MRP-M2000 - Amplificateur de puissance ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MRP-M2000 ALPINE au format PDF.
| Type d'appareil | Amplificateur mono |
| Usage | Pour voiture |
| Nombre de canaux | 1 (mono) |
| Accessoires inclus | Vis autotaraudeuse, cache-bornes, vis de montage, terminal de connexion |
| Installation | Fixation par vis, montage dans véhicule |
| Protection | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Alimentation | 12 V DC (typique pour voiture) |
| Puissance de sortie | Non précisé |
| Impédance de charge | Non précisé |
| Réglages | Non précisé |
| Manuel d'utilisation | Inclus, multilingue (anglais, français, espagnol) |
| Garantie | Non précisé |
| Marque | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - MRP-M2000 ALPINE
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de puissance au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MRP-M2000 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MRP-M2000 de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI MRP-M2000 ALPINE
- MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface
pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le MRP-M2000 par dessus les trous
et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
- If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various noise suppressors, contact them for further information.
- Your Alpine dealer knows best about noise prevention measures so consult your dealer for further information. Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.
- Installez l’appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture.
- Eloignez les câbles d’alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
- Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture.
- Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l’appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles.
- Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.
- Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/ 16") por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
English Français Español 1 RCA Input Jacks Connect these jacks to the line out leads on your head unit using RCA extension cables (sold separately). Be sure to observe correct channel connections; Left to Left and Right to Right. 1 Prises d’entrée RCA Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l’unité principale en utilisant les câbles d’extension RCA (vendus séparément). Vérifier que les connexions de canal sont correctes: gauche/ vers la gauche et droite/vers la droite. 1 Clavijas RCA de entrada Conecte las mismas a los cables de salida de línea de su unidad principal utilizando cables de extensión RCA (vendidos por separado). Asegúrese de que respeta las conexiones de canal correctas; izquierda para izquierda y derecha para derecha. 2 Speaker Output Terminals The MRP-M2000 has one set of speaker outputs. Be sure to observe correct speaker output connections and phasing in relation to the other speakers in the system. Connect the positive output to the positive speaker terminal and the negative to negative. Do not connect the speaker (–) terminal to the vehicle’s chassis. 2 Bornes de sortie du haut-parleur Le MRP-M2000 a une série de sorties d’enceinte. Assurez-vous de respecter les connexions et la mise en phase correctes avec les autres enceintes du système. Connectez la sortie positive à la borne positive de l’enceinte et la sortie négative à la borne négative. Ne connectez pas la borne (–) de l’enceinte au châssis du véhicule. 2 Terminales de salida del altavoz El MRP-M2000 tiene un juego de salidas de altavoz. Asegúrese de observar la correcta conexión de salida del altavoz y la puesta en fase en relación con los otros altavoces en el sistema. Conecte la salida positiva al terminal del altavoz positivo y le negativa al negativo. No conecte el terminal del altavoz (–) al chasis del vehículo. REMARQUES :
- Jamais connecter les conducteurs de hautparleur ensemble ou sur la terre du châssis.
- L’entrée est stéréo, mais la sortie est monaurale. NOTAS:
- Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de tierra del chasis.
- La entrada es estéreo pero la salida es monoaural. NOTES:
- The input is stereo but the output is monaural. 3 Battery Lead (Sold Separately) Be sure to add a }180 amp fuse as close as possible to the battery’s positive (+) terminal. This fuse will protect your vehicle’s electrical system in case of a short circuit. If you need to extend this lead, only use }} AWG1/0 (the wire gauge) for this connection. MRP-M2000 .....180 amp fuse }} MRP-M2000 .....AWG1/0 3 Conducteur de la batterie (vendu séparément) Assurez-vous d’ajouter un }fusible de 180 A aussi près que possible de la borne (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre véhicule en cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être rallongé, n’utilisez que les câbles de type }}A WG1/0 (épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion. MRP-M2000 ..... Fusible de 180 A
- Pour raccorder cet amplificateur, la taille du câble d’alimentation et du câble de mise à la terre soit être de 2AWG minimum. La longueur de ces câbles ne doit pas dépasser 1 mètre afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité.
- Si la longueur des câbles d’alimentation et de mise à la terre est supérieure à 1 mètre ou si vous raccordez plusieurs amplificateurs, nous vous conseillons d’utiliser un répartiteur muni d’un câble d’alimentation et d’un câble de mise à la terre de 1/0AWG selon la longueur nécessaire. Veillez à installer un fusible de l’ampérage spécifié sur le câble d’alimentation, à proximité de la borne positive de la batterie.
1. Vérifier le calibre des fils.
leads by about 7 – 10mm (9/32" – 3/8"). (Fig. 5) REMARQUES :
- Calibre des fils (Conducteur de la batterie, conducteur de mise à la terre): Le calibre des fils recommandés pour l’appareil est AWG1/0
- Si le calibre des fils utilisés est inconnu, se renseigner auprès du revendeur.
2. Retirer l’isolation des bouts des fils de connexion
de 7 – 10mm (9/32" – 3/8"). (Fig. 5) NOTAS:
- On the other hand, if the length is too long, an electrical short-circuit may occur. REMARQUES :
- Si la longueur des conducteurs avec l’isolation retirée est trop courte, une connexion incorrecte risque de se produire et cela peut provoquer une panne de fonctionnement ou l’interruption du son.
- D’autre part, si la longueur du conducteur est trop longue, un court-circuit électrique risque de se produire. NOTAS:
- Si el largo de los conductores sin aislación es demasiado corto, las conexiones podrán quedar mal hechas, lo que a su vez podrá causar fallas de operación o interrupciones en el sonido.
3. Tourner la vis fixée à la borne. Insérer le bout du
conducteur exposé dans la borne du conducteur. Serrez la vis (fournie) pour fixer le conducteur. (Fig. 6) Avant de faire cette connexion, utiliser la gaine rétrécissable isolante afin de couvrir les câbles dénudés dépassant la borne.
- Utiliser uniquement les vis fournies.
- Par mesure de sécurité, connecter les fils de la batterie en dernier.
- Pour éviter le débranchement des conducteurs ou de faire tomber l’appareil, ne pas saisir les conducteurs lors du transport de l’appareil. NOTAS:
- Use sólo los tornillos incluidos.
DE CONEXIONES Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant l'unité principale: (Fig. 7) Por favor compruebe el estado de su unidad principal según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 7) a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne électrique. b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en mode cassette ou CD). c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécommandée du MRP-M2000 doit être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du v hicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus pr s que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le MRP-M2000 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé. a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o de antena eléctrica. b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente está activado cuando la radio está encendida (desactivado en el modo de cinta o de CD). c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de encendido remoto de su MRP-M2000 se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método de conexión, el MRP-M2000 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activado. Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du MRP-M2000. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le MRP-M2000. Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie. 1 Bleu/Blanc 2 Antenne électrique 3 Conducteur de mise sous tension télécommandée 4 Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée d'autres composants Alpine 5 Commutateur SPST (optionnel) 6 Fusible (3A) 7 Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule 8 Source d'allumage Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de 3 A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del MRP-M2000 Este interruptor se utilizará entonces para encender (y apagar) el MRP-M2000. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar de forma tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el amplificador permanecerá encendido y agotará la batería.
RÉGLAGES DE COMMUTATEUR
Filter de Fréqunce Graves Protège des haut-parleurs contre des graves frequencies. Input Gain Adjustment Control Set the MRP-M2000 input gain to the minimum (4V) position. Using a dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the output is no longer distorted). Now, increase the amplifier gain until the sound from the speakers becomes distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum gain setting. Contrôle de réglage de gain d’entrée Régler le gain d’entrée du MRP-M2000 à la position minimale (4V). En utilisant un CD dynamique comme source, augmenter le volume de l’unité principale jusqu’à ce que le son de sortie s’altère. Puis, réduire le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que le son de sortie ne soit pas altéré). Maintenant, augmenter le gain de l’amplificateur jusqu’à ce que le son des hautparleurs devienne altéré. Réduire le gain petit à petit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour obtenir un réglage de gain optimum.
16 Contrôle des Graves Fréquence
18 Indicateur d’alimentation 18 Indicador de alimentación Choisissez une fréquence pour augmenter.
Elija la frecuencia quisiera augmentar. (LP FILTER) Permet le réglage de la fréquence de transfert entournant le bouton pour sélectionner unefréquence entre 50 et 200 Hz comme point derecouvrement. Allumé lors de la mise en marche. Eteint lors de l’extinction. 16 Control de Frecuencias Graves
- One Speaker System/Système à un haut-parleur/Sistema de un altavoz MRP-M2000
1) Le problème suivant peut apparaître si
l’amplificateur n’est pas correctement connecté.
- Faible puissance lorsqu’une seule sortie est utilisée.
2) L’adaptateur Y n’est pas nécessaire si une sortie de
ligne ou un couple stéréo sont utilisés pour les deux sorties de l’amplificateur ponté (voir la Fig. 9).
Lors de la connexion avec le conducteur d’entrée de haut-parleur, voir le système de la Fig. 11. ( Adaptateur-Y (vendu séparément) ) Câble de rallonge (vendu séparément) ~ Unité principale avec sorties de préamplificateur + Haut-parleur de sous-graves Cuando haga la conexión con el conductor de entrada de altavoz, vea el sistema de la Fig. 11. ( Adaptador-Y (vendido separadamente) ) Cable de extensión (vendido separadamente) ~ Unidad principal con salidas de preamplificador + Altavoz de frecuencias ultrabajas
- Speaker Input Leads System/Système des conducteurs d’entrée de haut-parleur/Sistema de conductores de entrada de altavoz 30 15 OFF
- Pondéré IHF A, Référence: puissance nominale sous 4 ohms ........................................... 102 dBA Impédance d’entrée
Fidèles à leur engagement de ne fournir que des produits de qualité, ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE INC, et ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA, INC. (Alpine) sont heureuses de vous offrir cette garantie. Nous vous suggérons de le lire attentivement et en entier. Si vous avez la moindre question, veuillez contacter l’un de nos concessionnaires ou appeler directement Alpine aux numéros listés ci-dessous. PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE: Cette garantie couvre les produits audio/visuel de voiture et les accessoires connexes (“le produit”). Elle ne couvre les produits que dans le pays où ils ont été achetés.
DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie est en vigueur pendant un an à partir de la date du premier achat du client. PERSONNES PROTÉGÉES PAR LA GARANTIE Seul l’acheteur original du produit, s’il résisde aux États-Unis, à Porto Rico ou au Canada, peut se prévaloir de la garantie.
Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication (pièces et main d’oeuvre) du produit.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit: 1 Les dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à Alpine pour être réparés (les réclamations doivent être adressées au transporteur); 2 Tout dégât provoqué par accident, abus, négligence, usage inapproprié, mauvais raccordement, mauvaise utilisation ou par le non-respect des instructions indiquées dans le manuel de l’utilisateur. 3 Les dommages dus à la force majeure, notamment aux tremblements de terre, au feu, aux inondations, aux tempêtes ou aux autres cataclysmes naturels; 4 Les frais ou les dépenses relatifs à l’enlèvement ou à la réinstallation du produit; 5 Les services rendus par une personne, physique ou morale non autorisée; 6 Les produits dont le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré; 7 Les produits qui ont été adaptés ou modifiés sans le consentement d’Alpine; 8 Les produits qui ne sont pas distribués par Alpine aux Etats-Unis, à Porto Rico ou au Canada; 9 Les produits qui n’ont pas été achetés par l’entremise d’un concessionnaire Alpine autorisé; COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA GARANTIE 1 Il vous faut remettre le produit nécessitant des réparations à un centre de service autorisé Alpine ou à Alpine même et en assumer les frais de transport. Alpine a le choix entre réparer le produit ou le remplacer par un produit neuf ou révisé, le tout sans frais pour vous. Si les réparations sont couvertes par la garantie et si le produit a été envoyé à un centre de service Alpine ou à Alpine, le paiement des frais de réexpédition du produit incombe Alpine. 2 Vous devez donner une description détaillée des problèmes qui sont à l’origine de votre demande de réparation. 3 Vous devez joindre la preuve de votre achat du produit. 4 Vous devez emballer soigneusement le produit pour éviter tout dommage durant son transport. Pour éviter la perte de l’envoi, il est conseillé de choisir un transporteur qui propose un service de suivi des envois.
DU PRODUIT. LES RECOURS PRÉVUS PAR LES PRÉSENTES EXCLUENT ET REMPLACENT TOUTE AUTRE FORME DE RECOURS. LIEN ENTRE LA GARANTIE ET LA LOI La garantie vous donne des droits spécifiques, mais vous pouvez aussi jouir d’autres droits, qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. En outre, certains états et certaines provinces interdisent de limiter la durée des garanties tacites ou d’exclure les dommages accessoires ou indirects. Dans ce cas, les limites et les exclusions de la garantie peuvent ne pas s’appliquer à vous.
CLAUSE APPLICABLE AU CANADA SEULEMENT
Pour que la garantie soit valable, il faut qu’un centre d’installation autorisé ait installé le système audio pour l’auto dans votre véhicule et qu’il ait ensuite apposé son cachet sur la garantie. NUMÉROS D’APPEL DU SERVICE À LA CLIENTÈLE Si vous avez besoin de nos services, veuillez appeler Alpine aux numéros ci-dessous pour le centre de service autorisé Alpine le plus proche. AUDIO DE VOITURE 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) NAVIGATION 1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357) Ou visitez notre site Web à l’adresse http://www.alpineusa.com ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA, INC., 777 Supertest Road, Toronto, Ontario M3J 2M9, Canada N’envoyez aucun produit à ces adresses. Appelez notre numéro gratuit ou visitez notre site Web si vous recherchez un centre de service.
Notice Facile