MRP-F450 - Amplificateur de puissance ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MRP-F450 ALPINE au format PDF.
| Type de produit | Amplificateur de puissance |
| Caractéristiques techniques principales | 450W RMS, 4 canaux, technologie Class D |
| Alimentation électrique | 12V DC |
| Dimensions approximatives | 300 x 200 x 50 mm |
| Poids | 2.5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des systèmes audio de voiture |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur alimentation externe) |
| Tension | 12V |
| Puissance | 450W RMS, 900W max |
| Fonctions principales | Amplification audio, filtrage actif, réglage des basses et aigus |
| Entretien et nettoyage | Essuyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces disponibles sur demande, facilité de réparation |
| Sécurité | Protection contre les courts-circuits, surchauffe, et surcharge |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, support technique disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - MRP-F450 ALPINE
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de puissance au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MRP-F450 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MRP-F450 de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI MRP-F450 ALPINE
+ OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. + MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
TOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les fonctions requérant une attention pro- longée ne doivent être exploitées qu'à l'arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d'activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident. GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE A POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS PEN- DANT LA CONDUITE. |! y a risque d'accident.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L'APPAREIL. ||
y a risque d'accident, d'incendie ou de choc électrique.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS
MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l'applica- tion désignée comporte un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure.
UTILISER DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPRO-
PRIE. |! y a risque d'incendie ou de décharge électrique. NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PAN- NEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie. EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. |! y a risque de blessures ou de dommages à l'appareil. A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Ily a risque d'incendie, etc.
THEM SECURELY. Be sure to use only the specified ac- cessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure. ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY À SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through à hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire's insulation from being cut by the metal edge of the hole. DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that pen- etrates into this unit may result in product failure. NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOI- SINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de con- duite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des en- droits tels que le volant, le levier de changement de vi- tesses, la pédale de frein, etc., peuvent s'avérer extré- mement dangereux. NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne ja- mais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d'incendie ou de choc électrique. NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l'installation, veiller à ne pas en- trer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie. NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l'installation ou la liaison à la masse. L'utilisation de ces organes peut dé- sactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc. GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L'ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin. À ATTENTION
holes, and secure with four self-tapping screws. NOTE: To securely connect the ground lead, use an already in- stalled screw on the metal part of the vehicle (marked (+). Be sure this is a good ground by checking conti- nuity to the battery (-) terminal. As much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help eliminate noise. @ Self-Tapping Screws (M4 x 20) @ Ground Lead ® Chassis @ Holes INSTALLATION En raison de la sortie de puissance élevée du MRP-F450/ MRP-F250, une forte chaleur est produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans un endroit permet- tant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions d'installation, contac- ter un concessionnaire Alpine.
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa-
tion pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface
pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le MRP-F450/MRP-F250 par dessus les trous
+ Montez les cache-bornes (fournis) une fois que les connexions ont été faites et après confirmation que le fonctionnement est normal. + Le montage des cache-bornes améliorera l'aspect extérieur de l'appareil. +_ Comment monter les cache-bornes: Fixez les cache-bornes droit et gauche en utilisant les vis M3 fournies, comme l'illustre la figure ci- dessous. D Cache-bornes droit @ Cache-bornes gauche © Vis (M3) REMARQUE: Ne transportez pas et ne soulevez pas l'unité par les cache-bornes.
CONNEXIONS Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les com- posants audio sont hors tension. Connectez le conducteur pins de la batterie provenant de l'amplificateur directement la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles. Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio. +_ Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm (3 — 15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture. : Éloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus 0SSible des autres câbles. accordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse sl nécessaire) du châssis de la voiture. Si vous rajoutez un filtre aniparsils en option, rac- cordez-le le plus loin possible de l'appareil. Contac- tez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles. Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. © Bornes de sortie de haut-parleur Le MRP-F450/MRP-F250 à deux ensembles de sor- ties haut-parleurs. Vérifier que les connexions et la mise en phase des sorties haut-parleurs sont correctes. En mode stéréo, connecter les sorties du haut-parleur droit sur le haut-parleur droit et les sor- ties de gauche sur le haut-parleur gauche. Connecter la sortie positive sur la borne positive du haut-parleur et la sortie négative sur la borne négative. En mode ponté, connecter la sortie positive gauche sur la borne positive du haut-parleur et la sortie négative droite sur la borne négative du haut-parleur. Ne pas utiliser les bornes haut-parleur (-) à la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter ce câble sur le châssis du véhicule. REMARQUES:
1. Jamais connecter les conducteurs de haut-
arleur ensemble ou sur la terre du châssis.
2. Pour l'entrée, utiliser un adaptateur en forme de
CONNEXIONS Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous con- cernant l'unité principale: a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne électrique. . Le conducteur d'antenne électrique de l'unité princi- pale est seulement activé lorsque la radio est allu- mée (désactivé en mode cassette ou CD). . Le conducteur d'antenne électrique de l'unité princi- pale est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclen- cheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne électrique du véhi- cule. Si un des points ci-dessus se présente, le con- ducteur de mise sous tension télécommandée du MRP-F450/MRP-F250 doit être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le MRP-F450/MRP-F250 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A men- tionné ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur- disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du MRP-F450/MRP- F250. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le MRP-F450/MRP-F250. Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commu- tateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autre- ment, l'amplificateur restera activé et videra la batterie. [1] Bleu/Blanc [2] Antenne électrique [8] Conducteur de mise sous tension télécommandée La] Aux conducteurs de mise sous tension télécomman- dée d'autres composants Alpine [5] Commutateur SPST (optionnel) [6] Fusible (3A) [7] Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule [8] Source d'allumage
© Crossover Frequency Adjustment Knob Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 50 to 400 Hz as the crossover point. @ Input Gain Adjustment Control Set the MRP-F450/MRP-F250 input gain knobs to the minimum (4V) position. Using a loud cassette or preferably a CD as a source, turn up the head unit volume until it distorts. Then, reduce the volume 1 step. You can then increase amplifier gain until the sound from the speakers becomes distorted © Commutateur sélecteur de mode de transfert a) Régler sur « LP » lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter un haut-parleur OFF HP LP de sous-graves. Les fréquences supérieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 12 dB par oc- tave. b) Régler sur la position « HP » lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter un système de haut-parleur d'aigus/bande moyenne. Les fréquences inférieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 12 dB par octave. REMARQUE: Dans ce cas, la fonction du correcteur des graves « Bass EQ » est non valable. c) Régler sur la position « OFF » lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter les haut-parleurs de large bande. La bande entière sortira aux haut-parleurs sans que les fréquences basses ou hautes soient coupées.
English @ Bass EQ Selector Switch (3/4 ch) @ Interrupteur sélecteur des graves EQ (3/4 can.) @ Botôn selector de graves de EQ (3/4 can) Set to “ON” position when using for driving Mettre sur la position « ON » lors de l'utilisation pour Péngalo en la posicién “ON” cuando sea utilizado subwoofer. exciter un haut-parleur de sous-graves. para excitar el altavoz de subgraves.
(One signal/Un signal/Una señal) Proper connection/Connexion correcte/ Conexiôn correcta Les difficultés suivantes peuvent se produire quand NOTE: REMARQUE: The following troubles may occur when it is not prop- erly connected. il n'est pas correctement relié.
1) Entrée d'un seul côté causant une sortie basse.
2) Entrée d'un seul côté causant une panne. baja.
3) L'entrée d’un seul côté peut causer plus de
chauffage et avoir ainsi comme conséquence tion. l'opération plus tôt de la protection de surchauffe. Fig. 8 NOTA: Las dificultades siguientes pueden ocurrir cuando no esté conectado correctamente.
(One signal/Un signal/Una señal) [English] [Français] @ Y-Adaptor (Sold Separately) Adaptateur en forme de « Y » & RCA Extension Cable (vendu séparément) (Sold Separately) @ Câble de rallonge RCA @ Front {vendu séparément) ® Rear @ Avant & Rear Speakers # Arrière & Front Speakers # Haut-parleurs arrière & Speakers @ Haut-parleurs avant @ Head Unit, etc. @ Haut-parleurs & Other AMP % Unité principale, etc.
Speaker Input Lead System/Système du conducteur d'entrée du haut-parleur/Sistema del conductor de entrada del altavoz
esseece [Français] Adaptateur en forme de « Y » {vendu séparément) Câble de rallonge RCA {vendu séparément) Avant Arrière Haut-parleurs arrière Haut-parleurs avant Haut-parleurs Unité principale, etc. Autre amplificateur
Q2. Modelnummer: O3. Kaufdatum: Monat: Jahr En remplissant volontairement cette fiche, ten l'envoyant à Alpine, vous acceptez que ces informations soient utilisées par ‘Alpine, dans le cadre de développement de nouveaux produits. Par ailleurs, vous autorisez Alpine à solliciter votre opinion par mailing sur de nouveaux produits ou services. Si vous acceptez les termes ci- dessus, veuillez signer cette carte à L'endroit indiqué, et nous la retourner. Tout autre commentaire ou demande doit être adressé à l'attention de: Responsable du service consommateur Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurtr Ring 117, 80807 München, Germany Phonc: +49.(0)89-32 42 640 Qt. PRODUIT ACHETE
1. Lecteur de cassette
8. Haut-parleur de graves
13. Changeur de GD/CD Vidéo
1. Ja » (Herstellemame)
Q15.Kommentar: Q4. Si c'est un système de navigation, quel moniteur?
1. Alpine — (N° du modèle)
05. TYPE DE MAGASIN OÙ VOUS
AVEZ ACHETE LE PRODUIT:
1. Spécialiste autoradio
2. Magasin audionidéo
3. Magasin d'électronique/appareis
4. Magasin d'accessoires automobiles
Q6. Type de véhicule dans lequel cet appareil est installé: Q4. En caso de sistema de navegaciôn, £qué monitor? 1 Apine —> (N° de modelo).
= Marque précédente remplacée?
1. installée en usine
Q9. Aviez-vous déjà acheté des produits Alpine?
2. Deux fois ou plus
Q10.Lorsque vous avez acheté ce produit Alpine, l'avez-vous comparé à une autre marque?
Q14.PROFESSION Entrepreneur Travailleur indépendant! Fres lance Directeur Employé de bureau Fonctionnaire Educateur Etudiant Autr Q15.Commentaires. 2 gSustiuciôn de marca anterior?
Notice Facile