BHP343SFE - Perceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BHP343SFE MAKITA au format PDF.
| Type de produit | Perceuse-visseuse sans fil |
| Caractéristiques techniques principales | 2 vitesses, mandrin 1/2" (13 mm), couple maximal de 36 Nm |
| Alimentation électrique | Batterie lithium-ion |
| Type de batterie | Li-ion 1,5 Ah |
| Tension | 18 V |
| Puissance | 540 W |
| Dimensions approximatives | 210 x 79 x 240 mm |
| Poids | 1,5 kg |
| Fonctions principales | Perçage, vissage, dévissage |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer régulièrement le filtre à air et vérifier l'état de la batterie |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées via le service après-vente Makita |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Informations générales | Garantie de 3 ans sur les outils Makita, poids léger pour une utilisation prolongée |
FOIRE AUX QUESTIONS - BHP343SFE MAKITA
Questions des utilisateurs sur BHP343SFE MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BHP343SFE - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BHP343SFE de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI BHP343SFE MAKITA
| GB Cordless Hammer Driver Drill | Instruction manual | |
| F Perceuse à percussion sans fil | Manuel d'instructions | |
| D Akku-Bohrhammer | Betriebsanleitung | |
| I Trapano avvitatore a batterie con percussione | Istruzioni per l'uso | |
| NL Accuschroefboorhamermachine | Gebruiksaanwijzing | |
| E Taladro atornillador con percuspión a bateria | Manual de instructiones | |
| P Martelo perforador sem fios | Manual de instruções | |
| DK Ledningsfri slagboremaskine | Brugsanvising | |
| GR Kpouotíkò δραπavokatσάβιδο μπαταρίας | Οδηγίες χρήσης | |
BHP343 BHP453

- Partie rouge
- Levier de l'inverseur
- Graduation
- Bouton
- Levier de changement de vitesse
- Flèche
- Batterie
- Bague de réglage
- Manchon
- Gachette
- Bague de changement de mode
- Poire soufflante
Spécifications
| Modèle | BHP343 | BHP453 | |
| Capacités | Béton | 10 mm | 13 mm |
| Acier | 10 mm | 13 mm | |
| Bois | 25 mm | 36 mm | |
| Vis à bois | 5,1 mm x 63 mm | 6 mm x 75 mm | |
| Vis de mécanique | 6 mm | ||
| Vitesse à vide (min-1) | Élevée (2) | 0 - 1 300 | |
| Basse (1) | 0 - 400 | ||
| Frappes par minute (min-1) | Élevée (2) | 0 - 19 500 | |
| Basse (1) | 0 - 6 000 | ||
| Longueur totale | 211 mm | 232 mm | |
| Poids net | 1,4 kg (BL1415)/1,6 kg (BL1430) | 1,7 kg (BL1815)/1,9 kg (BL1830) | |
| Tension nominale | C.C. 14,4 V | C.C. 18 V | |
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
- Remarque : Les spécifications peuvent varier d'un pays à l'autre.
Symboles
END004-2
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d'avoir bien compris leur signification avant d'utiliser l'outil.

Reportez-vous au manuel d'instructions.
Utilisations
ENE039-1
L'outil est donc pour le perçage avec chocs dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour le perçage sans chocs dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.
Consignes de sécurité spécifiques
GEB011-2
Ne vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la perceuse à percussion. Si vous n'utilisez pas cet outil électrique de façon sûre ou adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
- Portez des protections d'oreilles lorsque vous utilisez une perceuse à percussion. L'exposition au bruit peut entraîner une perte de l'ouïe.
- Saisissez les outils électriques par leurs surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l'outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon d'alimentation. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l'outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l'utilisateur.
- Assurez-vous toujours d'une bonne position d'équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
- Tenez l'outil fermement à deux mains.
- Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
- N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous le tenez bien en main.
- Ne touchez ni l'embout ni la pièce immédiatement après le fonctionnement ; ils risquent d'être extrêmement chauds et de vous brûler la peau.
- Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu'ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant du matériau.
Avertissement :
Une UTILISATION INCORRECTE de l'outil ou un non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d'instructions peuvent causer des blessures graves.
Consignes de sécurité importantes
ENC007-2
Pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l'appareil alimenté par la batterie.
- Ne démontez pas la batterie.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe et de brûlures, voire d'explosion.
- Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Évitez de court-circuiter la batterie.
(1) Ne touchez pas les bornes avec aucun matériel conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d'autres objets métalliques tels que clous, pièces de monnaie, etc. (3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, des brûlures et même une panne.
- Ne rangez pas l'outil et la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50 °C (122 °F).
- Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Prenez garde de laisser tomber ou de heurter la batterie.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement épuisée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie déjà complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie lorsque la température de la pièce se situe entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F). Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
Attention :
Veillez à ce que l'appareil soit éteint et la batterie déposée avant d'effectuer des réglages ou des contrôles sur le fonctionnement de l'appareil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
- Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer ou de retirer la batterie.
- Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en faisant glisser le bouton sur le côté de la batterie. Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l'intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n'est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant à proximité de vous.
- N'appliquez pas une force excessive lors de l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement.
Attention :
- Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsqu'elle est relâchée.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Marche arrêt (Fig. 3)
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Appuyez sur par le côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou par le côté B pour une rotation en sens inverse.
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque se trouve en position neutre.
Attention :
- Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l'outil en marche.
- N'actionnez l'inverseur qu'une fois l'outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l'outil avant l'arrêt de celui-ci, vous risquez de l'endommager.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le levier de l'inverseur en position neutre.
Changement de vitesse (Fig. 4)
Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l'outil, puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le côté "2" pour faire marcher l'outil à grande vitesse, ou sur le côté "1" pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiez que le levier de changement de vitesse est réglé sur la bonne position avant de commencer le travail. Utilisez la vitesse qui convient pour le travail à effectuer.
Attention :
- Placez toujours parfaitement le levier de changement de vitesse sur la position correcte. Si vous faites fonctionner l'outil avec le levier de changement de vitesse situé à mi-course entre le côte "1" et le côte "2", il risque d'être endommagé.
- N'actionnez pas endommager l'outil.
Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 5)
Cet outil est doté d'une bague de changement de mode. Utilisez cette bague pour sélectionner, parmi les trois modes disponibles, celui qui convient au travail à exécuter.
Pour la rotation uniquement du corps de l'outil pointe vers l'indication de la bague.
Pour la rotation avec chocs pointe vers l'indication de la bague. Pour la rotation avec engrenage pointe vers l'indication de la bague.
Attention :
- Placez toujours la bague avec précision sur l'indication du mode désiré. Si vous utilisez l'outil alors que la bague se trouve à mi-course entre deux indications de mode, l'outil risque de subir des dommages.
Réglage du couple de serrage (Fig. 6)
Le couple de serrage peut être ajusté sur l'une ou l'autre des 16 positions en tournant la bague de réglage de sorte que ses graduations s'alignent sur la flèche du corps de l'outil. Le couple de serrage est minimal lorsque le numéro 1 est aligné sur la flèche, et maximal lorsque le numéro 16 est aligné sur la flèche.
Avant de commencer véritablement votre travail, enfoncez une vis d'essai dans le matériau ou dans une pièce similaire afin d'identifier le couple de serrage requis pour une utilisation donnée.
Attention :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'effectuer toute intervention sur l'outil.
Pour installer ou retirer l'embout ou le foret (Fig. 7)
Tournez le manchon dans le pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Insérez le foret à fond dans le mandrin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer le mandrin.
Pour retirer l'embout ou le foret, t .
Attention :
- Une force de torsion énorme et soudaine s'exerce sur l'outil et le foret lors du perçage d'un trou, lorsque ce dernier est bouché par des copeaux et particules ou lorsque le foret frappe contre les armatures d'une structure en béton armé.
Tournez d'abord la bague de changement de mode de sorte que la flèche du corps de l'outil pointe vers
l'indication T. Pour cette opération, la bague de réglage peut être alignée sur n'importe quel niveau de couple. Vous devez utiliser un foret à pointe carbure de tungstène.
Placez le foret au point où vous désirez percer le trou, puis appuyez sur la gâchette. Ne forcez pas l'outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère pression. Gardez l'outil dans cette position et évitez qu'il ne glisse à l'extérieur du trou.
N'appliquez pas plus de pression lorsque le trou se bouche de copeaux ou de particules. Faites plutôt tourner l'outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou. Vous pourrez poursuivre le perçage de façon normale après avoir répété quelques fois cette opération.
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 8)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.
Vissage (Fig. 9)
Tournez d'abord la bague de changement de mode de sorte que la flèche du corps de l'outil pointe vers l'indication. Ajustez la bague de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail à effectuer.
Procédez ensuite comme suit.
Placez la pointe de l'embout dans la tête de vis et appliquez une pression sur l'outil. Faites démarrer l'outil à vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse. Libérez la gâchette dès que l'embrayage s'active.
Attention :
Assurez-vous que l'embout se trouve inséré bien droit dans la tête de vis, faute de quoi la vis et/ou l'embout risquent d'être endommagés.
Remarque :
- Quand vous vissez des vis à bois, le perçage de trous pilotes rendra votre tâche plus aisée et empêchera que le matériau ne se fende. Consultez le tableau.
| Diamètre nominal des vis à bois (mm) | Taille recommandée pour les trous-pilotes (mm) |
| 3,1 | 2,0 - 2,2 |
| 3,5 | 2,2 - 2,5 |
| 3,8 | 2,5 - 2,8 |
| 4,5 | 2,9 - 3,2 |
| 4,8 | 3,1 - 3,4 |
| 5,1 | 3,3 - 3,6 |
| 5,5 | 3,7 - 3,9 |
| 5,8 | 4,0 - 4,2 |
| 6,1 | 4,2 - 4,4 |
Perçage
Tournez d'abord la bague de réglage de sorte que l'index pointe sur l'indication. Procédez ensuite comme suit.
Attention :
- Une pression excessive sur l'outil n'accélére pas le perçage. En fait, une pression excessive endommagera le bout du foret, réduira l'efficacité de l'outil et raccourcira sa durée de vie.
- Une force énorme s'exerce sur l'outil et le foret lorsque ce dernier sort par la face opposée de la piè percer la face opposée de la pièce.
- Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l'inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L'outil peut toutefois faire brusquement marche arrière si vous ne le tenez pas fermement.
- Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de fixation similaire.
- Si l'outil a fonctionné de façon continue jusqu'à ce que la batterie soit épuisée, laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de poursuivre avec une batterie chargée.
Perçage du bois
Pour percer dans le bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec un foret à bois doté d'une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraînant le foret dans la pièce.
Perçage du métal
Pour que le foret ne glisse pas hors du trou lorsque vous commencez à percer, faites une entaille à l'aide d'un pointeau et d'un marteau à l'emplacement prévu pour le perçage. Placez la pointe du foret dans l'entaille et commencez à percer.
Lorsque vous percez du métal, utilisez un lubrifiant de coupe. Seuls le fer et le laiton font exception et doivent être percés à sec.
Attention :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après-vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
Attention :
- Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l'accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifique.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez un centre de service après-vente local Makita.
- Forets
- Foret perforateur à pointe de carbure de tungstène
- Embout cruciforme
- Embout fendu
- Embout à douille
- Poire soufflante. Lunettes de sécurité.
- Divers types de batteries et chargeurs de marque Makita.
- Ensemble de coussinets en caoutchouc
- Capuchon de laine. Tampon à polir en mousse.
- Étui en plastique
Pour les pays européens uniquement
Bruit
ENG101-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN 60745-2-1 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 80 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A) lors de l'utilisation.
l'utilisation.
Vibration
ENG203-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon EN 60745-2-1 :
Mode de fonctionnement : perçage à percussion dans le ciment
Émission de vibrations (a_h, D) : 10 m/s²
Incertitude (K) : 2,5 m/s²
ENG302-1
Mode de fonctionnement : perçage du métal
Émission de vibrations (a_h, D) : 2,5 m/s² ou moins
Bruit
ENG101-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN 60745-2-1 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 78 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A) lors de l'utilisation.
Vibration
ENG203-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon EN 60745-2-1 :
Mode de fonctionnement : perçage à percussion dans le béton.
Émission de vibrations (a_h,1D) : 7,5 m/s²
Incertitude (K) : 1,5 m/s²
ENG302-1
Mode de fonctionnement : perçage du métal
Modèle BHP343, BHP453
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit répond aux normes suivantes de documents normalisés : EN 60745, EN 55014 conformément aux
Directives du Conseil, 2004/108/CE, 98/37/CE.

Tomoyasu Kato
Director
| Diametro nominale della vite per legno (mm) | Dimensione consigliata per la preferatura (mm) |
| 3,1 | 2,0 - 2,2 |
| 3,5 | 2,2 - 2,5 |
| 3,8 | 2,5 - 2,8 |
| 4,5 | 2,9 - 3,2 |
| 4,8 | 3,1 - 3,4 |
| 5,1 | 3,3 - 3,6 |
| 5,5 | 3,7 - 3,9 |
| 5,8 | 4,0 - 4,2 |
| 6,1 | 4,2 - 4,4 |
| Nominate diameter van houtschroef (mm) | Aanbevolen diameter voorgeboard gat (mm) |
| 3,1 | 2,0 - 2,2 |
| 3,5 | 2,2 - 2,5 |
| 3,8 | 2,5 - 2,8 |
| 4,5 | 2,9 - 3,2 |
| 4,8 | 3,1 - 3,4 |
| 5,1 | 3,3 - 3,6 |
| 5,5 | 3,7 - 3,9 |
| 5,8 | 4,0 - 4,2 |
| 6,1 | 4,2 - 4,4 |
| Nominel diameter af træskrue (mm) | Anbafalet størrelse af styrehul (mm) |
| 3,1 | 2,0 - 2,2 |
| 3,5 | 2,2 - 2,5 |
| 3,8 | 2,5 - 2,8 |
| 4,5 | 2,9 - 3,2 |
| 4,8 | 3,1 - 3,4 |
| 5,1 | 3,3 - 3,6 |
| 5,5 | 3,7 - 3,9 |
| 5,8 | 4,0 - 4,2 |
| 6,1 | 4,2 - 4,4 |
| Ονομαστική διάμετρος Κης ξυλόβιδας (χιλιστὰ) | Συνιστώμενο μέγεθος καθοδύηντική σηής (χιλιστὰ) |
| 3,1 | 2,0 - 2,2 |
| 3,5 | 2,2 - 2,5 |
| 3,8 | 2,5 - 2,8 |
| 4,5 | 2,9 - 3,2 |
| 4,8 | 3,1 - 3,4 |
| 5,1 | 3,3 - 3,6 |
| 5,5 | 3,7 - 3,9 |
| 5,8 | 4,0 - 4,2 |
| 6,1 | 4,2 - 4,4 |