede®e v svojem vozilu ustrezno zaƒßitite (npr. s podlogami za sede®e). Podjetje RECARO GmbH & Co. KG oziroma njegovi zastopniki za eventualno ƒkodo na sede®ih vozila ne prevzemajo odgovornosti. Zwracamy uwagę na to, że przy używaniu samochodowych fotelików dziecięcych nie można wykluczyć uszkodzeń siedzeń samochodowych. Wytyczna dot. bezpieczeństwa ECE R44 wymaga stałego montażu. Prosimy dokonać dla siedzeń Państwa samochodu odpowied-nich zabezpieczeń ( n.p. podkład na siedzenie samochodowe ). Firma RECARO GmbH & Co. KG lub jej handlarze nie odpowiadają za możliwe uszkodzenia siedzeń samochodowych. Upoƒtevajte navodila glede varnosti. Prosimy o przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa.

  • Nastawianie fotelika Pred vsako vo®njo sede® nastavite glede na velikost otroka, ki sedi v njem. Samo tako bo otroƒki sede® optimalno izpolnjeval svojo varovalno funkcijo. Przed każdą jazdą prosimy nastawić fotelik na wielkość siedzącego w nim dziecka. Jedynie wówczas fotelik dziecięcy spełni swoją optymalną funkcję ochronną. Po vsakem nastavljanju se preprißajte, da so nastavljeni deli pravilno zaskoßili v blokirne zareze. Po każdym nastawieniu prosimy sprawdzić, czy przy przestawionych częściach nastąpiło właściwie wzębienie zapadki. Otroƒki sede® nastavljajte le, ko je vozilo ustavljeno, po nastavljanju pa preverite pravilni potek varnostnih pasov. Fotelik dziecięcy prosimy nastawiać jedynie przy stojącym pojeździe, po czym prosimy o sprawdzenie właściwego przebiegu pasów. Ne spreminjajte tehnißnih lastnosti otroƒkega sede®a in z njim ravnajte le v skladu s temi navodili za uporabo, sicer bo varovalna funkcija sede®a slabƒa oziroma je sploh ne bo. Prosimy o niedokonywanie żadnych zmian technicznych przy foteliku dziecięcym i obsługujcie go Państwo wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją, gdyż w przeciwnym wypadku funkcja ochronna fotelika zostanie zmniejszona lub całkowicie zlikwidowana.
  • Montaż fotelika Opozoriti vas ®elimo, da pri uporabi otroƒkih sede®ev ni mogoße izkljußiti poƒkodb sede®ev v vozilu. Varnostna direktiva ECE R44 predpisuje fiksno monta®o. Prosimo, da sede®e v svojem vozilu ustrezno zaƒßitite (npr. s podlogami za sede®e). Podjetje RECARO GmbH & Co. KG oziroma njegovi zastopniki za eventualno ƒkodo na sede®ih vozila ne prevzemajo odgovornosti. Zwracamy uwagę, że przy używaniu samochodowych fotelików dziecięcych nie są wykluczone uszkodzenia siedzeń samochodowych. Wytyczna bezpieczeństwa ECE R44 wymaga stałego montażu. Prosimy o przedsięwzięcie odpowiednich środków ochronnych dla siedzeń Państwa samochodu ( np. podkładki na siedzenia samochodowe ). Firma RECARO GmbH & Co. KG lub jej handlarze nie ponoszą odpowiedzialności za możliwe szkody na siedzeniach samochodowych. Otroƒki sede® uporabljajte le na zadnjih avtomobilskih sede®ih, da otroka ne bi ogrozila sopotnikova zraßna blazina. Priporoßamo uporabo na sede®u za sopotnikom. Prosimy o używanie fotelików dziecięcych tylko na tylnych siedzeniach, aby dziecko nie było zagrożone przez poduszkę powietrzną (Airbag) po strone pasażera obok kierowcy. Zalecamy miejsce za pasażerem obok kierowcy. Otroƒki sede® vedno vgradite tako, da bo otrok gledal v smer vo®nje. Sede® zaƒßitite pred neposrednimi sonßnimi ®arki, ker se lahko njegovi kovinski deli zelo segrejejo. Fotelik dziecięcy należy zawsze tak zamontować, aby dziecko patrzyło w kierunku jazdy. Zabezpieczajcie Państwo fotelik przed bezpośrednim oddziaływaniem promieni słonecznych, ponieważ części metalowe mogłyby ulec nagrzaniu. Prosimy tak zamontować fotelik dziecięcy, aby sztywne części i części fotelika wykonane z tworzywa sztucznego przy normalnym użyciu pojazdu nie zostały zakleczczone pod ruchomym fotelikiem lub w drzwiach pojazdu. Otroƒki sede® vgradite tako, da se trdi in plastißni deli na sede®u pri obißajni uporabi vozila ne bodo zagozdili pod premißni sede® ali med vrata vozila.
  • Zabezpieczanie dziecka Otroƒki sede® uporabljajte le skupaj s tritoßkovnimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, vgrajenimi v vozilo. Prosimy o używanie fotelika dziecięcego tylko w połączeniu z zamontowanymi w pojeździe 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa. Ohlapen pas negativno vpliva na varovalno funkcijo sede®a, zato naj bosta ramenski in vodoravni del pasu vedno napeta. Pazite, da tritoßkovnega avtomobilskega varnostnega pasu pri vgradnji otroƒkega sede®a ne boste zvili. Luźny pas wpływa ujemnie na funkcję ochronną fotelika. Należy zatem zawsze mocno naciągnąć pas ramionowy i biodrowy. Przy montażu fotelika dziecięcego nie należy przekręcać pasa 3-punktowego. Vodoravni pas naj bo polo®en ßim ni®je, da bo dobro varoval in zadr®eval otrokovo medenico. Vodoravni pas vedno speljite pod naslonjali za roke. Należy możliwie głęboko założyć pas biodrowy, aby biodro dziecka było prowidłowo trzymane. Pas biodrowy należy zawsze poprowadzić pod podłokietnikami.
  • Prevoz praznega otroƒkega sede®a
  • Transportowanie fotelika Otroƒki sede® brez otroka v njem je najbolje preva®ati zlo®enega v prtlja®niku vozila. Fotelik dziecięcy, który nie jest używany, należy transportować najlepiej w stanie złożonym w bagażniku samochodu. Vodil za ramenski pas ne uporabljajte kot roßaje in sede®a ne nosite viseßega na prevleki. Prowadnic pasa ramionowego nie należy używać jako uchwytu do transportu. Fotelika nie należy nosić trzymając go za tapicerkę.
  • Pripenjanje sopotnikov in pritrditev prtljage
  • Zabezpieczanie pasażerów i bagażu V vozilu se vedno pripnite z varnostnim pasom, saj nepripete odrasle osebe za otroka v primeru nesreße predstavljajo veliko nevarnost. Należy zawsze zapiąć się pasami. Nieprzypasane osoby dorosłe są w razie wypadku dużym zagrożeniem dla dziecka. Dele prtljage in druge predmete, ki bi lahko pri trßenju povzroßili telesne poƒkodbe, je treba ustrezno oziroma dovolj pritrditi. Zato otroƒki sede® s tritoßkovnim varnostnim pasom pripnite tudi takrat, ko v njem ni otroka! Części bagażu lub inne przedmioty, które mogłyby w razie zderzenia spowodować zranienia, powinny zostać w wystarczający sposób zabezpieczone. Fotelik dziecięcy należy także wówczas zabezpieczyć pasem 3-punktowym, gdy nie siedzi w nim dziecko.
  • Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Otroka v otroƒkem sede®u ne puƒßajte brez nadzora. Otroƒki sede® se lahko med nesreßo poƒkoduje, zato ga v vsakem primeru poƒljite proizvajalcu, da ga pregleda in nikoli ne uporabljajte sede®ev, ki so bili v nesreßah poƒkodovani! Nie należy pozostawiać dziecka bez dozoru w foteliku dziecięcym. Fotelik dziecięcy może być po wypadku uszkodzony. W każdym przypadku należy przesłać go do producenta celem jego sprawdzenia. Nigdy nie należy używać fotelików uszkodzonych podczas wypadku! Otroƒki sede® ima dovoljenje za uporabo le, ße se uporablja skupaj z originalno opremo proizvajalca RECARO. Za nenamensko uporabo, spreminjanje ali napaßno uporabo sede®a jamstvo ne velja, preneha pa veljati tudi garancija. Fotelik dziecięcy jest dopuszczony jedynie z oryginalnym wyposażeniem firmy RECARO. Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem, dokonywanie zmian lub niewłaściwa obsługa fotelika prowadzi do wyłączenia odpowiedzialności cywilnej oraz do utraty roszczeń z tytułu gwarancji.
  • Vozila s stranskimi zraßnimi blazinami
  • Gdy Państwa pojazd wyposażony jest w boczne poduszki powietrzne (Airbag) Otrokova glava ne sme biti v bli®ini mesta, kjer se spro®i stranska varnostna zraßna blazina. Stranske zraßne blazine, ki se razvijejo od zgoraj pred okna, praviloma niso problematißne. V zvezi s tem preberite tudi priroßnik vaƒega vozila. Głowa Waszego dziecka nie może znajdować sie w zasięgu wychodzenia bocznej poduszki powietrznej. Boczne poduszki powietrzne, które otwierają się od góry przed oknami są z reguły nieproblematyczne. Prosimy w tym względzie także wziąć do pomocy podręcznik Państwa pojazdu. Poskrbite, da bo otrok v otroƒkem sede®u sedel vzravnano in ne poƒevno z glavo proti vratom vozila. Prosimy zwracać uwagę na to, aby Wasze dziecko siedziało w foteliku dziecięcym prosto a nie ukośnie głową w kierunku drzwi.
  • Navodila za uporabo zvoßnikov
  • Zwracanie uwagi przy używaniu funkcji głośników Poskrbite, da bo kabel za zvoßnike od otroƒkega sede®a do predvajalne naprave polo®en tako, da pri trßenju za otroka ne bo predstavljal nobene nevarnosti. Proszę zapewnić takie ułożenie kabla głośnikowego od fotelika dziecięcego do urządzenia odtwarzającego, aby w razie wypadku nie mógł stanowić on niebezpieczeństwa dla dziecka. Glasnost nastavite tako, da to ne bo moglo ƒkodovati otrokovemu sluhu. Głośność należy tak nastawić, aby nie mógł zostać uszkodzony słuch dziecka. e kabel za zvoßnike ni priklopljen, ga spravite na za otroka nedosegljivo mesto, npr. v ®ep na zadnji strani otroƒkega sede®a. Jeśli kabel głośnikowy nie jest podłączony, wówczas prosimy o przechowanie go w miejscu niedostępnym dla dziecka, np. w kieszeni na tylnej stronie fotelika dziecięcego. Poskrbite, da bo uporabljena predvajalna naprava (ni prilo®ena) v vozilu nameƒßena tako, da v primeru nezgode za potnike v vozilu ne bo predstavljala nobene nevarnosti. Lahke predvajalnike MP3 lahko spravite v mre®asti ®ep na sede®u. Prosimy zapewnić, żeby zostosowane urządzenie odtwarzające ( nie wchodzi w zakres dostawy ) tak zostało usytuowane w pojeździe, aby w razie wypadku nie mogło ono stanowić zagrożenia dla pasażerów. Przy foteliku znajduje się kieszeń siatkowa dla lekkich odtwarzaczy MP-3.

Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO Sestavni deli sede®a Przegląd

d naslonjalo za roke a gniazdko dla głośników b prowadnica pasa ramionowego c osłona dla ramion d podłokietnik e vodilo varnostnega pasu e prowadnica pasa

roßica za deblokado polo®aja za le®anje dźwignia do odblokowania pozycji spoczynkowej h roßaj na spodnjem delu sede®a / blazina naslonjala

5748-4-01/1 h uchwyt w części dolnej siedziska / tapicerka oparcia k pierścień uruchamiający do nastawiania szerokości ramion

gumb za nastavitev viƒine za ramena m prevleka naslonjala zagłówek przycisk przestawczy do nastawiania wysokości ramion m tapicerka oparcia

n sprijemalno zapiralo blazine hrbtnega naslonjala n zamknięcie rzepkowe tapicerki oparcia pod plecy o sprijemalno zapiralo sede®ne blazine o zamknięcie rzepkowe tapicerki siedziska p kabel za zvoßnike p kabel głośnikowy

Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO Viƒina naslonjala za hrbet Wysokość oparcia pod plecy Naslonjalo za hrbet na otroƒkem sede®u ima 11 nastavitev za viƒino, ki jih nastavljate z gumboma za nastavljanje, ki sta v viƒini spodnjega roba obeh opor za ramena. Gumba za nastavljanje sta na zadnji strani sede®a – na straneh pod pokrivalom iz blaga. Oparcie pod plecy fotelika dziecięcego daje się przestawiać na wysokości w 11-tu stopniach. Na wysokości dolnej krawędzi obu osłon ramion znajduje się po jednym przycisku przestawczym. Przyciski przestawcze znajdziecie Państwo na tylnej stronie fotelika z boku pod tapicerką. Odpnite sprijemalno zapiralo hrbtne blazine, ki se nahaja spodaj na zadnji strani sede®a. Poluzować zamknięcie rzepkowe tapicerki oparcia pod plecy na tylnej stronie fotelika. Pred dviganjem naslonjala za hrbet je treba blazino naslonjala za hrbet sprostiti, pred nameƒßanjem pa jo napeti. To storite tako, da naslonjalo nekoliko potisnete naprej, blazino potisnete skozi re®o med sede®em in naslonjalom in naslonjalo premaknete nazaj v prvotni polo®aj.

5750-4-00/1 Przed przesunięciem oparcia pod plecy do góry należy tapicerkę oparcia poluzować wzgl. naciągnąć po wsunięciu. W tym celu należy oparcie pchnąć kawałek do przodu. Tapicerkę przeciągnąć przez szczelinę między siedziskiem a oparciem, oraz cofnąć oparcie z powrotem do pozycji wyjściowej. Oba gumba za nastavljanje pritisnite hkrati. Tako se sprosti zapora naslonjala za hrbet. Wciśnąć jednocześnie obydwa przyciski przestawcze. Gumba za nastavljanje dr®ite pritisnjena in naslonjalo za hrbet nastavite na primerno viƒino. Przyciski przestawcze trzymać w pozycji naciśniętej, a Da bo varnostni pas speljan pravilno, otroka namestite v otroƒki sede® in naslonjalo za hrbet nastavite tako, da bodo otrokova ramena in zgornji rob opor za ramena na sede®u na isti viƒini. Le tako bodo v pravilnem polo®aju opora za glavo in vodila za ramenski pas, skozi katera je speljan tritoßkovni avtomobilski varnostni pas. Dla prawidłowego prowadzenia pasa należy dziecko posadzić w foteliku dziecięcym i tak nastawić oparcie pod plecy, aby ramiona dziecka i górna krawędź osłon ramion fotelika znajdowały się na jednakowej wysokości. Jedynie wówczas prowadnice pasów ramionowych, prowadzące pas 3punktowy, oraz zagłówek znajdują się we właściwej pozycji. Vodilo za ramenski pas med drugim zagotavlja, da ramenski pas ne poteka preblizu vratu. Prowadnica pasa ramionowego zapewnia poza tym, że pas ramionowy nie przybiega zbyt blisko szyi. Preprißajte se, da naslonjalo za hrbet, ko izpustite gumba za nastavitev, zaskoßi v naslednjo blokirno zarezo. Zapewnić, aby oparcie pod plecy po zwolnieniu przycisków przestawczych wzębiło się zapadką w następnym stopniu. Blazino naslonjala zravnajte, da bo gladka, in jo pritrdite s sprijemalnim zapiralom. Blokada oparcia pod plecy zostaje zwolniona. oparcie pod plecy nastawić na pasującą wysokość.

sto5803-4-01-1 disk storchenmühle Start FNL erst. 22.04.2009 ps / geänd. am 29.04.09 ps Seite8, Bilder um 33% verkleinert Tapicerkę oparcia naciągnąć na gładko i zamocować zamknięciem rzepkowym. 5803-4-01/1 SLO Nastavitev otroƒkega sede®a RECARO Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO

{irina ramen Szerokość ramion Opori za ramena imata 3 nastavitve za ƒirino, obe pa sta blokirani z blokirnim zatißem. Pred nastavljanjem ƒirine za ramena je treba zatiß za obroß, ki je pritrjen na njem, potegniti iz blokirne zareze. Obroß je na zadnji strani sede®a, na stranskem delu pod pokrivalom iz blaga. Osłony ramion można przestawiać na szerokość w 3 stopniach. Obydwie osłony ramion zabezpieczone są kołkiem ryglującym. Przed nastawieniem szerokości ramion musicie Państwo wyciągnąć kołek z zatrzasku pociągając za zamocowany na nim pierścień uruchamiający. Pierścień znajdziecie Państwo na tylnej stronie fotelika z boku pod tapicerką.

Razprite obroß za nastavitev in ga do konca potegnite nazaj. Tako sprostite zaporo opor za ramena. Pierścień uruchamiający odchylić i pociągnąć do tyłu / Obroß dr®ite izvleßen in na obeh straneh nastavite enakomerno ƒirino vsake ramenske opore posebej. Preprißajte se, da opori za ramena, ko izpustite obroß za nastavitev ƒirine, zaskoßita v izbrano blokirno zarezo. Obroß za nastavitev ƒirine se v prvotni polo®aj zapre sam. / Pierścień uruchamiający trzymać w stanie wyciągniętym

Seite9, Bilder um 33% verkleinert i osłony ramion nastawiać pojedyńczo i równomiernie po obu stronach na pasującą szerokość. Zapewnić, aby osłony ramion po zwolnieniu pierścienia uruchamiającego wzębiły się zapadką w wybranym stopniu. Pierścień uruchamiający samoczynnie przejdzie do pozycji wyjściowej. 5804-4-01/1 Nastavitev otroƒkega sede®a RECARO SLO

Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO Dol®ina sede®ne povrƒine Długość siedziska Sede®na povrƒina ima 4 nastavitve dol®ine. Siedzisko daje się przestawić na długość w 4 stopniach. Poduszkę siedziska podnieść do góry. Najprej dvignite sede®no blazino. Chwycić całkowicie pod siedziskiem i podnieść siedzisko

Sezite do konca pod sede®no povrƒino in jo od spodaj dvignite, da jo deblokirate. od dołu. Zostaje zwolnione wzębienie zapadki siedziska. Sede®no povrƒino dr®ite dvignjeno in jo nastavite na primerno dol®ino. Siedzisko trzymać w stanie podniesionym i nastawić na pasującą długość. Sede®na povrƒina je nastavljena pravilno, ko otrokovi stegnenici na njej le®ita skoraj do kolenskega zgiba. Zlato pravilo: do kolenskega zgiba naj bo za 2 do 3 prste ƒirine prostora. Siedzisko jest nastawione właściwie, jeśli uda dziecka przylegają na krótko przed obszarem dołu podkolanowego.

Reguła ogólna: przed dołem podkolanowym powinno być wolne miejsce na szerokość 2 do 3 palców .

5753-4-00/1 Preprißajte se, da sede®na povrƒina zaskoßi oziroma zablokira v izbrani blokirni zarezi. Zapewnić, aby siedzisko wzębiło się zapadką w wybranym stopniu zapadkowym. Sede®no blazino znova namestite na sede®no povrƒino. Tapicerkę ponownie naciągnąć na siedzisko.

Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO Polo®aj za le®anje Pozycja spoczynkowa Preklop otroƒkega sede®a v polo®aj za le®anje Fotelik dziecięcy ustawić w pozycji spoczynkowej Polo®aj za le®anje je primeren samo za velikostni razred II (za otroke, stare od pribli®no 3 do 6 let in te®ke od 15 do 25 kg). Zaradi varnosti je preklapljanje v polo®aj za le®anje dovoljeno le, ko vozilo stoji. Pozycja spoczynkowa przewidziana jest wyłącznie dla klasy wagowej II ( dla dzieci od ok. 3 do 6 lat, 15-25 kg). Ze względów bezpieczeństwa wolno Państwu ustawiać pozycję spoczynkową jedynie podczas postoju pojazdu.

Zwolnić 3-punktowy pas bezpieczństwa. Najprej odpnite tritoßkovni avtomobilski varnostni pas. Część dolną siedziska trzymać z przodu jedną ręką za Z roko spredaj na roßaju trdno primite spodnji del sede®a. Z drugo roko primite prednji rob sede®a, ga dvignite in potegnite naprej, da otroƒki sede® zaskoßi oziroma zablokira v polo®aju za le®anje. uchwyt.

Drugą ręką chwycić siedzisko za przednią krawędź siedziska, podnieść i pociągnąć do przodu, aż fotelik dziecięcy wzębi się zapadką w pozycji spoczynkowej.

Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO Preklop otroƒkega sede®a nazaj v polo®aj za sedenje Fotelik dziecięcy ustawić z powrotem w pozycji siedzenia To naredite z roßico na levi strani spodnjega dela sede®a (gledano v smeri vo®nje). W tym celu po lewej stronie ( patrząc w kierunku jazdy) znajduje się dźwignia w dolnej części siedziska. Preden sede® preklopite nazaj v obißajni polo®aj za sedenje, je treba zaradi varnosti odpeti tritoßkovni avtomobilski varnosti pas in otroka vzeti iz sede®a. Ze względów bezpieczeństwa musicie Państwo poluzować pas 3-punktowy i wyjąć dziecko z fotelika, zanim ustawicie Państwo fotelik z powrotem w normalnej pozycji siedzenia.

Dźwignię nacisnąć do góry i trzymać w stanie Omenjeno roßico potisnite navzgor in jo tako pritisnjeno dr®ite, da deblokirate zaporo. Pri tem ne segajte v bli®ino ali za naslonjala za roke, sicer si lahko pri premikanju sede®a v polo®aj za sedenje priƒßipnete prste. naciśniętym. Blokada zostaje zwolniona.

5756-4-00/1 Ko roßico dr®ite pritisnjeno, od zgoraj pritisnite na prednji rob sede®ne povrƒine, da se sede® premakne nazaj in zaskoßi v polo®aju za sedenje. Trzymać dźwignię w pozycji naciśniętej i naciskać od góry na przednią krawędź siedziska. Fotelik dziecięcy przesuwa się do tyłu i wzębia się zapadką w pozycji siedzenia. Znova pripnite tritoßkovni avtomobilski varnostni pas (glejte poglavje »Pripenjanje otroka v sede®u« na strani 13). Ponownie zamocować pas 3-punktowy ( patrz rozdział „Zabezpieczanie dziecka“, strona 13 ).

sto5807-4-01-1 disk storchenmühle Start SLOPL erst. 22.04.2009 ps / geänd. am 29.04.09 ps Seite12, Bilder um 33% verkleinert Nie chwytajcie Państwo przy tym wokół lub poza podłokietniki. Przy cofaniu do pozycji siedzącej mogłyby w przeciwnym wypadku zostać zakleszczone Państwa palce. 5807-4-01/1 Vgradnja otroƒkega sede®a RECARO SLO

Tak montujecie Państwo fotelik dziecięcy RECARO Otroƒki sede® uporabljajte le na zadnjih avtomobilskih sede®ih, da otroka ne bi ogrozila sopotnikova zraßna blazina. Priporoßamo uporabo na sede®u za sopotnikom. Używajcie Państwo fotelik dziecięcy tylko na siedzeniach tylnych, aby dziecko nie mogło być zagrożone przez poduszkę powietrzną (Airbag) od strony pasażera obok kierowcy. Zalecamy miejsce za posażerem obok kierowcy. Po nastavitvi otroƒkega sede®a glede na telesno viƒino otroka lahko sede® uporabljate na vseh zadnjih sede®ih, ki imajo tritoßkovni avtomobilski varnostni pas. Po dopasowaniu fotelika dziecięcego do wzrostu dziecka, możecie używać go Państwo na wszystkich tylnych siedzeniach, które wyposażone są w 3-punktowy pas bezpieczeństwa. Namestitev naslonjala sede®a Ustawianie fotelika Poskrbite, da bo hrbtno naslonjalo otroƒkega sede®a prislonjeno ob hrbtno naslonjalo sede®a v vozilu. Otroƒki sede® namestite tako, da bo otrok gledal v smer vo®nje. e sede® v vozilu ima naslonjalo za glavo, ga nastavite tako, da bo hrbtno naslonjalo otroƒkega sede®a pravilno prislonjeno ob hrbtno naslonjalo sede®a v vozilu. Klick

Dopilnujcie Państwo, aby oparcie pod plecy fotelika dziecięcego przylegało do oparcia pod plecy siedzenia pojazdu. 5773-4-00/1 Fotelik dziecięcy tak ustawić, aby dziecko patrzyło w kierunku jazdy. Istniejący w pojeździe zagłówek ustawić tak, aby oparcie pod plecy fotelika dziecięcego przylegało w sposób właściwy do oparcia siedzenia pojazdu. Pripenjanje otroka v sede®u Otroka vedno pripenjajte v tukaj navedenem zaporedju. Vodila za tritoßkovni avtomobilski varnostni pas so oznaßena rdeße. Zabezpieczanie dziecka Dla zabezpieczenia dziecka należy zawsze postępować w podanej tutaj kolejności. Prowadnice dla pasa 3-punktowego są oznakowane koloren czerwonym.

Izvlecite tritoßkovni avtomobilski varnostni pas in ga narahlo potegnite mimo sede®a in otroka. Posadzić dziecko w foteliku dziecięcym. Pas s sliƒnim klikom priklopite v kljußavnico. Pas 3-punktowy rozwinąć i luźno poprowadzić obok siedziska i dziecka. Doprowadzić do słyszalnego wzębienia się pasa w zamku pasa.

2. Zapewnić prawidłowy przebieg pasa biodrowego

Pas biodrowy przeprowadzić pod podłokietnikami przy obydwu dolnych czerwonych prowadnicach pasa. Vodoravni del avtomobilskega varnostnega pasu speljite skozi obe spodnji rdeßi vodili za pas pod naslonjaloma za roke. Pas biodrowy napiąć przez pociąganie za pas ramieniowy. Vodoravni del pasu napnite, tako da potegnete za ramenski del pasu.

3. Zapewnić prawidłowy przebieg pasa ramieniowego

3. Preverite pravilni potek ramenskega dela

avtomobilskega varnostnega pasu. Po przeciwnej stronie powyżej osłony ramion należy wsunąć pas ramieniowy do prowadnicy pasa. Ramenski del pasu na strani, kjer je kljußavnica za pripenjanje, speljite med rdeßim vodilom za pas in naslonjalom za roke. Chwycić za pas ramieniowy poza prowadnicą pasa ramieniowego i mocno go napiąć. Pas ramieniowy powinien móc się swobodnie przesuwać przez prowadnicę pasa ramieniowego bez zakleszczania. Na nasprotni strani ramenski pas namestite v vodilo za pas nad oporo za ramena. Po stronie zamka pasa poprowadzić pas ramieniowy między czerwoną prowadnicą pasa a podłokietnikiem.

Zaradi vaƒe lastne varnosti je najbolje, da neuporabljen otroƒki sede® zlo®ite in ga preva®ate v prtlja®niku vozila. Osłony ramion przesunąć aż do najwyższego stopnia wzębienia zapadki i zablokować. Hrbtno naslonjalo krepko potisnite do konca naprej, da ga zlo®ite. Hrbtno naslonjalo v prvotni polo®aj preklopite tako, da ga do konca razprete. Aby móc transportować fotelik dziecięcy w sposób oszczędzający miejsce i bezpiecznie, możecie go Państwo złożyć. Nieużywany fotelik dziecięcy transportujcie Państwo dla własnego bezpieczeństwa najlepiej w stanie złożonym w bagażniku pojazdu. Opore za ramena potisnite do najviƒje blokirne zareze, da se tam zataknejo oziroma zablokirajo. Oparcie pod plecy należy przechylić do przodu aż do oporu. Przez odchylenie oparcia pod plecy aż do ogranicznika cofacie je Państwo z powrotem do pozycji wyjściowej.

Tak transportujecie Państwo fotelik dziecięcy RECARO Seite15, Bilder um 33% verkleinert 5810-4-01/1 Uporaba zvoßnikov SLO Tak używacie Państwo funkcję głośnikową

Kabel za zvoßnike vzemite iz ®epa na zadnji strani otroƒkega sede®a. Proszę wyjąć kabel głośnikowy z kieszeni po tylnej stronie fotelika dziecięcego. Priklopite ga v vtißnico na levi opori za glavo. Wetknąć kabel głośnikowy do gniazdka lewej osłony głowy. Kabel do predvajalne naprave (predvajalnik MP3 ali CD, itd.) speljite tako, da v primeru nesreße ne bo ogro®al otroka. Należy tak ułożyć kabel do urządzenia odtwarzającego ( odtwarzacz MP-3, odtwarzacz CD ), aby w razie wypadku kabel nie stanowił zagrożenia dla Państwa dziecka. Predvajalno napravo v vozilo namestite tako, da v primeru nesreße ne bo ogro®ala potnikov v njem. Predvajalnik MP3 lahko spravite v mre®asti ®ep na sede®u. Urządzenie odtwarzające należy tak usytuować w pojeździe, aby w razie wypadku nie stanowiło ono zagrożenia dla pasażerów. Dla odtwarzacza MP-3 jest na foteliku zamocowana kieszeń siatkowa. Wetknąć kabel głośnikowy do urządzenia odtwarzającego. Kabel za zvoßnike priklopite na predvajalno napravo. Glasnost na predvajalni napravi nastavite tako, da to ne bo moglo ƒkodovati otrokovemu sluhu.

5758-4-00/1 Otroka v otroƒkem sede®u nikoli ne puƒßajte brez nadzora. Nigdy nie należy bez dozoru pozostawiać dziecka w foteliku dziecięcym. e kabel za zvoßnike ni priklopljen, ga spravite na za otroka nedosegljivo mesto, npr. v ®ep na zadnji strani otroƒkega sede®a. Jeśli kabel głośnikowy nie jest podłączony, wówczas należy go schować w miejscu niedostępnym dla dzieci, np. w kieszeni na tylnej stronie fotelika dziecięcego.

sto5811-4-01-1 disk storchenmühle Start SLOPL erst. 22.04.2009 ps / geänd. am 29.04.09 ps Seite16, Bilder um 33% verkleinert Tak nastawić głośność na urządzeniu odtwarzającym, aby nie mógł zostać uszkodzony słuch Państwa dziecka. 5811-4-01/1 Snemanje delov sede®ne prevleke SLO

Zdejmowanie części tapicerki Snemanje prevleke z opore za glavo Zdejmowanie tapicerki zagłówka Na levi strani, na vtißnici za zvoßnike odpnite prevleko opore za glavo. Prevleko snemite s stranskih delov, tako da jo potegnete naprej. Po lewej stronie należy odczepić tapicerkę na gniazdku głośnikowym. Tapicerkę ściągnąć do przodu z części bocznych.

Snemanje blazine naslonjala Zdejmowanie tapicerki z oparcia Odpnite sprijemalno zapiralo na zadnji strani sede®a in hrbtno naslonjalo nekoliko potisnite naprej. Zwolnić zamknięcie rzepkowe na tylnej stronie fotelika i oparcie pod plecy przesunąć kawałek do przodu. Blazino potegnite skozi re®o med naslonjalom in sede®nim delom in jo dvignite.

Tapicerkę przeciągnąć przez szczelinę między częścią oparcia i siedziskiem i ściągnąć do góry.

Powłoczkę zagłówka i części piankowe zagłówka ściągnąć z części bocznych zagłówka do przodu. 5775-4-00/1 Poniżej prawej części bocznej zagłówka wyciągnąć taśmę gumową. / Gumijast trak od spodaj potegnite okrog opore za glavo in nad hrbtnim naslonjalom in snemite blazino naslonjala. Pri tem pazite, da se ne bo poƒkodovala vtißnica za zvoßnike na levi opori za glavo. / Taśmę gumową poprowadzić od dołu wokół zagłówka Snemanje sede®ne blazine Zdejmowanie tapicerki siedziska Sede® preklopite v polo®aj za sedenje in zadaj odpnite sprijemalno zapiralo. Siedzisko ustawić w normalnej pozycji siedzenia i otworzyć z tyłu zamknięcie rzepkowe. Gumijast trak zadaj potegnite ßez spodnji del sede®a. Taśmę gumową ściągnąć z tyłu nad częścią dolną. Naslonjalo narahlo nagnite naprej in blazino snemite, tako da jo potegnete naprej. Oparcie przechylić lekko do przodu i ściągnąć tapicerkę do przodu. i nad oparcie pod plecy oraz zdjąć tapicerkę oparcia. Zwracać przy tym uwagę, aby nie zostało uszkodzone gniazdko głośnikowe na lewej osłonie głowy.

Zdejmowanie części tapicerki / wskazówki dot. pielęgnacji Snemanje opor za ramena Zdejmowanie osłon ramion Prevleko snemite skupaj z blazinama, tako da jih potegnete naprej. Tapicerkę ściągnąć do przodu razem z poduszkami. Snemanje prevleke naslonjala Zdejmowanie tapicerki oparcia Blago snemite, tako da ga potegnete navzgor. Materiał tapicerki pociągnąć do góry. Snemanje naslonjal za roke Zdejmowanie podłokietników W tym celu należy najpierw zdjąć poduszkę siedziska. Nie wolno demontować czerwonej prowadnicy pasa. Najprej snemite sede®no blazino. Rdeßega vodila za varnostni pas se ne sme demontirati. Na notranji strani sede®a in zadaj odpnite sprijemalna zapirala. Zwolnić zamknięcia rzepkowe po wewnętrznej stronie fotelika oraz z tyłu. Prevleko spodaj snemite, nato jo ßez vodilo za pas potegnite naprej. Tapicerkę wysunąć na dół i ściągnąć do przodu poprzez prowadnicę pasa. Navodila za ßiƒßenje Wskazówki dot. pielęgnacji Wszystkie części tapicerki można prać w temp. do 30˚ C przy użyciu środka do prania delikatnych tkanin. Vse dele prevlek lahko perete s sredstvom za obßutljivo perilo na temperaturi 30° C. Prevleke lahko centrifugirate, ne smete pa jih suƒiti v suƒilnem stroju. Tapicerkę można odwirować, lecz nie wolno jej suszyć w suszarkach do bielizny. Vse dele prevlek lahko loßite med seboj in perete posebej. Wszytkie części tapicerki można zdejmować oddzielnie i prać pojedyńczo. Pred pranjem iz prevlek odstranite penaste vlo®ke in zapnite sprijemalna zapirala! Przed praniem należy wyjąć wkładki z pianki oraz zamknąć zamknięcia rzepkowe !

Po praniu Ne pozabite ponovno vstaviti penastih vlo®kov, ki ste jih odstranili pred pranjem, ker imajo te blazine pomembno nalogo, npr. varovanja glave, hrbta in medenice. Prosimy nie zapomnieć o ponownym włożeniu wkładek z pianki, które zostały wyjęte przed praniem, gdyż spełniają one ważną funkcję jako poduszki, np. dla ochrony głowy, pleców i miednicy. Nameƒßanje prevlek na otroƒki sede® Powlekanie fotelika dla dzieci tapicerką Postopek izvedite v obratnem vrstnem redu kot pri snemanju prevlek. Postępować w odwrotnej kolejności jak przy zdejmowaniu tapicerki. Nameƒßanje opor za ramena Powlekanie osłony ramion Penasto blazino vlo®ite v prevleko in prevleko z blazino potegnite ßez oporo za ramena. Poduszki z pianki włożyć do tapicerki i tapicerkę wraz z poduszką naciągnąć na osłonę ramion. Nameƒßanje prevlek na naslonjalo za roke Prevleko nataknite na naslonjalo za roke in izrez v celoti potisnite pod rdeße vodilo za varnostni pas. Prevleko spodaj potegnite na naslonjalo za roke in na straneh in spodaj zapnite sprijemalne trakove. Powlekanie podłokietników

5760-4-00/1 Tapicerkę nasunąć na podłokietnik a wybranie dookoła wcisnąć pod czerwoną prowadnicę pasa. Tapicerkę nasunąć na dole na podłokietnik oraz z boku i w tyle zamknąć zamknięcia rzepkowe. Nameƒßanje prevleke na oporo za glavo Powlekanie zagłówka Prevleko potegnite ßez stranska dela in na levi strani pripnite vtißnico za zvoßnike. Pazite, da ne boste zamenjali desne in leve strani. Tapicerkę nasunąć na części boczne i po lewej stronie wcisnąć gniazdko głośnikowe. Zwracać uwagę, aby lewa i prawa strona nie zostały zamienione. Zaƒßita prevlek otroƒkega sede®a RECARO Tak chronicie Państwo tapicerkę fotelika dziecięcego RECARO Pazite, da bo otroƒki sede® v vozilu vedno nameƒßen tako, da se ne bo mogel ob nißesar drgniti. Otroƒki sede® RECARO zavarujte pred predmeti z ostrimi robovi. Zwracajcie Państwo uwagę, żeby fotelik dziecięcy zawsze tak został zamocowany w pojeździe, aby nie mogły występować miejsca szorowania. Chrońcie Państwo fotelik dziecięcy RECARO przed przedmiotami o ostrych krawędziach.