MRV-T301 - Amplificateur de puissance ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MRV-T301 ALPINE au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Amplificateur de puissance audio |
| Caractéristiques techniques principales | Amplification de classe D, 2 canaux, puissance de sortie élevée |
| Alimentation électrique | 12V DC |
| Dimensions approximatives | Dimensions compactes pour une installation facile |
| Poids | Léger, facilitant l'installation |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des systèmes audio de voiture |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur alimentation 12V) |
| Tension | 12V |
| Puissance | 300W maximum |
| Fonctions principales | Amélioration de la qualité sonore, amplification des basses |
| Entretien et nettoyage | Essuyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces pour réparations courantes |
| Sécurité | Protection contre les courts-circuits et la surchauffe |
| Informations générales | Idéal pour les passionnés de musique souhaitant améliorer leur système audio |
FOIRE AUX QUESTIONS - MRV-T301 ALPINE
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de puissance au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MRV-T301 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MRV-T301 de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI MRV-T301 ALPINE
SPECIFICATIONS NOTE: To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked (x). Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery (-) terminal. As much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help eliminate noise. Self Tapping Screws (M4 x 14) Ground Lead Chassis Holes BUNH En raison de la sortie de puissance élevée du MRV-T301, une forte chaleur est produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans un endroit permettant une bonne ventila- tion, tel que le coffre. Pour ce qui conceme les différentes positions d'installation, contacter un concessionnaire Alpine.
1. Apposer l'amplificateur contre la surface
d'installation pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la
surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le MRV-T301 par dessus les
trous et fixer avec les quatre vis auto- taraudées.
SPECIFICATIONS REMARQUE: Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée (x)). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la bome de la batterie (-). Si possible, connecter tout l'équipe- ment au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit. Vis auto-taraudées (M4 x 14) Conducteur de mise à la terre Châssis Trous BUNE Debido à la salida de alta potencia del MRV- T301, se produce un calor considerable cuando el amplificador esté en funcionamiento. Por esta razén, el amplificador deberé montarse en una ubicacién que permita la libre circulacién de aire, como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicaciones de instalaciôn alternativas, por favor contacte a su distribuidor de Alpine autorizado.
These leads are input lead for use with head units not equipped with preamp outputs. When not using the RCA Line Input con- nectors, you should connect these wires to the speaker output leads of your head unit. 8 Left Speaker 9 Right Speaker White (+) White/Black (-) Gray (4 Gray/Black (-) oo: Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les compo- sants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l'arplficateur directement à la bome positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles. Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le sys- tème audio. + Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture. Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus pos- sible des autres câbles. + Raccordez bien le fi de terre à un point métallique apparent {enlevez la couche de peinture si nécessaire) du châssis de la voiture. + Si vous rajoutez un fire antiparasites en option, raccordez- le le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre reven- deur Alpine pour plus de détails surles divers filtres antipara- sites Alpine disponibles. + Consultez votre revendeurAlpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. 1_ Prises d'entrée RCA Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l'unité principale en utilisant les câbles d'extension RCA (vendus sépa- rément). Vérifier que les connexions de canal sont correctes: gauchevers la gauche et droiteivers la droite. 2 Bomes de sortie du haut-parleur Le MRV-T301 a deux ensembles de sorties haut-parleurs. Véri- fier que les connexions et la mise en phase des sorties haut- parleurs sont correctes. En mode stéréo, connecter les sorties du haut-parleur droit sur le haut-parleur droit et les sorties de gauche sur le haut-parleur gauche. Connecter la sortie positive sur la bome positive du haut-parleur et la sortie négative sur la bome négative En mode ponté, connecter la sortie positive gauche sur la bome positive du haut-parleur et la sortie négative droite sur la bome négative du haut-parleur. Ne pas utliser les bomes haut-parleur (-) à la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter ce câble sur le châssis du véhicule.
REGLAGES DE COMMUTATEUR
REMARQUE: Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble où sur la terre du châssis. 3 Conducteur de la batterie (jaune) Assurez-vous d'ajouter un fusible de 20A le plus près que possi- ble de la bome positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre véhicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être rallongé, la jauge de fi doit être de 8 AWG ou plus. 4 Conducteur de mise sous tension télécommandée (bleu/ blanc) Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension télécommandée ou au conducteur d'antenne électrique (déclen- cheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale. 5 Conducteur de mise à la terre (noir) Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la bone négative (-) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les compo- sants audio, au même point sur le châssis, pour éviter des bou-
7. Conducteurs d'entrée de haut-parleur
Ces conducteurs sont des conducteurs d'entrée pour utilisation avec unités principales non équipées de sorties de préamplifica- teur. Si vous n'utlisez pas des connecteurs d'entrée de ligne RCA, vous devez connecter ces câbles aux conducteurs de sortie de haut-parleur de l'unité principale. Haut-parleur gauche Haut-parleur droit Blanc (+ Blanc/Noir (-) Gris (4 Gris/Noir (-)
MONO) ST 142 Commutateur sélecteur de mode de transfert a) Régler sur "LP" lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter un haut-parleur de sous- graves. Les fréquences supérieures au point de recouvrement sont coupées à rai- son de 12 dB par octave. b)_ Régler sur la position "HP* lorsque l'armpli- ficateur est utilisé pour exciter un système de haut-parleur d'aigus/bande moyenne. Les fréquences inférieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 12 dB par octave. ©) Régler sur la position "OFF" lorsque l'a plficateur est utilisé pour exciter les haut- parleurs de large bande. La bande entière sortira aux haut-parleurs sans que les fré- quences basses ou hautes soient coupées. g_ Bouton de réglage de la fréquence de transfert Permet le réglage de la fréquence de transfert en toumant le bou- ton pour sélectionner une fréquence entre 50 et 200 Hz comme point de recouvrement. h Contrôle de réglage de gain d'entrée Régler les boutons de gain d'entrée du MRV-T301 à la position minimale (4V). En utilisant une cassette ou de préférence un CD comme source, augmenter le volume de l'unité principale jusqu'à ce que le son s'altère. Puis, réduire le volume d'un pas. Vous pou- vez augmenter le gain de l'amplficateur jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré. À. Commutateur sélecteur du niveau d'entrée Régler sur la position "AV" quand une unité principale avec une tension de sortie de 4V est utilisée. Sila tension de sortie de l'unité principale utilisée n'est pas AV, le volume diminuera.
tenna lead. b._ The head units power antenna lead is activated only when the radio is on (tus off in the tape or CD Mode). €. The head units power antenna lead is logic level output (+) SV, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+4) 12V when connected to other equipment in addition to the vehicles power antenna. if any ofthe above conditions exist, the remote tum-on lead of your MRV-T301 must be connected to a switched power source (ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible to this ignition tap. Us- ing this connection method, the MRV-T301 will tum on and stay on as long as the ignition switch is on. this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed in- line on the MRV-T301 tum-on lead. This switch will then be used to tum on (and off) the MRV-T301. Therefore, the switch should be mounted so that is accessible by the driver. Make sure the switch is tumed off when the vehicle is not running. Otherwise, the amplifier will remain on and drain the battery. Blue/White Power Antenna Remote Tum-On Lead To other Alpine components’ Remote Tum-On Leads SPST Switch (optional) Fuse (3A) As close as possible to the vehicles ignition tap Igrition Source osouewnn TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concer- nant l'unité principale: (Fig. 3) a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne électrique. b._ Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en mode cassette ou CD). €. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est une sortie de niveau logique (+) SV, déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne élec- trique du véhicule. Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécommandée du MRV- 1301 doit être connecté à une source d'alimentation commu- tée (allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En utili- sant cette méthode de connexion, le MRV-T301 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commuta- teur d'allumage restera activé Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci- dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du MRV-T301. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le MRV-T301. Pour cette rai- son, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et Videra la batterie 1 BleuBlanc 2 Antenne électrique
3. Conducteur de mise sous tension télécommandée
Sistema estéreo de canal ünico Single Channel Stereo SystemySystème à canal unique stéréo/ Speaker Input Leads System/Système des conducteurs d'entrée de haut-parleur/Sistema de conductores de entrada de altavoz Speaker Input Leads Stereo SystenvSystème stéréo des conducteurs d'entrée de haut-parleur/Sistema estéreo de conductores de entrada de altavoz
Notice Facile