KRC-37 - Autoradio KENWOOD - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KRC-37 KENWOOD au format PDF.
| Type d'appareil | Radio cassette |
| Fonction principale | Récepteur radio avec lecteur cassette |
| Alimentation | Non précisé |
| Bandes radio | AM/FM |
| Type de cassette | Audio standard |
| Contrôle du volume | Manuel |
| Haut-parleur intégré | Oui |
| Sortie casque | Oui |
| Dimensions | Non précisées |
| Poids | Non précisé |
| Fonctions supplémentaires | Non précisées |
| Marque | Non précisée |
| Modèle | Non précisé |
| Langues du manuel | Multilingue |
| Fabrication | Non précisée |
FOIRE AUX QUESTIONS - KRC-37 KENWOOD
Questions des utilisateurs sur KRC-37 KENWOOD
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KRC-37 - KENWOOD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KRC-37 de la marque KENWOOD.
MODE D'EMPLOI KRC-37 KENWOOD
KENWOOD
KRC-394 KRC-37 KRC-31
CASSETTE RECEIVER
INSTRUCTION MANUAL
КАССЕТНЫЙ РАДИОПРИЕМНИК
ИНСТРУКСИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RADIOODTWARZACZ
PODREÇZNIK OBSŁUGI
RADIOPŘIJÍMAČ S KAZETOVÝM PŘEHRÁVAČEM
NÁVOD K POUŽITÍ
KENWOOD CORPORATION
Изделие изготовлено в Малайзии
© B64-2451-00/00 (E2W)
Safety precautions......3
About Cassette tape......4
About RDS ....4
General features ....5
Power
Selecting the Source
Volume
Attenuator
Loudness
System Q
Audio Control
Speaker Setting
Switching Display
TEL Mute
Theft Deterrent Faceplate
Tuner features
(KRC-394/KRC-37) 8
Tuning
Station Preset Memory
Auto Memory Entry
Preset Tuning
RDS features....10
Traffic Information
Presetting Volume for Traffic Information
PTY (Program Type)
Program Type preset
Changing Language for PTY Function
Tuner features (KRC-31)......13
Tuning Mode
Tuning
Station Preset Memory
Auto Memory Entry
Preset Tuning
Cassette player features......14
Playing Cassette Tapes
Fast Forwarding and Rewinding
Tape Advance
Blank Skip
Tuner Call
Music Repeat
External disc control features..16
Playing External Disc
Fast Forwarding and Reversing
Track Search
Album Search
Track/Album Repeat
Track Scan
Random Play
Magazine Random Play
Disc Naming (DNPS)
Text/Title Scroll
Menu system....19
Menu System
Touch Sensor Tone
Manual Clock Adjustment
Synchronize Clock
DSI (Disabled System Indicator)
Selectable Illumination
News Bulletin with Timeout Setting
Local Seek
Tuning Mode
Auto Memory Entry
AF (Alternative Frequency)
Restricting RDS Region
Auto TP Seek
Monaural Reception
Text Scroll
Disc Naming
Power OFF Timer
Accessories....23
Installation Procedure ......23
Connecting Wires to
Terminals....24
Installation 26
Troubleshooting Guide ......28
Specifications ....31
▲WARNING
To prevent injury and/or fire, take the following precautions:
- Insert the unit all the way until it is fully locked in place. Otherwise it may fly out of place during collisions and other jolts.
- When extending the ignition, battery or ground wires, make sure to use automotive-grade wires or other wires with an area of 0.75mm^2 (AWG18) or more to prevent wire deterioration and damage to the wire coating.
- To prevent short circuits, never put or leave any metallic objects (e.g., coins or metal tools) inside the unit.
- If the unit starts to emit smoke or strange smells, turn off the power immediately and consult your Kenwood dealer.
- Make sure not to get your fingers caught between the faceplate and the unit.
- Be careful not to drop the unit or subject it to strong shock. The unit may break or crack because it contains glass parts.
- Do not touch the liquid crystal fluid if the LCD is damaged or broken due to shock. The liquid crystal fluid may be dangerous to your health or even fatal. If the liquid crystal fluid from the LCD contacts your body or clothing, wash it off with soap immediately.
▲CAUTION
To prevent damage to the machine, take the following precautions:
- Make sure to ground the unit to a negative 12V DC power supply.
- Do not open the top or bottom covers of the unit.
- Do not install the unit in a spot exposed to direct sunlight or excessive heat or humidity. Also avoid places with too much dust or the possibility of water splashing.
- Do not set the removed faceplate or the faceplate case in areas exposed to direct sunlight, excessive heat or humidity. Also avoid places with too much dust or the possibility of water splashing.
- To prevent deterioration, do not touch the terminals of the unit or faceplate with your fingers.
- Do not subject the faceplate to excessive shock, as it is a piece of precision equipment.
- When replacing a fuse, only use a new one with the prescribed rating. Using a fuse with the wrong rating may cause your unit to malfunction.
- To prevent short circuits when replacing a fuse, first disconnect the wiring harness.
- Do not place any object between the faceplate and the unit.
- During installation, do not use any screws except for the ones provided. The use of improper screws might result in damage to the main unit.
IMPORTANT INFORMATION
About CD players/disc changers connected to this unit:
KENWOOD disc changers/ CD players released in 1998 or later can be connected to this unit.
Refer to the catalog or consult your Kenwood dealer for connectable models of disc changers/ CD players.
Note that any KENWOOD disc changers/ CD players released in 1997 or earlier and disc changers made by other makers cannot be connected to this unit.
Unsupported connection may result in damage.
Setting the O-N Switch to the "N" position for the applicable KENWOOD disc changers/ CD players.
The functions that can be used and the information that can be displayed will differ depending on the models being connected.

You can damage both your unit and the CD changer if you connect them incorrectly.
NOTE
- If you experience problems during installation, consult your Kenwood dealer.
- If the unit does not seem to be working right, try pressing the reset button first. If that does not solve the problem, consult your Kenwood dealer.
- Press the reset button if the Disc auto changer fails to operate correctly. Normal operatin should be restored.

text_image
KENWOOD System ① SRC ② ATT ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜ ㉝ ㉞ ㉟ ㉳ ㉻ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜ ㉝ ㉞ ㉟ ㉳ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟ ㉟Reset button
- Characters in the LCD may become difficult to read in temperatures below 41 °F (5 °C).
- The illustrations of the display and the panel appearing in this manual are examples used to explain more clearly how the controls are used. Therefore, what appears on the display in the illustrations may differ from what appears on the display on the actual equipment, and some of the illustrations on the display may represent something impossible in actual operation.
Cleaning the Faceplate Terminals
If the terminals on the unit or faceplate get dirty, wipe them with a dry, soft cloth.
Cleaning the Unit
If the faceplate of this unit is stained, wipe it with a dry soft cloth such as a silicon cloth. If the faceplate is stained badly, wipe the stain off with a cloth moistened with neutral cleaner, then wipe neutral detergent off.

Applying spray cleaner directly to the unit may affect its mechanical parts. Wiping the faceplate with a hard cloth or using a volatile liquid such as thinner or alcohol may scratch the surface or erases characters.
About Cassette tape
Cleaning the tape head
When there's noise or the sound quality is bad during tape play the tape head maybe dirty, clean the tape head.
About Cassette tape
- If the tape is slack tighten it.
- If the cassette tape label is peeling off glue it on again.
- Don't use deformed cassette tape.
- Don't place cassette tape on the dashboard etc. where the temperature is high.
- Don't use cassette tape that's 100 minutes long or longer.
About RDS
RDS (Radio Data System)
When listening to an RDS station, the programme service name of the station is displayed, advising you quickly which station is being received.
RDS (Radio Data System) stations also transmit frequency data for the same station. When you are making long trips, this function automatically alternative switches to the particular frequency with the best reception for the particular network of stations that you want to listen to. The data is automatically stored, allowing you to switch quickly to another RDS stations, broadcasting the same programme, that has better reception. These include stations stored in the station preset memory that you often listen to.
Enhanced Other Network
Stations that offer
Alarm
When an emergency transmission (announcing disasters, etc.) is sent, all current functions are interrupted to allow the warning to be received.

text_image
Release button AM FM KENWOOD System CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM AM AM AM
text_image
ATT indicator FMIII 92.1 ATT LOUD SYSTEM Q indicator LOUD indicatorPower
Turning ON the Power
Press the [SRC] button.
Turning OFF the Power
Press the [SRC] button for at least 1 second.
Selecting the Source
Press the [SRC] button.
| Source required | Display |
| Tuner | "TUNER" |
| Tape | "TAPE" |
| External disc | "DISC"/"CD" |
| Standby (Illumination only mode) | "ALL OFF" |

This unit automatically turns full power OFF after 20 minutes lapses in Standby mode in order to save the vehicles battery.
The time until full power OFF can be set in
Volume
Increasing Volume
Press the [^] button.
Decreasing Volume
Press the [∨] button.
Attenuator
Turning the volume down quickly.
Press the [ATT] button.
Each time the button is pressed the Attenuator turns ON or OFF.
When it's ON, the "ATT" indicator blinks.

- Each setting value is changed with the
First, select the speaker type with the Speaker setting.
- When the System Q setting is changed, the Bass, Middle, and Treble set in audio control replace the System Q values.
Loudness
Compensating for low and high tones during low volume.
Press the [LOUD] button for at least 1 second.
Each time the button is pressed for at least 1 second the
Loudness turns ON or OFF.
When it's ON, "LOUD" indicator is ON.
System Q
You can recall the best sound setting preset for different types of the music.
1 Select the source to set
Press the [SRC] button.
2 Select the Sound type
Press the [Q] button.
Each time the button is pressed the sound setting switches.
| Sound setting | Display |
| Flat | "FLAT" |
| Rock | "ROCK" |
| Top 40 | "TOP40" |
| Pops | "POPS" |
| Jazz | "JAZZ" |
| Easy | "EASY" |
| Scan of Flat — Easy | "SCAN" |
Audio Control
1 Select the source for adjustment
Press the [SRC] button.
2 Enter Audio Control mode
Press the [AUD] button for at least 1 second.
3 Select the Audio item for adjustment
Press the [FM] or [AM] button.
Each time the button is pressed the items that can be adjusted switch as shown below.
4 Adjust the Audio item
Press the [◀◀] or [▶▶] button.
| Adjustment Item | Display | Range |
| Bass level | "BAS" | -8 — +8 |
| Middle level | "MID" | -8 — +8 |
| Treble level | "TRE" | -8 — +8 |
| Balance | "BAL" | L15 — R15 |
| Fader | "FAD" | R15 — F15 |
5 Exit Audio Control mode Press the [AUD] button.
Speaker Setting
Fine-tuning so that the System Q value is optimal when setting the speaker type.
1 Enter Standby
Press the [SRC] button.
Select the "ALL OFF" display.
2 Enter Speaker Setting mode
Press the [Q] button.
3 Select the Speaker type
Press the [◀◀] or [▶▶] button.
Each time the button is pressed the setting switches as shown below.
Speaker type Display
| OFF | "SP OFF" |
| For the OEM speaker | "SP OEM" |
| For 6 & 6x9 in. speaker | "SP 6/6x9" |
| For 5 & 4 in. speaker | "SP 5/4" |
4 Exit Speaker Setting mode
Press the [Q] button.
Switching Display
Switching the information displayed.
Press the [CLK] button.
Each time the button is pressed the display switches as shown below.
In Tuner source
Information
| Program Service name or Frequency |
| Clock |
In Tape source
Information
| Play side |
| Clock |
In External disc source
| Information | Display |
| Track Time | |
| Disc name | "D-NAME" |
| Disc title | "D-TITLE" |
| Track title | "T-TITLE" |
| Clock |
TEL Mute
The audio system automatically mutes when a call comes in.
When a call comes in
"CALL" is displayed.
The audio system pauses.
Listening to the audio during a call
Press the [SRC] button.
The "CALL" display disappears and the audio system comes back ON.
When the call ends
Hang up the phone.
The "CALL" display disappears and the audio system comes back ON.
Theft Deterrent Faceplate
The faceplate of the unit can be detached and taken with you, helping to deter theft.
Removing the Faceplate
Press the Release button.
The faceplate is unlocked, allowing you to detach it.

- The faceplate is a precision piece of equipment and can be damaged by shocks or jolts. For that reason, keep the faceplate in its special storage case while detached.
- Do not expose the faceplate or its storage case to direct sunlight or excessive heat or humidity. Also avoid places with too much dust or the possibility of water splashing.
Reattaching the Faceplate
1 Align the projections on the unit with the grooves on the faceplate.

text_image
Projections Grooves2 Push the faceplate in until it clicks.
The faceplate is locked in place, allowing you to use the unit.
Tuner features
Function of the KRC-394/KRC-37

text_image
AM FM KENWOOD System CAM FM DISC + AVD SRC ATT 1 2 3 4 5 6 #1 - 6 MENU
text_image
Band display Preset station number FM III 3_ch AUTO 1 ST ST indicator Frequency displayTuning
Selecting the station.
1 Select tuner source
Press the [SRC] button.
Select the "TUNER" display.
2 Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
Each time the [FM] button is pressed it switches between the FM1, FM2, and FM3 bands.
3 Tune up or down band
Press the [◀◀] or [▶▶] button.

During reception of stereo stations the "ST" indicator is ON.
Station Preset Memory
Putting the station in the memory.
1 Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
2 Select the frequency to put in the memory
Press the [◀◀] or [▶▶] button.
3 Put the frequency in the memory
Press the [#1] — [#6] button for at least 2 seconds.
The preset number display blinks 1 time.
On each band, 1 station can be put in the memory on each [#1] — [#6] button.
Auto Memory Entry
Putting a station with good reception in the memory automatically.
1 Select the band for Auto Memory Entry
Press the [FM] or [AM] button.
2 Enter Menu mode
Press the [MENU] button for at least 1 second.
"MENU" is displayed.
3 Select the Auto Memory Entry mode
Press the [FM] or [AM] button.
Select the "A-MEMORY" display.
4 Open Auto Memory Entry
Press the [◄◄◄] or [►►◄] button for at least 2 seconds.
When 6 stations that can be received are put in the memory Auto Memory Entry closes.

- When the
(page 21) is ON, only RDS stations are put in the memory. - When Auto Memory Entry is done in the FM2 band, the RDS stations preset in the FM1 band aren't put in the memory.
Likewise, when it is done in the FM3 band, RDS stations preset in FM1 or FM2 aren't put in the memory.
Preset Tuning
Calling up the stations in the memory.
1 Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
2 Call up the station
Press the [#1] — [#6] button.

text_image
PTY AM FM KENWOOD System SCRL SCAN B/SROM REP T/CALL MJ/ROM CLK MENU T1V VOL ADJ SRC ATT 1 2 3 4 5 6 #1 - 6 CLK TI/VOL ADJ
text_image
PTY indicator FM III FTBOS PTY KENMODI TI indicatorTraffic Information
Switching to traffic information automatically when a traffic bulletin starts even when you aren't listening to the radio.
Press the [TI] button.
Each time the button is pressed the Traffic Information function turns ON or OFF.
When it's ON, "TI" indicator is ON.
When a traffic information station isn't being received the "TI" indicator blinks.
When a traffic bulletin starts, "TRAFFIC" is displayed it and it switches to traffic information.

During reception of a AM station when the Traffic Information function is turned ON, it switches to a FM station.
Receiving other traffic information stations
Press the [◀◀] or [▶▶] button.

Traffic information station switching can be done when listening to the radio.
Presetting Volume for Traffic Information
Setting the volume during Traffic Information.
1 Receive the station.
2 Set the volume you want.
3 Preset the volume
Press the [VOL ADJ] button for at least 2 seconds. The volume level display blinks 1 time.
PTY (Program Type)
Selecting the Program Type and searching for a station.
1 Enter PTY mode
Press the [PTY] button.
During PTY mode the "PTY" indicator is ON.

This function can't be used during a traffic bulletin or AM reception.
2 Select the Program Type
Press the [FM] or [AM] button.
Each time the button is pressed the Program Type switches as shown below.
No. Program Type Display
| 1. | Music | "MUSIC" |
| 2. | Speech | "SPEECH" |
| 3. | News | "NEWS" |
| 4. | Current Affairs | "AFFAIRS" |
| 5. | Information | "INFO" |
| 6. | Sport | "SPORT" |
| 7. | Education | "EDUCATE" |
| 8. | Drama | "DRAMA" |
| 9. | Culture | "CULTURE" |
| 10. | Science | "SCIENCE" |
| 11. | Varied | "VARIED" |
| 12. | Pop Music | "POP M" |
| 13. | Rock Music | "ROCK M" |
| 14. | Easy Listening Music | "EASY M" |
| 15. | Light Classical | "LIGHT M" |
| 16. | Serious Classical | "CLASSICS" |
| 17. | Other Music | "OTHER M" |
| 18. | Weather | "WEATHER" |
| 19. | Finance | "FINANCE" |
| 20. | Children's programs | "CHILDREN" |
| 21. | Social Affairs | "SOCIAL" |
| 22. | Religion | "RELIGION" |
| 23. | Phone In | "PHONE IN" |
| 24. | Travel | "TRAVEL" |
| 25. | Leisure | "LEISURE" |
| 26. | Jazz Music | "JAZZ" |
| 27. | Country Music | "COUNTRY" |
| 28. | National Music | "NATION M" |
| 29. | Oldies Music | "OLDIES" |
| 30. | Folk Music | "FOLK M" |
| 31. | Documentary | "DOCUMENT" |

- Speech and Music include the Program type shown below. Music: No.12 — 17, 26 — 30 Speech: No.3 — 11, 18 — 25, 31
- The Program Type can be put in the [#1] — [#6] button memory and called up quickly. Refer to the
- The display language can be changed. Refer to
3 Search for the selected Program Type station
Press the [◀◀] or [▶▶] button.
When you want to search for other stations press the [I◄◄] or [►►I] button again.

When the selected Program Type isn't found, "NO PTY" is displayed. Select another Program Type.
4 Exit PTY mode
Press the [PTY] button.
Program Type preset
Putting the Program Type in the Preset button memory and calling it up quickly.
Presetting the Program Type
1 Select the Program Type to preset
Refer to
2 Preset the Program Type Press the [#1] — [#6] button for at least 2 seconds.
Calling up the preset Program Type
1 Enter PTY mode
Refer to
2 Call up the Program Type
Press the [#1] — [#6] button.
Changing Language for PTY Function
Selecting the Program Type display language.
1 Enter PTY mode
Refer to
2 Enter Changing Language mode Press the [CLK] button.
3 Select the language Press the [#1] — [#3] button.
| Button | Language |
| [#1] | English |
| [#2] | French |
| [#3] | German |
4 Exit Changing Language mode Press the [CLK] button.

text_image
AM FM KENWOOD System ●LOUD SCRE SCAN B2/ROM REF T/CALL M2/ROM CLK/MENU AM FM DISC + AUTO/AME SRC OFF ATT 1 2 3 4 5 6 #1 - 6 AUTO/AME
text_image
Band display Preset station number AUTO indicator FM III 3 ch AUTO 1 ST indicator 92.1 Frequency displayTuning Mode
Choose the tuning mode.
Press the [AUTO] button.
Each time the button is pressed the Tuning mode switches as shown below.
| Tuning mode | Display | Operation |
| Auto seek | "AUTO 1" indicator | Automatic search for a station. |
| Preset station seek | "AUTO 2" indicator | Search in order of the stations in the Preset memory. |
| Manual | — | Normal manual tuning control. |
Tuning
Selecting the station.
1 Select tuner source
Press the [SRC] button.
Select the "TUNER" display.
2 Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
Each time the [FM] button is pressed it switches between the FM1, FM2, and FM3 bands.
3 Tune up or down band
Press the [◀◀] or [▶▶] button.

During reception of stereo stations the "ST" indicator is ON.
Station Preset Memory
Putting the station in the memory.
1 Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
2 Select the frequency to put in the memory
Press the [◀◀] or [▶▶] button.
3 Put the frequency in the memory
Press the [#1] — [#6] button for at least 2 seconds.
The preset number display blinks 1 time.
On each band, 1 station can be put in the memory on each [#1] — [#6] button.

text_image
AM FM KENWOOD System 0- Cloud SCR SCAN BSTROM REP T.CALL MROM CLK MENU 11 VOL ADL AMP B.S REP T.CALL ATT 1 2 3 4 5 6 SRC OUT WINDAuto Memory Entry
Putting stations with good reception in the memory automatically.
1 Select the band for Auto Memory Entry
Press the [FM] or [AM] button.
2 Open Auto Memory Entry
Press the [AME] button for at least 2 seconds.
When 6 stations that can be received are put in the memory Auto Memory Entry closes.
Preset Tuning
Calling up the stations in the memory.
1 Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
2 Call up the station
Press the [#1] — [#6] button.

text_image
Tape indicator T.C indicator B.S T.C TAPF...R B.S indicator Play sidePlaying Cassette Tapes
When the Cassette Tape is inserted
Press the [SRC] button.
Select the "TAPE" display.
When you want to listen to the reverse side
Press the [◀▶] button.
Eject the Cassette Tape
Press the [▲] button.
Fast Forwarding and Rewinding
Fast Forwarding
Press the [FM] button.
When it's stopped press the [◀▶] button.
Rewinding
Press the [AM] button.
When it's stopped press the [◀▶] button.
Tape Advance
Skipping to the next song or the start of the current song.
Skipping to the next song
Press the [▶▶] button.
Skips to the start of the current song
Press the [◀◀] button.
Blank Skip
Fast forwarding automatically when an unrecorded portion continues for at least 10 seconds.
Press the [B.S] button.
Each time the button is pressed the Blank Skip turns ON or OFF.
When it's ON, the "B.S" indicator is ON.
Tuner Call
Switching to the radio automatically during Fast Forwarding and Rewinding.
Press the [T.CALL] button.
Each time the button is pressed the Tuner Call turns ON or OFF.
When it's ON, the "T.C" indicator is ON.
Music Repeat
Repeating the present song.
Press the [REP] button.
Each time the button is pressed the Music Repeat turns ON or OFF.
When it's ON, "REP ON" is displayed.

text_image
KENWOOD SRC ATT 1 2 3 4 5 6 0 SCRL SCAN BURDM REP T/CALL M/RDM CLK/MENU 1 VOL ADL DISC-/AM DISC+/FM AM FM ESC+
text_image
Disc number 5 Track number Track timePlaying External Disc
Playing discs set in the optional accessory disc player connected to this unit.
Press the [SRC] button.
Select the display for the disc player you want.
Display examples:
| Display | Disc player |
| "CD" | CD player |
| "DISC" | CD changer |
| "DISC" | MD changer |
Pause and play
Press the [▶■] button.
Each time the button is pressed it pauses and plays.

- Disc #10 is displayed as "0".
- The functions that can be used and the information that can be displayed will differ depending on the external disc players being connected.
Fast Forwarding and Reversing
Fast Forwarding
Hold down on the [▶▶] button.
Release your finger to play the disc at that point.
Reversing
Hold down on the [◀◀] button.
Release your finger to play the disc at that point.
Track Search
Selecting the song you want to hear.
Press the [◀◀] or [▶▶] button.
Album Search (Function of disc changer)
Selecting the disc you want to hear.
Press the [DISC-] or [DISC+] button.
Track/Album Repeat
Replaying the track/disc you're listening to.
Press the [REP] button.
Each time the button is pressed the Repeat Play switches as shown below.
| Repeat play | Display |
| Track Repeat | "TREP ON"/"REP ON" |
| Album Repeat (Function of disc changer) | "DREP ON" |
| OFF | "REP OFF" |
Track Scan
Playing the first part of each song on the disc you are listening to and searching for the song you want to listen to.
1 Start Track Scan
Press the [SCAN] button.
"TSCN/SCAN ON" is displayed.
2 Release it when the song you want to listen to is played Press the [SCAN] button.
Random Play
Playing all the songs on the disc in random order.
Press the [RDM] button.
Each time the button is pressed Random Play turns ON or OFF.
When it's ON, "RDM ON" is displayed.

When the [▶▶] button is pressed, the next song select starts.
Magazine Random Play
(Function of disc changer)
Play the songs on all the discs in the disc changer in random order.
Press the [M.RDM] button.
Each time the button is pressed the Magazine Random Play turns ON or OFF.
When it's ON, "MRDM ON" is displayed.

When the [▶▶] button is pressed, the next song select starts.
Disc Naming (DNPS)
Attaching a title to a CD.
1 Play the disc you want to attach a name to

A title can't be attached to a MD.
2 Enter Menu mode
Press the [MENU] button for at least 1 second.
"MENU" is displayed.
3 Select Name set mode
Press the [FM] or [AM] button.
Select the "NAME SET" display.
4 Enter Name set mode
Press the [◀◀] or [▶▶] button for at least 2 seconds.
5 Move the cursor to the enter character position
Press the [◀◀] or [▶▶] button.
6 Select the characters
Press the [FM] or [AM] button.
7 Repeat steps 5 through 6 and attach a name.
8 Exit Menu mode
Press the [MENU] button.

- When operation stops for 10 seconds the name at that time is registered, and Name Set mode closes.
- Media that you can attach a name to - External CD changer/ player: Varies according to the CD changer/ player. Refer to the CD changer/ player manual.
- The name of a CD can be changed by the same operation you used to name it.
Text/Title Scroll
Scrolling the displayed CD text or MD title.
Press the [SCRL] button.

text_image
AM FM KENWOOD System SRC OFF ATT 1 2 3 4 5 6 DISC + AUDIO AM FM MENU
text_image
AUTO indicator AUTO 1 BEEP ON RDS indicator Menu displayMenu System
Setting during operation beep sound etc. functions.
The Menu system basic operation method is explained here. The reference for the Menu items and their setting content is after this operation explanation.
1 Enter Menu mode
Press the [MENU] button for at least 1 second.
"MENU" is displayed.
2 Select the menu item
Press the [FM] or [AM] button.
Example: When you want to set the beep sound select the "BEEP" display.
3 Set the menu item
Press the [◀◀] or [▶▶] button.
Example: When "BEEP" is selected, each time the button is pressed it switches "BEEP ON" or "BEEP OFF". Select 1 of them as the setting.
You can continue by returning to step 2 and setting other items.
4 Exit Menu mode
Press the [MENU] button.

When other items that are applicable to the basic operation method above are displayed afterwards their setting content chart is entered. (Normally the uppermost setting in the chart is the original setting.)
Also, the explanation for items that aren't applicable (
Touch Sensor Tone
Setting the operation check sound (beep sound) ON/OFF.
| Display | Setting |
| "BEEP ON" | Beep is heard. |
| "BEEP OFF" | Beep canceled. |
Manual Clock Adjustment

This adjustment can be done when the
1 Select Clock Adjustment mode
Press the [FM] or [AM] button.
Select the "CLK ADJ" display.
2 Enter Clock Adjust mode
Press the [◀◀] or [▶▶] button for at least 2 seconds.
The clock display blinks.
3 Adjust the hours
Press the [FM] or [AM] button.
Adjust the minutes
Press the [◀◀] or [▶▶] button.
4 Exit Clock adjustment mode
Press the [MENU] button.
Function of the KRC-394/KRC-37
Synchronize Clock
Synchronizing the RDS station time data and this unit's clock.
| Display | Setting |
| "SYNC ON" | Synchronizes the time. |
| "SYNC OFF" | Adjust the time manually. |

It takes 3 to 4 minutes to synchronize the clock.
DSI (Disabled System Indicator)
A red indicator will blink on the unit after the faceplate is removed, warning potential thieves.
| Display | Setting |
| "DSI ON" | LED flashes. |
| "DSI OFF" | LED OFF. |
Selectable Illumination
Selecting the button illumination color as green or red.
| Display | Setting |
| "COL GRN" | The illumination color is green. |
| "COL RED" | The illumination color is red. |
Function of the KRC-394/KRC-37
News Bulletin with Timeout Setting
It switches automatically when a news bulletin starts even if the radio isn't being listened to. Also, the time interval when interrupt is prohibited can be set.
Display and Setting
| "NEWS OFF" |
| "NEWS 00M" |
| ⋮ |
| "NEWS 90M" |
When "NEWS 00M" — "NEWS 90M" is set, the News Bulletin Interrupt function is ON.
When the news bulletin starts, "NEWS" is displayed, and it switches to the news bulletin.

- If you choose the "20M" setting, further news bulletins will not be received for 20 minutes once the first news bulletin is received.
- The news bulletin volume is the same level that was set for traffic information (page 10).
- This function is only available if the desired station sends PTY-code for news bulletin or belongs to
-Network sending PTY-code for news bulletin. - When the News Bulletin Interrupt function is ON, it switches to an FM station.
Local Seek
Only stations whose reception is good are searched for in auto seek tuning.
| Display | Setting |
| "LO.S OFF" | The local seek function is OFF. |
| "LO.S ON" | The local seek function is ON. |
Function of the KRC-394/KRC-37
Tuning Mode
Sets the tuning mode.
| Tuning mode | Display | Operation |
| Auto seek | "AUTO 1" | Automatic search for a station. |
| Preset station seek | "AUTO 2" | Search in order of the stations in the Preset memory. |
| Manual | "MANUAL" | Normal manual tuning control. |
Function of the KRC-394/KRC-37
Auto Memory Entry
For the operation method refer to
Function of the KRC-394/KRC-37
AF (Alternative Frequency)
When poor reception is experienced, automatically switch to another frequency broadcasting the same program in the same RDS network with better reception.
| Display | Setting |
| "AF ON" | The AF function is ON. |
| "AF OFF" | The AF function is OFF. |
When the AF function is ON, the "RDS" indicator is ON.

When no other stations with stronger reception are available for the same program in the RDS network, you may hear the incoming broadcast in bits and snatches. Turn OFF the AF function in such a case.
Function of the KRC-394/KRC-37
Restricting RDS Region
(Region Restrict Function)
You can choose whether or not to restrict the RDS channels, received with the AF function for a particular network, to a specific region.
| Display | Setting |
| "REG ON" | The Region Restrict Function is ON. |
| "REG OFF" | The Region Restrict Function is OFF. |

Sometimes stations in the same network broadcast different programs or use different program service names.
Function of the KRC-394/KRC-37
Auto TP Seek
When the TI function is ON and poor reception conditions are experienced when listening to a traffic information station, another traffic information station with better reception will be searched for automatically.
| Display | Setting |
| "ATPS ON" | The Auto TP Seek Function is ON. |
| "ATPS OFF" | The Auto TP Seek Function is OFF. |
Monaural Reception
Noise can be reduced when stereo broadcasts are received as monaural.
| Display | Setting |
| "MONO OFF" | The monaural reception is OFF. |
| "MONO ON" | The monaural reception is ON. |
Text Scroll
Setting the displayed text scroll.
| Display | Setting |
| "SCL MANU" | Doesn't scroll. |
| "SCL AUTO" | Scrolls when the display changes. |

The text scrolled is shown below.
- CD text
- MD title
Disc Naming
For the setting method refer to the
Power OFF Timer
Setting the timer to turn this unit's power OFF automatically when Standby mode continues.
Using this setting can save the vehicle's battery power.
| Display | Setting |
| "OFF - - - " | Power OFF Timer function is OFF. |
| "OFF 20M" (Original setting) | Turns the power OFF after 20 minutes. |
| "OFF 40M" | Turns the power OFF after 40 minutes. |
| "OFF 60M" | Turns the power OFF after 60 minutes. |
Accessories
| External view | Number of items | |
| 1 | ![]() | 1 |
| 2 | ![]() | 2 |
| 3 | ![]() | 1 |

The use of any accessories except for those provided might result in damage to the unit. Make sure only to use the accessories shipped with the unit, as shown above.
Installation Procedure
- To prevent short circuits, remove the key from the ignition and disconnect the terminal of the battery.
- Make the proper input and output wire connections for each unit.
- Cars with an ISO connector:
Connect the speaker connector of the car to Connector B of the unit, and then connect the external power connector to Connector A.
First connect the wire of the wiring harness, and then connect the wiring harness connector to the unit. - Install the unit in your car.
- Reconnect the terminal of the battery.
- Press the reset button.
Cars without an ISO connector:
▲WARNING
If you connect the ignition wire (red) and the battery wire (yellow) to the car chassis (ground), you may cause a short circuit, that in turn may start a fire. Always connect those wires to the power source running through the fuse box.
▲CAUTION
- If your car is not prepared for this special connection-system, consult your Kenwood dealer.
- Only use antenna conversion adapters (ISO-JASO) when the antenna cord has an ISO plug.
- Make sure that all wire connections are securely made by inserting jacks until they lock completely.
- If your vehicle's ignition does not have an ACC position, or if the ignition wire is connected to a power source with constant voltage such as a battery wire, the power will not be linked with the ignition (i.e., it will not turn on and off along with the ignition). If you want to link the unit's power with the ignition, connect the ignition wire to a power source that can be turned on and off with the ignition key.
- If the fuse blows, first make sure that the wires have not caused a short circuit, then replace the old fuse with one with the same rating.
- Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material. To prevent short circuits, also do not remove the caps on the ends of the unconnected wires or the terminals.
- Connect the speaker wires correctly to the terminals to which they correspond. The unit may receive damage or fail to work if you share the wires and/or ground them to any metal part in the car.
- When only two speakers are being connected to the system, connect the connectors either to both the front output terminals or to both the rear output terminals (do not mix front and rear). For example, if you connect the connector of the left speaker to a front output terminal, do not connect the connector to a rear output terminal.
- After the unit is installed, check whether the brake lamps, indicators, wipers, etc. on the car are working properly.
- If the console has a lid, make sure to install the unit so that the faceplate does not hit the lid when closing and opening.

flowchart
graph TD
A["CAR fuse box (Main fuse)"] --> B["Car fuse box"]
B --> C["Ignition key switch"]
C --> D["Power control/ Motor antenna control wire (Blue/White)"]
D --> E["Ground wire (Black) ⊖ (To car chassis)"]
E --> F["Battery"]
F --> G["Car's wiring harness"]
G --> H["Wiring harness (Accessory①)"]
H --> I["Front L White to front left speaker"]
H --> J["Front R Gray to front right speaker"]
H --> K["REAR L Green to rear left speaker"]
H --> L["REAR R Purple to rear right speaker"]
M["For Volkswagen car"] --> N["Special antenna adapter (Commercially available)"]
N --> O["Antenna Conversion Adaptor (ISO-JASO) (Accessory③)"]
O --> P["Fuse (10A)"]
P --> Q["FM/AM antenna input"]
Q --> R["Plug (page 25)"]
R --> S["TEL mute terminal"]
S --> T["Antenna Cord (ISO)"]
T --> U["Antenna Conversion Adaptor (ISO-JASO) (Accessory③)"]
■ Connector Function Guide

text_image
Connector B 1 3 5 7 2 4 6 8 Connector A 1 3 5 7 2 4 6 8| Pin Numbers for ISO Connectors | Plug setting* | Functions |
| A-4 | 1 | Battery |
| 2 | Ignition (ACC) | |
| A-5 | Power Control | |
| A-7 | 1 | Ignition (ACC) |
| 2 | Battery | |
| A-8 | Earth (Ground) Connection | |
| B-1 | Rear Right (+) | |
| B-2 | Rear Right (-) | |
| B-3 | Front Right (+) | |
| B-4 | Front Right (-) | |
| B-5 | Front Left (+) | |
| B-6 | Front Left (-) | |
| B-7 | Rear Left (+) | |
| B-8 | Rear Left (-) | |
*Plug setting: See right side.
Plug Setting
▲WARNING
Connecting the ISO Connector
The pin arrangement for the ISO connectors depends on the type of vehicle you drive. Make sure to make the proper connections to prevent damage to the unit.
The A-7 pin of the vehicle's ISO connector is linked with the ignition, and the A-4 pin is connected to the constant power supply. (Default setting)

text_image
Diagram showing a connector layout with labeled ports and directional arrows, likely illustrating a system or connection.② The A-7 pin of the vehicle's ISO connector is connected to the constant power supply, and the A-4 pin is linked to the ignition.

text_image
Diagram showing connector layout with labeled pins and connection points, including a highlighted section with a downward arrow.
- If both the A-7 pin and A-4 pin are connected to the vehicle constant power supply, use Plug setting 2.
- If the A-7 pin is connected to the vehicle constant power supply, and the A-4 pin isn't connected to anything, wire the unit using the Wiring harness (Accessory ①).
Connecting Wires to Terminals
Power Control Terminal Connections
The output of the Power Control terminal is switched along with the power on/off switching of the unit.
This terminal can be connected to the P.CON (REMOTE) terminal of the amplifier, or used as the power supply of the special antenna adapter for Volkswagen cars. (MAX. 310 mA)

text_image
Power Control terminal (Flat terminal) Power control wire Antenna Conversion Adaptor (ISO-JASO) (Accessory③) Special antenna adapter (For Volkswagen car) (Commercially available) Power Amplifier Antenna Cord (ISO)Installation
■ Installation

text_image
Firewall or metal support Screw (M4X8) (commercially available) Bend the tabs of the mounting sleeve with a screwdriver or similar utensil and attach it in place. Self-tapping screw (commercially available) Metal mounting strap (commercially available)
Make sure that the unit is installed securely in place. If the unit is unstable, it may malfunction (eg, the sound may skip).
■ Removing the hard rubber frame
1 Engage the catch pins on the removal tool and remove the two locks on the lower level. Lower the frame and pull it forward as shown in the figure.

text_image
Accessory② Removal tool Lock Catch2 When the lower level is removed, remove the upper two locations.

natural_image
Diagram showing a mechanical component with a highlighted section and directional arrow (no text or symbols)
The frame can be removed from the top side in the same manner.
■ Removing the Unit
1 Refer to the section "Removing the hard rubber frame" and then remove the hard rubber frame.
2 Remove the screw (M4×8) on the back panel.
3 Insert the two removal tools deeply into the slots on each side, as shown.

text_image
Screw (M4X8) (commercially available) Accessory② Removal tool4 Lower the removal tool toward the bottom, and pull out the unit halfway while pressing towards the inside.

natural_image
Illustration of hands using a tool to adjust or install a component, no text or symbols presentBe careful to avoid injury from the catch pins on the removal tool.
5 Pull the unit all the way out with your hands, being careful not to drop it.

natural_image
Line drawing of a hand holding a bracket with metal clamps (no text or symbols)What might seem to be a malfunction in your unit may just be the result of slight misoperation or miswiring. Before calling service, first check the following table for possible problems.
General
? The power does not turn ON.
√ The fuse has blown.
After checking for short circuits in the wires, replace the fuse with one with the same rating.
√ No ACC position on vehicle ignition.
Connect the same wire to the ignition as the battery wire.
? If you have selected Standby mode, the power will go OFF automatically.
√ The Power OFF Timer function has been activated.
If you do not want the power to go OFF automatically, cancel the Power OFF Timer function.
? Nothing happens when the buttons are pressed.
√ The computer chip in the unit is not functioning normally.
Press the reset button on the unit (page 4).
? There's a source you can't switch.
√ There's no tape inserted.
Set the media you want to listen to. If there's no media in this unit, you can't switch to each source.
√ The Disc changer isn't connected.
Connect the Disc changer. If the Disc changer isn't connected to it's input terminal, You can't switch to an external disc source.
? The memory is erased when the ignition is turned OFF.
√ The battery wire has not been connected to the proper terminal.
Connect the wire correctly, referring to the section on
√ The ignition and battery wire are incorrectly connected.
Connect the wire correctly, referring to the section on
? The TEL mute function does not work.
√ The TEL mute wire is not connected properly.
Connect the wire correctly, referring to the section on
? The TEL mute function turns ON even though the TEL mute wire is not connected.
√ The TEL mute wire is touching a metal part of the car.
Pull the TEL mute wire away from the metal part of the car.
? No sound can be heard, or the volume is low.
√ The fader or balance settings are set all the way to one side.
Center the fader and balance settings.
√ The input/output wires or wiring harness are connected incorrectly.
Reconnect the input/output wires or the wiring harness correctly.
See the section on "Connecting Wires to Terminals".
√ The cassette tape is bad.
■ Try playing another cassette tape. If works fine, the first tape was bad.
? The sound quality is poor or distorted.
√ One of the speaker wires is being pinched by a screw in the car.
Check the speaker wiring.
√ The tape head is dirty.
Clean the tape head.
√ The speakers are not wired correctly. ■ Reconnect the speaker wires so that each output terminal is connected to a different speaker.
? The Touch Sensor Tone doesn't sound.
√ The preout jack is being used.
The Touch Sensor Tone can't be output from the preout jack.
? Even though Synchronize Clock is ON, the clock can't be adjusted.
√ The received RDS station isn't sending time data.
Receive another RDS station.
Tuner source
? Radio reception is poor.
√ The car antenna is not extended.
Pull the antenna out all the way.
√ The antenna control wire is not connected.
Connect the wire correctly, referring to the section on
? It isn't the set Traffic information sound volume.
√ The set sound volume is less than the tuner sound volume.
If the tuner sound volume is louder than the set sound volume, the tuner sound volume is used.
Cassette tape source
? Can't remove tape.
√ The cause is that more than 10 minutes has elapsed since the vehicle ACC switch was turned OFF.
The tape can only be removed within 10 minutes of the ACC switch being turned OFF. If more than 10 minutes has elapsed, turn the ACC switch ON again and press the Eject button.
? The Tape Advance and Music Repeat don't operate correctly.
√ The space between the songs on the tape can't be recognized because it's too short.
Have at least 4 seconds between songs.
√ The space between songs can't be recognized because there's too much noise between songs.
Reduce the noise between songs.
? The blank skip doesn't work.
√ Because noise is too loud, the non-recorded part can't be recognized.
- Reduce the noise between songs.
? Blank Skip functions at places that are recorded.
√ Because the recording level is low, it's recognized as not recorded.
Turn Blank Skip OFF.
Disc source
? "AUX" is displayed without achieving External disc control mode.
√ O-N switch is set to "O" side.
Set the switch to "N" side.
√ Unsupported disc changer is connected.
Connect the supported disc changer. (page 3)
? The specified disc does not play, but another one plays instead.
√ The specified CD is quite dirty.
Clean the CD.
√ The CD is upside-down.
Load the CD with the labeled side up.
√ The disc is loaded in a different slot from that specified.
Eject the disc magazine and check the number for the specified disc.
√ The disc is severely scratched.
Try another disc instead.
? The specified track will not play.
√ Random play or magazine random play has been selected.
Turn off random play or magazine random play.
? Track repeat, disc repeat, track scan, random play, and magazine random play start by themselves.
√ The setting is not canceled.
The settings for these functions remain on until the setting to off or the disc ejected, even if the power is turned off or the source changed.
? Cannot play CD-R or CD-RW.
√ Finalization processing is not being conducted for CD-R/CD-RW.
Conduct finalization processing with CD recorder.
√ A non-compatible CD changer is being used to play the CD-R/CD-RW.
Use a CD changer compatible with CD-R/CD-RW to play.
?Track Search can't be done.
√ For the albums first or last song.
For each album, Track Search can't be done in the backward direction for the first song or in the forward direction for the last song.
If the following situations, consult your nearest service center:
- Even though the disc changer is connected, the Disc Changer source is not ON, with "AUX" showing in the display during the Changer Mode.
- Even though no device (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS89, KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 or KDC-CX82) is connected, the Auxiliary input is entered when switching modes.
The following messages are displayed when your system condition.
EJECT: No disc magazine has been loaded in the changer. The disc magazine is not completely loaded.
→ Load the disc magazine properly.
No CD in the unit.
Insert the CD.
NO DISC: No disc has been loaded in the disc magazine.
→ Load a disc into the disc magazine.
E-04: No disc has been loaded in the disc magazine.
→ Load a disc into the disc magazine.
The CD is quite dirty. The CD is upside-down. The CD is scratched a lot.
→ Clean the CD and load it correctly.
BLANK: Nothing has been recorded on the MD.
NO TRACK: No tracks are recorded on the MD, although it has a title.
NO PANEL: The faceplate of the slave unit being connected to this unit has been removed.
→ Replace it.
E-77: The unit is malfunctioning for some reason.
Press the reset button on the unit. If the "E-77" code does not disappear, consult your nearest service center.
E-99: Something is wrong with the disc magazine. Or the unit is malfunctioning for some reason.
Check the disc magazine. And then press the reset button on the unit. If the "E-99" code does not disappear, consult your nearest service center.
HOLD: The protective circuit in the unit activates when the temperature inside the automatic disc changer exceeds 60^ C ( 140^ F), stopping all operation.
✿ Cool down the unit by opening the windows or turning on the air conditioner. As the temperature falls below 60^ C ( 140^ F), the disc will start playing again.
NO NAME: Attempted to display DNPS during the CD play having no disc names preset.
NO TITLE: Attempted to display the disc title or track title while the MD having no MD title is being played.
NO TEXT: Attempted to display the disc text or track text while the CD having no CD text is being played.
LOAD: Discs are being exchanged in the Disc changer.
The tape player section is not operating properly.
Reinsert the Tape. If the tape cannot be ejected or the display continues to flash even when the tape has been properly reinserted, please switch off the power and consult your nearest service center.
NO ACCES: After setting it in the Disc Changer, DNPP was done without having it been played at least 1 time.

Specifications subject to change without notice.
FM tuner section
Frequency range (50 kHz space) ......87.5 MHz – 108.0 MHz
Usable sensitivity (S/N = 26dB) ....0.7 μV/75 Ω
Quieting Sensitivity (S/N = 46dB) ....1.6 μV/75 Ω
Frequency response (±3 dB)....30 Hz – 15 kHz
Signal to Noise ratio (MONO)....65 dB
Selectivity (DIN) (±400 kHz) ≥ 80 dB
Stereo separation (1 kHz) 35 dB
MW tuner section
Frequency range (9 kHz Space)....531 kHz – 1611 kHz
Usable sensitivity (S/N = 20dB) ....25 μV
LW tuner section
Frequency range 153 kHz - 281 kHz
Usable sensitivity (S/N = 20dB) ....45 μV
Cassette player section
Tape Speed....4.76 cm/sec.
Wow & Flutter (WRMS) 0.08 %
Frequency response (±3 dB) (120 μs)....30 Hz – 14 kHz
Separation (1 kHz) 43 dB
Signal to Noise ratio 54 dB
Audio section
Maximum output power....45 W x 4
Output power (DIN 45324, +B=14.4V) ......28 W x 4
Tone action
Bass : 100 Hz ±10 dB
Middle : 1 kHz ±10 dB
Treble : 10 kHz ±10 dB
Preout level / Load (during disc play) .....2000 mV / 10 kΩ
Preout impedance ....≤ 600 Ω
General
Operating voltage (11 - 16V allowable) ......14.4 V
Current consumption....10 A
Installation Size (W x H x D) 182 x 53 x 152 mm
Weight 1.4 kg
Меры предосторожности......33
О кассетах ....34
O RDS....34
Общие характеристики ......35
Питание
Как выбрать источник
Громкость
Аттенуатор
Уровень громкости
System Q
Управление аудио
Установка акустической системы
Пераключение дисплея
Отключение при звонке по телефону
Лицевая пластинка, предотвращающая кражу
Свойства тюнера (KRC-394/KRC-37)....38
Настройка
Память предварительной настройки станций
Ввод в авто память
Настройка на предварительную установку
Свойства RDS....40
Дорожная информация
Предварительная установка громкости для дорожной информации
PTY (Тип программы)
Предварительная установка типа программы
Изменение языка для функции PTY
Свойства тюнера (KRC-31)......43
Режим настройки
Настройка
Память предварительной настройки станций
Ввод в авто память
Настройка на предварительную установку
Свойства кассетного проигрывателя....44
Проигрывание магнитофонных кассет
Ускоренная перемотка ленты вперёд и назад
Продвижение ленты вперёд
Пропуск пустых участков
Вызов тюнера
Повторение музыки
Функции управления внешним диском....46
Проигрывание внешнего диска
Ускоренное передвижение вперёд и назад
Поиск дорожек
Поиск альбома
Повтор диска/дорожки
Просмотр дорожек
Произвольное проигрывание
Произвольное проигрывание магазина
Название диска (DNPS)
Просмотр текста/названий
Система меню....49
Система меню
Тон с датчиком прикосновения
Регулировка часов в ручном режиме
Синхронизация часов
DSI (Disabled System Indicator)
Подсветка на выбор
Установка бюллетеня новостей с тайм-аутом
Местный поиск
Режим настройки
Ввод авто памяти
AF (Alternative Frequency)
Ограничение региона RDS
Авто поиск ТР
Монофонический приём
Просмотр текста
Название диска
Таймер отключения питания
Принадлежности ....53
Процесс установки....53
Подсоединение кабелей к гнездам для подключения....54
Установка ....56
Поиск и устранение неисправностей....58
Технические характеристики .....61
⚠ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травмы и/или пожара следует обратить внимание на:
- Вставляйте устройство, пока оно полностью не зафиксируется на месте. В противном случае оно может вылететь со своего места во время столкновений и других сотрясений.
- При удлинении кабелей для запуска, кабелей батареи или заземляющих кабелей следует проверить, что применяются питающие кабели или другие кабели, сечение которых 0,75 мм2 (AWG18) или больше, чтобы предотвратить повреждение кабеля и оболочки кабеля.
- Во избежание коротких замыканий никогда не оставляйте металлические предметы (напр. монеты или металлические инструменты) внутри аппарата.
- Если из аппарата начнет выходить дым или неприятный запах, следует немедленно выключить питание и обратиться к дилеру изделий фирмы Kenwood.
- Следите за тем, чтобы ваши пальцы не попадали между передней панелью и устройством.
- Следует избегать сильных сотрясений аппарата, не ронять на пол. Аппарат может сломаться или треснуть, так как содержит стеклянные части.
- Не трогайте жидкость из жидких кристаллов, если ЖК-дисплей поврежден или сломан вследствие удара. Жидкость из жидких кристаллов может стать опасной для вашего здоровья или даже смертельной. Если произойдет контакт с жидкостью жидких кристаллов из ЖК-дисплея с вашим телом или одеждой, следует немедленно эти места вымыть мылом.
⚠️ ВНИМАНИЕ
Во избежание повреждения аппарата следует обратить внимание на следующие меры предосторожности:
- Следует соединить заземление аппарата с отрицательным электропитанием 12 В постоянного тока.
- Не открывайте верхние или нижние крышки аппарата.
- Не следует эксплуатировать аппарат в очень жарких или влажных местах, следует предохранять устройство от воздействия прямых солнечных лучей. Также избегайте сильно запыленных мест и мест, где на аппарат могут попасть брызги воды.
- Не следует размещать снятую с аппарата переднюю панель или футляр передней панели в очень жарких или влажных местах или местах, подвергающихся воздействию прямых солнечных лучей. Также избегайте сильно запыленных мест и мест, где на аппарат могут попасть брызги воды.
- Во избежании ухудшения рабочих характеристик старайтесь не дотрагиваться руками выводов аппарата или передней панели.
- Переднюю панель следует предохранять от сильных сотрясений, поскольку это очень точное устройство.
- При замене предохранителя следует применить новый с указанным номинальным значением. Вследствие применения предохранителя с неправильным номинальным значением может произойти повреждение аппарата.
- Во избежание коротких замыканий при замене предохранителя сначала следует отключить провода.
- Не размещайте какие-либо предметы между передней панелью и устройством.
- При установке не применяйте никаких винтов, кроме винтов, поставленных вместе с аппаратом. Применение других винтов может вызвать повреждение основного аппарата.
ВАЖНЫЕ ИНФОРМАЦИИ
О подсоединяемом чейнджере дисков:
Установка положения панели.
Установка угла или положения вперёд/назад панели управления.
Войдите в режим установки панели управления.
Выберите функцию для регулировки.
Каждый раз, когда нажимается кнопка, регулируемая функция переключается, как показано ниже.
Изменение угла вперёд.
Изменение угла назад.
Панель выдвигается вперёд.
Панель задвигается назад.
Выйдите из режима установки положения панели.
Панель управления может мешать при работе с рычагом переключения скоростей или другими узлами в зависимости от угла установки панели управления.
Установите такой угол, чтобы панель ничему не мешала.

Вследствие неправильного подсоединения вашего аппарата к проигрывателю компактдисков можно повредить оба устройства.
При Правильном соблюдении всех условий эксплуатации и технических требований, указанных в данной инструкций, срок службы купленного Вам изделия составляет 7 лет. Гарантийный срок эксплуатации изделия соответствует сроку, указанному в гарантийном талоне.
В период срока службы эксплуатация и хранение изделия не может представлять опасность для Вашей жизни, здоровья, причинять вред Вашему имуществу или окружающей среде.
ПРИМЕЧАНИЕ
- При любых проблемах во время установки обращайтесь к вашему дилеру изделий фирмы Kenwood.
- Если устройство работает со сбоями, сначала попробуйте нажать Кнопку Сброс. Если после этого неисправность сохраняется, обратитесь за помощью к дилеру изделий фирмы Kenwood.
• В случае некорректной работы автоматического проигрывателя компактов-дисков при первом его включении нажмите на кнопку Сброс. В результате установятся первоначальные условия эксплуатации.

text_image
KENWOOD SBC SRC AFT 1 2 3 4 5 6 AM PMКнопку Сброс
- При температурах ниже 5 °C (41 °F) символы, появляющиеся на LCD-дисплее, могут быть неразборчивыми.
- Иллюстрации диспля и панли, показанны в настоящим руководств по эксплуатации, являются примрами, объясняющими функции элмнтов управления. Поэтому информация диспля, представленная на этих иллюстрациях, может отличаться от информации, появляющийся на настоящим диспл конкретного прибора, и нкоторы иллюстрации на диспл могут представлять что-либо нвозможно во время фактичской эксплуатации.
Очистка выводов передней панели В случае загрязнения выводов аппарата или передней панели протрите их сухой мягкой тканью.
Очистка аппарата
Если лицевая пластинка аппарата испачкается, протрите её мягкой сухой материей, например, силиконовой материей. Если лицевая пластинка сильно загрязнена, протрите её материей, смоченной в нейтральном чистящем средстве, затем удалите с поверхности это нейтральное чистящее средство.

Нанесение аэрозольных чистящих средств непосредствено на аппарат может повредить механические части. Протирание лицевой пластинки грубой материей или использование активных чистящих средств типа растворителей или спирта может поцарапать поверхность или стереть надписи.
О кассетах
Чистка магнитной головки
Если воспроизводится шум или ухудшается качество звучания из-за загрязнения головки, прочистите её.
О кассетах
- Если лента провисает, натяните её.
- Если отстаёт этикетка кассеты, приклейте её обратно.
- Не используйте деформированную ленту.
- Не кладите кассеты на консоль приборов и т. п. и там, где температура высока.
- Не используйте кассету продолжительности звучания 100 минут или более.
ORDS
RDS (Система радиоданных)
При прослушивании станции RDS (т.е. станции с возможностями RDS) на дисплее воспроизводятся позывные программы станции, что дает вам возможность быстро понять, какая станция принимается. К тому же станции RDS (системы радиоданных) передают для той же станции частотную информацию. При длительных поездках данная функция автоматически переключается на конкретную частоту, обеспечивающую наилучший прием для конкретной радиовещательной сети станций, которые вы хотели бы прослушать. При этом данные автоматически запоминаются, что позволяет вам быстро переключаться на другую станцию RDS, транслирующую ту же программу, но обеспечивающую лучший прием. К ним относятся станции, хранящиеся в памяти предварительной установки станций, которые вы привыкли слушать.
Enhanced Other Network
(Улучшенная остальная сеть)
Станции, которые предлагают
Экстренные сообщения
Когда посылается срочное сообщение (оповещающее о катастрофах и т.п.), все текущие функции прерываются, позволяя получить предупреждение.
Кнопка освобождения

text_image
Y AM FTY KENWOOD FM AM FM SRC ATT/LOUD CLK Q/AUD 1 2 3 4 5 6 0 AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO AVIO
text_image
Индикатор ATT FMIII 92.1 ATT LOUD Индикатор SYSTEM Q Индикатор LOUDПитание
Включение питания
Нажмите кнопку [SRC].
Выключение питания
Нажмите кнопку [SRC] как минимум на 1 секунду.
Как выбрать источник
Нажмите кнопку [SRC].
| Трбутся источник | Дисплей |
| Тюнер | "TUNER" |
| Магнитофон | "TAPE" |
| Внешний диск | "DISC"/"CD" |
| Ожидание (Режим только подсветка) | "ALL OFF" |

Данное устройство автоматически полностью выключает питание по истечению 20 минут в режиме ожидания с целью сохранения аккумулятора транспортного средства. Время, после которого питание полностью выключается можно установить в <Таймер отключения питания> (страница 52).
Громкость
Увеличение громкости
Нажмите кнопку [∧].
Уменьшение громкости
Нажмите кнопку [∨].
Аттенуатор
Быстрое уменьшение громкости.
Нажмите кнопку [ATT].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, аттенуатор включается или выключается.
Когда он включен, мигает индикатор "ATT".
Уровень громкости
Компенсация низких и высоких частот при низкой громкости.
Нажмите кнопку [LOUD] как минимум на 1 секунду.
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка как минимум на 1 секунду, уровень громкости включается или выключается.
Когда он включен, включается индикатор "LOUD".
System Q
Вы можете вызвать самую лучшую заранее установленную установку звучания для различного типа музыки.
1 Выберите устанавливаемый источник
Нажмите кнопку [SRC].
2 Выберите тип звучания
Нажмите кнопку [Q].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, переключается установка звучания.
| Установка звучания | Дисплей |
| Плоская | "FLAT" |
| Рок | "ROCK" |
| Топ 40 | "TOP40" |
| Поп | "POPS" |
| Джаз | "JAZZ" |
| Лёгкая | "EASY" |
| Просмотр Плоская - Лёгкая | "SCAN" |

- Каждая устанавливаемая величина изменяется при помощи <Установка акустической системы> (страница 37).
Сначала выбирите тип акустической системы при помощи установки акустической системы
- Когда изменяется установка System Q, НЧ, СЧ, и ВЧ, установленные в управлении аудио заменяют величины System Q.
Управление аудио
1 Выберите источник для регулировки
Нажмите кнопку [SRC].
2 Войдите в режим Управления аудио
Нажмите кнопку [AUD] как минимум на 1 секунду.
3 Выберите функцию аудио для регулировки
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Каждый раз, когда нажимается кнопка, регулируемые функции для регулировки переключаются в следующем порядке.
4 Отрегулируйте функцию аудио
Нажмите кнопку [ɪ◄◄] или [►►│].
| Регулируемая функция | Дисплей | Параметры |
| Уровень НЧ | "BAS" | -8 — +8 |
| Уровень СЧ | "MID" | -8 — +8 |
| Уровень ВЧ | "TRE" | -8 — +8 |
| Баланс | "BAL" | L15 — R15 |
| Баланс фронт/тыл | "FAD" | R15 — F15 |
5 Выход из режима Управления аудио Нажмите кнопку [AUD].
Установка акустической системы
Точная установка таким образом, что величина System Q становится оптимальной во время установки типа акустической системы.
1 Войдите в режим ожидания
Нажмите кнопку [SRC].
Выбирите дисплей "ALL OFF".
2 Войдите в режим установки акустической системы Нажмите кнопку [Q].
3 Выбирите тип акустической системы
Нажмите кнопку [◀◀◀] или [▶▶▶].
Каждый раз, когда нажимается кнопка, регулируемые функции для регулировки переключаюся в следующем порядке.
Тип акустической системы Дисплей
| ВЫКЛ | "SP OFF" |
| Для акустической системы OEM | "SP OEM" |
| Для 6 & 6x9 дюйм. акустической системы | "SP 6/6x9" |
| Для 5 & 4 дюйм. акустической системы | "SP 5/4" |
4 Выход из режима Установки акустической системы Нажмите кнопку [Q].
Пераключение дисплея
Переключение информационного дисплея.
Нажмите кнопку [CLK].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, дисплей переключается как показано ниже.
При источнике тюнер
Информация
Название сервиса программы или частота
Часы
При источнике магнитофон
Информация
проигрываемая сторона
Часы
При источнике внешний диск
Информация Дисплей
| Время дорожки | |
| Новое название диска | "D-NAME" |
| Исходное название диска | "D-TITLE" |
| Исходное название дорожки | "T-TITLE" |
| Часы | |
Отключение при звонке по телефону
Звук аудио системы автоматически отключатся, сли поступат тлфонный звонок.
Если поступает телефонный звонок
"CALL" появится на дисплее.
Аудио система отключается.
Прослушивание аудио во время телефонного звонка
Нажмите кнопку [SRC].
"CALL" исчезает с дисплея и аудио система включается снова.
Когда кончается телефонный разговор
Повесьте телефон.
"CALL" исчезает с дисплея и аудио система включается снова.
Лицевая пластинка, предотвращающая кражу
Лицевую пластинку данного устройства можно снять и взять с собой, что предотвращает кражу устройства.
Снятие лицевой пластинки
Нажмите кнопку, освобождающую лицевую пластинку. Лицевая пластинка освобождается и её можно отсоединить.

- Лицевая пластинка является точным приспособлением и её можно повредить механически. Поэтому, после снятия, храните её в специальном футляре.
- Не оставляйте лицевую пластинку или футляр для хранения на прямом солнечном свету, в местах с повышенной температурой или влажностью. Также избегайте сильно запылённых мест и попадания воды.
Установка лицевой пластинки
1 Совместите выступы на устройстве с пазами на лицевой пластинке.

text_image
Выступы Пазы2 Вставьте лицевую пластинку до щелчка. Пластинка замыкается на месте, позволяя Вам использовать устройство.

text_image
AM FM KENWOOD System SRC OFF ATT 1 2 3 4 5 6 #1 - 6 MENU DISC AM FM d AUD
text_image
Дисплей диапазоно в частот Номер запрограммированной радиостанции FM III 3 ch AUTO 1 ST Индикатор ST 92,1 Частотный дисплейНастройка
Выбор станции.
1 Выберите источник тюнер
Нажмите кнопку [SRC].
Выберите дисплей "TUNER".
2 Выберите диапазон
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Каждый раз, когда нажимается кнопка [FM], диапазоны переключаются между FM1, FM2, и FM3.
3 Настройка диапазона вверх или вниз
Нажмите кнопку [◀◀◀] или [▶▶▶].

Во время приёма стерео станций, включается индикатор "ST".
Память предварительной настройки станций
Ввод станции в память.
1 Выберите диапазон
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
2 Выберите частоту для ввода в память
Нажмите кнопку [◀◀◀] или [▶▶▶].
3 Введите частоту в память
Нажмите кнопку [#1] — [#6] как минимум на 2 секунды.
Установленная частота появится на дисплее 1 раз.
В каждом из диапазонов, 1 станция может быть введена в память на каждой из кнопок [#1] — [#6].
Ввод в авто память
Автоматический ввод в память станций с хорошим приёмом.
1 Выберите диапазон для ввода в автоматическую память Нажмите кнопку [FM] или [AM].
2 Войдите в режим меню
Нажмите кнопку [MENU] как минимум на 1 секунду. "MENU" появится на дисплее.
3 Выберите режим ввода в автоматическую память
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Выберите дисплей "A-MEMORY".
4 Откройте ввод в авто память
Нажмите кнопку [◀◀] или [▶▶] как минимум на 2 секунды. Когда 6 станций, которые могут приниматься, введены в память, ввод в авто память закрывается.

- Когда включена <Функция AF> (страница 51), станции RDS вводятся в память.
- Когда осуществлён ввод в авто память в диапазоне FM2, станции RDS, заранее установленные в диапазоне FM1, не вводятся в память.
Аналогично, когда ввод в авто память осуществлён в диапазоне FM3, станции RDS, заранее установленные в диапазоне FM1 или FM2 не вводятся в память.
Настройка на предварительную установку
Вызов станций из памяти.
1 Выберите диапазон
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
2 Вызовите станцию
Нажмите кнопку [#1] — [#6].

text_image
PTY AM FM KENWOOD System Cloud SCRL SCAN BJROM REF T/CALL M/RDM CLK+MENU TI/VOL ADJ AM FM SRC ATT 1 2 3 4 5 6 #1 - 6 CLK TI/VOL ADJ
text_image
Индикатор PTY FMIII PTY HENWOOD Индикатор TIДорожная информация
Автоматическое переключение на дорожную информацию, когда начинает передаваться бюллетень с дорожной информацией, если Вы не слушаете радио.
Нажмите кнопку [TI].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, функция дорожной информации включается или выключается.
Если она включена, включается индикатор "TI".
Если не принимается станция, передающая дорожную информацию, индикатор "TI" мигает.
Когда начинает передаваться бюллетень с дорожной информацией, на дисплее появляется "TRAFFIC" и он переключается на дорожную информацию.

Во время приёма станции АМ, если включена функция дорожной информации, происходит переключение на станцию FM.
Приём других станций, передающих дорожную информацию Нажмите кнопку [◀◀] или [▶▶].

Можно осуществить переключение станций, передающих дорожную информацию, во время прослушивания радио.
Предварительная установка громкости для дорожной информации
Установка громкости во время дорожной информации.
1 Осуществите приём станции.
2 Установите желаемый уровень громкости.
3 Запомните уровень громкости
Нажмите кнопку [VOL ADJ] как минимум на 2 секунды. Дисплей уровня громкости появится 1 раз.
PTY (Тип программы)
Выбор типа программы и поиск станции.
1 Войдите в режим PTY
Нажмите кнопку [PTY].
В режиме PTY включается индикатор "PTY".

Данную функцию нельзя использовать во время приёма
дорожной информации или приёма АМ.
2 Выберите тип программы
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, тип программы переключается, как показано ниже.
| No. | Тип программы | Дисплей |
| 1. | Музыка | "MUSIC" |
| 2. | Речь | "SPEECH" |
| 3. | Новости | "NEWS" |
| 4. | Текущие события | "AFFAIRS" |
| 5. | Информация | "INFO" |
| 6. | Спорт | "SPORT" |
| 7. | Образование | "EDUCATE" |
| 8. | Драма | "DRAMA" |
| 9. | Культура | "CULTURE" |
| 10. | Наука | "SCIENCE" |
| 11. | Разное | "VARIED" |
| 12. | Поп музыка | "POP M" |
| 13. | Рок музыка | "ROCK M" |
| 14. | Лёгкая музыка | "EASY M" |
| 15. | Лёгкая классическая | "LIGHT M" |
| 16. | Серьёзная классическая | "CLASSICS" |
| 17. | Другая музыка | "OTHER M" |
| 18. | Погода | "WEATHER" |
| 19. | Финансы | "FINANCE" |
| 20. | Детские программы | "CHILDREN" |
| 21. Общественные события | "SOCIAL" |
| 22. Религия | "RELIGION" |
| 23. Звонок в студию | "PHONE IN" |
| 24. Путешествия | "TRAVEL" |
| 25. Отдых | "LEISURE" |
| 26. Джазовая музыка | "JAZZ" |
| 27. Музыка кантри | "COUNTRY" |
| 28. Национальная музыка | "NATION M" |
| 29. Старые хиты | "OLDIES" |
| 30. Народная музыка | "FOLK M" |
| 31. Документальные программы | "DOCUMENT" |

- Речь и музыка включают типы программ, показанные ниже. Музыка: No.12 — 17, 26 — 30 Речь: No.3 — 11, 18 — 25, 31
- Тип программы может быть введён в память кнопок [#1] — [#6] и легко вызван. Смотрите «Предварительная установка типа программы» (страница 42).
- Язык дисплея можно изменить. Смотрите <Изменение языка для функции PTY> (страница 42).
3 Поиск станции выбранного типа программы
Нажмите кнопку [◀◀] или [▶▶].
Если Вы хотите найти другие станции, нажмите кнопку [◀◀◀] или [▶▶▶] снова.

Если выбранный тип программы не найден, на дисплее появляется "NO PTY". Выберите другой тип программы.
4 Выход из режима PTY
Нажмите кнопку [PTY].
Предварительная установка типа программы
Ввод типа программы в память кнопки и быстрый её вызов.
Предварительная установка типа программы
1 Выберите тип программы для предварительной установки
Смотрите
2 Введите тип программы в память
Нажмите кнопку [#1] — [#6] как минимум на 2 секунды.
Вызов предварительно запрограммированного типа программы
1 Войдите в режим PTY
Смотрите
2 Вызов типа программы
Нажмите кнопку [#1] — [#6].
4 Выход из режима изменения языка Нажмите кнопку [CLK].
Изменение языка для функции PTY
Выбор языка дисплея типа программы.
1 Войдите в режим PTY
Смотрите
2 Войдите в режим изменения языка
Нажмите кнопку [CLK].
3 Выберите язык
Нажмите кнопку [#1] — [#3].
| Кнопка | Язык |
| [#1] | Английский |
| [#2] | Французский |
| [#3] | Немецкий |

text_image
AM FM KENWOOD System SRC OFF SCRL SCAN ELVROM REF T/CALL MUXM CLK MENU AUTO/AME AM FM ATT 1 2 3 4 5 6 #1 - 6 AUTO/AME SRC
text_image
Дисплей диапазонов частот Номер запрограммированной радиостанции Индикатор AUTO FM III 3 ch AUTO 1 ST Индикатор ST 92,1 Частотный дисплейРежим настройки
Выберите режим настройки.
Нажмите кнопку [AUTO].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, режим настройки переключается, как показано ниже.
Режим
| настройки | Дисплей | Работа |
| Авто поиск | Индикатор "AUTO 1" | Осуществляет автоматический поиск станции. |
| Поиск заранее установленной станции | Индикатор "AUTO 2" | Осуществляет поиск станций по порядку в памяти предварительной установки. |
| Ручной режим | — | Обычная настройка в ручном режиме. |
Настройка
Выбор станции.
1 Выберите источник тюнер
Нажмите кнопку [SRC].
Выберите дисплей "TUNER".
2 Выберите диапазон
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Каждый раз, когда нажимается кнопка [FM], диапазоны переключаются между FM1, FM2, и FM3.
3 Настройка диапазона вверх или вниз
Нажмите кнопку [◀◀] или [▶▶].

Во время приёма стерео станций, включается индикатор "ST".
Память предварительной настройки станций
Ввод станции в память.
1 Выберите диапазон
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
2 Выберите частоту для ввода в память
Нажмите кнопку [◀◀◀] или [▶▶▶].
3 Введите частоту в память
Нажмите кнопку [#1] — [#6] как минимум на 2 секунды.
Установленная частота появится на дисплее 1 раз.
В каждом из диапазонов, 1 станция может быть введена в память на каждой из кнопок [#1] — [#6].

text_image
AM FM KENWOOD System Cloud SCRL SCAN RESTROOM REP T.CALL MUSHROOM CLK MENU AM FM AVOC ATT 1 2 3 4 5 6 SRC B.S REP T.CALLВвод в авто память
Автоматический ввод в память станций с хорошим приёмом.
1 Выберите диапазон для ввода в автоматическую память Нажмите кнопку [FM] или [AM].
2 Откройте ввод в автоматическую память
Нажмите кнопку [AME] как минимум на 2 секунды.
Когда 6 станций, которые могут приниматься, введены в память, ввод в авто память закрывается.
Настройка на предварительную установку
Вызов станций из памяти.
1 Выберите диапазон
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
2 Вызовите станцию
Нажмите кнопку [#1] — [#6].

text_image
Индикатор ленты Индикатор Т.С В.С Т.С 1745E...А Индикатор В.С Сторона лентыПроигрывание магнитофонных кассет
Если вставлна магнитофонная касста
Нажмите кнопку [SRC].
Выберите дисплей "ТАРЕ".
Если Вы хотите прослушать обратную сторону
Нажмите кнопку [◀▶].
Выброс кассеты
Нажмите кнопку [▲].
Ускоренная перемотка ленты вперёд и назад
Ускоренная перемотка вперёд
Нажмите кнопку [FM].
Когда кассета остановится, нажмите кнопку [◀▶].
Ускоренная перемотка назад
Нажмите кнопку [АМ] .
Когда кассета остановится, нажмите кнопку [◀▶].
Продвижение ленты вперёд
Перескок на следующую песню или перескок начало проигрываемой песни.
Перескок на следующую песню
Нажмите кнопку [▶▶].
Перескакивает на начало проигрываемой песни
Нажмите кнопку [◀◀].
Пропуск пустых участков
Автоматически перематывает вперёд, если в течение 10 секунд на ленте ничего не записано.
Нажмите кнопку [В.С].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, функция пропуска пустых участков включается или выключается. Если он включен, включен индикатор "B.S".
Вызов тюнера
Автоматическое переключение на радио во время ускоренной перемотки вперёд или назад.
Нажмите кнопку [T.CALL].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, вызов тюнера включается или выключается.
Если он включен, включен индикатор "Т.С".
Повторение музыки
Повтор проигрываемой песни.
Нажмите кнопку [REP].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, повтор музыки включается или выключается.
Если он включен, на дисплее показывается "REP ON".

text_image
KENWOOD SRC ATT 1 2 3 4 5 6 7 SCRL SCAN BUSTDM REP T/CALL MURDM CLK+MENU 1#VOL ADJ DISC-/AM DISC+/FM AM FM DISC+ M.RDM MENU SRC SCRL SCAN RDM REP M.RDM
text_image
Номер диска 5 1..03: 123 Номер дорожки Время воспроизведе ни-я дорожкиПроигрывание внешнего диска
Проигрывание диска, установленного в дополнительном проигрывателе дисков, подсоединённом к данному устройству.
Нажмите кнопку [SRC].
Выберите дисплей для нужного Вам проигрывателя дисков.
Примеры дисплеев:
| Дисплей | Проигрыватель дисков |
| "CD" | Проигрыватель CD |
| "DISC" | Чейнджер CD |
| "DISC" | Чейнджер MD |
Пауза и проигрывание
Нажмите кнопку [▶II].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, проигрывание CD останавливается или возобновляется.

- Диск №10 показывается на дисплее как "0".
- Функции, которые могут быть использованы, и информация, которая может быть представла на диспл будут различаться в зависимости от подсодинямых внешних проигрыватли дисков.
Ускоренное передвижение вперёд и назад
Ускоренное передвижение вперёд
Нажмите и держите кнопку [▶▶].
Отпустите палец для начала проигрывания диска с этого места.
Ускоренное передвижение назад
Нажмите и держите кнопку [◀◀].
Отпустите палец для начала проигрывания диска с этого места.
Поиск дорожек
Выбор песни, которую Вы хотите послушать.
Нажмите кнопку [◀◀] или [▶▶].
Поиск альбома (Функция чейнджера дисков)
Выбор диска, который Вы хотите прослушать.
Нажмите кнопку [DISC-] или [DISC+].
Повтор диска/дорожки
Повторное проигрывание песни/диска, которые Вы прослушиваете в данный момент.
Нажмите кнопку [REP].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, повторное проигрывание переключается, как показано ниже.
| Повторное проигрывание | Дисплей |
| Повтор дорожки | "TREP ON"/"REP ON" |
| Повтор альбома (Функция пульта дистанционного управления) | "DREP ON" |
| ВЫКЛ | "REP OFF" |
Просмотр дорожек
Проигрывание начала каждой песни на диске, который Вы прослушиваете, и поиск песни, которую Вы хотите прослушать.
1 Начните просмотр дорожек
Нажмите кнопку [SCAN].
"TSCN/SCAN ON" появится на дисплее.
2 Освободите его, когда начнёт проигрываться песня, которую Вы хотите послушать
Нажмите кнопку [SCAN].
Произвольное проигрывание
Проигрывание всех песен на диске в произвольном порядке.
Нажмите кнопку [RDM].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, произвольное проигрывание включается или выключается.
Если он включен, на дисплее показывается "RDM ON".

Когда нажимается кнопка [▶▶1], начинается следующий выбор песни.
Произвольное проигрывание магазина
(Функция чейнджера дисков)
Проигрывание песен на всех дисках в чейнджере дисков в произвольном порядке.
Нажмите кнопку [M.RDM].
Каждый раз, когда нажимается эта кнопка, произвольное проигрывание магазина включается или выключается.
Если он включен, на дисплее показывается "MRDM ON".

Когда нажимается кнопка [▶▶1], начинается следующий выбор песни.
Название диска (DNPS)
Как дать название диску CD.
1 Проиграйте диск, которому Вы хотите дать название

Нельзя дать название диску MD.
2 Войдите в режим меню
Нажмите кнопку [MENU] как минимум на 1 секунду. "MENU" появится на дисплее.
3 Выберите режим ввода названия
Нажмите кнопку [FM] или [AM]. Выбирите дисплей "NAME SET".
4 Войдите в режим ввода названия
Нажмите кнопку [◀◀] или [▶▶] как минимум на 2 секунды.
5 Передвигайте курсор для ввода положения символов
Нажмите кнопку [◀◀◀] или [▶▶▶].
6 Выбирите символы
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
7 Повторите последовательности 5 – 6 и введите название.
8 Выход из режима меню
Нажмите кнопку [MENU].

- Когда работа останавливается на 10 секунд, название в это время регистрируется, и режим ввода названия закрывается.
- Средства, которым можно дать название. - Внешний чейнджер/ проигрыватель CD: В зависимости от чейнджера/ проигрывателя CD. Смотрите руководство по эксплуатации чейнджера/проигрывателя CD.
- Название CD можно изменить при помощи той же операции, что и для ввода названия.
Просмотр текста/названий
Просматривает показываемые на дисплее тексты CD или названия MD.
Нажмите кнопку [SCRL].

text_image
AM FM KENWOOD System SRC OFF SCRL SCAN EASTOM REP T.CALL MADIM GUK MENU TIM VOL. ADU AM FM →DISC+ MENU
text_image
Индикатор AUTO AUTO 1 Индикатор RDS Дисплей менюСистема меню
Установка во время звукового сигнала работы и др. Функций.
Основные способы работы системы меню описаны здесь. Ссылки для функций меню и их установок находятся после данного объяснения работы.
1 Войдите в режим меню
Нажмите кнопку [MENU] как минимум на 1 секунду.
"MENU" появится на дисплее.
2 Выберите функцию меню
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Пример: Если Вы хотите установить звуковой сигнал, выберите дисплей "ВЕЕР".
3 Установите функцию меню
Нажмите кнопку [◀◀] или [▶▶].
Пример: Если выбрана "BEEP", каждый раз, когда нажимается эта кнопка, происходит переключение с "BEEP ON" на "BEEP OFF" и обратно. Выберите способ установки.
Вы можете продолжить, возвращаясь к последовательности
2, и установить другие функции.
4 Выход из режима меню
Нажмите кнопку [MENU].

Если потом на дисплее показываются другие функции, применимые к описанному выше основному способу работы, вводится таблица содержания их установки. (Обычно, верхняя установка в таблице является изначальной установкой.) Также, объяснения неприменяемых функций (<Регулировка часов в ручном режиме> и т. д.) вводятся последовательно.
Тон с датчиком прикосновения
Включение и выключение сигнала проверки работы (звукового сигнала).
| Дисплей | Установка |
| "BEEP ON" | Слышится звуковой сигнал. |
| "BEEP OFF" | Звуковой сигнал отмнён. |
Регулировка часов в ручном режиме

Данную регулировку можно производить, когда <Синхронизация часов> (страница 50) поставлена в положение ВЫКЛ.
1 Выберите режим регулировки часов
Нажмите кнопку [FM] или [AM]. Выберите дисплей "CLK ADJ".
2 Войдите в режим регулировки часов
Нажмите кнопку [◀◀] или [▶▶] как минимум на 2 секунды. Дисплей часов мигает.
3 Отрегулируйте часы
Нажмите кнопку [FM] или [AM].
Отрегулируйте минуты
Нажмите кнопку [◀◀] или [▶▶].
4 Выход из режима регулировки часов
Нажмите кнопку [MENU].
Функция модели KRC-394/KRC-37
Синхронизация часов
Синхронизация времени данной станции RDS и часов данного устройства.
| Дисплей | Установка |
| "SYNC ON" | Синхронизирует время. |
| "SYNC OFF" | Отрегулируйте время в ручном режиме. |

Требуется от 3 до 4 минут для синхронизации часов.
DSI (Disabled System Indicator)
Замигает красный индикатор после того, как будет снята лицевая пластинка, предупреждающий потенциальных воров.
| Дисплей | Установка |
| "DSI ON" | Мигат LED. |
| "DSI OFF" | LED отключн. |
Подсветка на выбор
Выбор подсветки кнопок зелёного или красного цвета.
| Дисплей | Установка |
| "COL GRN" | Зелёный цвет подсветки. |
| "COL RED" | Красный цвет подсветки. |
Функция модели KRC-394/KRC-37
Установка бюллетеня новостей с тайм-аутом
Автоматически включается, когда начинается бюллетень новостей, даже если в этот момент Вы не слушаете радио. Также можно установить временной интервал, когда прерывание не разрешено.
Дисплей и установка
| "NEWS OFF" |
| "NEWS 00M" |
| ⋮ |
| "NEWS 90M" |
Когда установлено "NEWS 00M" — "NEWS 90M", функция прерывания бюллетеня новостей включена.
Когда начинается бюллетень новостей, на дисплее показывается "NEWS" и происходит переключение на бюллетень новостей.

- Если Вы выберите установку "20M", последующие бюллетени новостей не будут приниматься в течение 20 минут после приёма первого бюллетеня новостей.
- Уровень громкость приёма бюллетеня новостей тот же самый, что и для дорожной информации (страница 40).
- Данная функция возможна только в том случае, если желаемая станция передаёт код PTY для бюллетеня новостей или принадлежит к сети
, передающей код PTY для бюллетеня новостей. - Когда включена функция прерывания информационного бюллетеня, происходит переключение на станцию FM.
Местный поиск <В режиме тюнера>
Только хорошо принимаемые станции можно искать при помощи настройки автоматического поиска.
| Дисплей | Установка |
| "LO.S OFF" | Функция местного поиска выключена. |
| "LO.S ON" | Функция местного поиска включена. |
Функция модели KRC-394/KRC-37
Режим настройки <В режиме тюнера>
Устанавливает режим настройки.
| Ржим настройки | Дисплй | Работа |
| Авто поиск | "AUTO 1" | Осуществляет автоматический поиск станции. |
| Поиск заранее установленной станции | "AUTO 2" | Осуществляет поиск станций по порядку в памяти предварительной установки. |
Ручной режим
"MANUAL" Обычная настройка в ручном режиме.
Функция модели KRC-394/KRC-37
Ввод авто памяти <В режиме тюнера>
Для получения информации о способе работы, смотрите <Ввод авто памяти> (страница 39).
Функция модели KRC-394/KRC-37
AF (Alternative Frequency)
Если приём плохой, происходит автоматическое переключение на другую частоту, передающую эту же программу в этой же сети RDS с лучшим приёмом.
| Дисплей | Установка |
| "AF ON" | Функция AF включена. |
| "AF OFF" | Функция AF выключена. |
Когда включена функция AF, включен индикатор "RDS".

Если нет других станций с более сильным приёмом этой же программы в сети RDS, Вы будете слушать передачу отрывками. В этом случае выключите функцию AF.
Функция модели KRC-394/KRC-37
Ограничение региона RDS
(Функция ограничения региона)
Вы можете выбрать, хотите ли Вы ограничить каналы RDS, принимаемые функцией AF для конкретной сети на конкретный регион.
| Дисплей | Установка |
| "REG ON" | Функция ограничения региона включена. |
| "REG OFF" | Функция ограничения региона выключена. |

Иногда станции в той же самой сети передают разные программы или используют разные названия сервисов программ.
Функция модели KRC-394/KRC-37
Авто поиск ТР
Когда включена функция Tl, и при прослушивании станции с дорожной информацией наблюдается плохой приём, будет автоматически производится поиск другой станции с дорожной информацией с лучшим приёмом.
| Дисплей | Установка |
| "ATPS ON" | Функция авто поиска ТР включена. |
| "ATPS OFF" | Функция авто поиска ТР выключена. |
Монофонический приём <При приёме FM>
Уровень шума можно уменьшить, если стерео передачу принимать в режиме моно.
| Дисплей | Установка |
| "MONO OFF" | Монофонический приём выключен. |
| "MONO ON" | Монофонический приём включен. |
Просмотр текста <В режиме управления внешним диском>
Установка показываемого на дисплее просмотра текста.
| Дисплей | Установка |
| "SCL MANU" | Не просматривает. |
| "SCL AUTO" | Просматривает, когда изменяется дисплей. |

Просматриваемый текст показан ниже.
- Текст CD
- Название MD
Название диска <В режиме управления внешним диском>
Для получения информации о способах установки смотрите <Название диска> (страница 48).
Таймер отключения питания
Автоматическая установка таймра отключения данного устройства в продолжающимся ржим ожидания.
Использование данной установки сохраняет напряжение аккумулятора транспортного средства.
| Дисплей | Установка |
| "OFF -- --" | Функция таймера отключения питания выключена. |
| "OFF 20M"(Изначальная установка) | Отключает питание через 20 минут. |
| "OFF 40M" | Отключает питание через 40 минут. |
| "OFF 60M" | Отключает питание через 60 минут. |
Принадлежности
| Внешний вид | Количество | |
| 1 | ![]() | ......1 |
| 2 | ![]() | ......2 |
| 3 | ![]() | ......1 |

Применение других принадлежностей, которые не входят в комплект поставки, может привести к повреждению аппарата.
Проверьте, что вы применяете только принадлежности, поставленные вместе с аппаратом, как показано выше.
Процесс установки
- Во избежание короткого замыкания следует извлечь ключ из зажигания и разъединить отрицательный вывод ⊖ батареи.
- Правильно присоедините входные и выходные кабели всех частот.
- Автомобили, имеющие коннектор ISO:
Подсоедините коннектор громкоговорителя автомобиля к коннектору В данного устройства, затем подсоедините коннектор внешнего источника питания к коннектору А.
Автомобили, не имеющие коннектор ISO:
Сначала подсоедините кабель проводки, затем подсоедините коннектор проводки к устройству. - Установите аппарат в вашем автомобиле.
- Опять соедините отрицательный вывод ⊖ батареи.
- Нажмите на кнопку Reset.
▲ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если Вы подсоедините провод зажигания (красный) и провод аккумулятора (жёлтый) к шасси автомобиля (масса), это может вызвать короткое замыкание, что может привести к возгоранию.
Всегда подсоединяйте эти провода к источнику питания только через предохранители.
▲ВНИМАНИЕ
- Если ваш автомобиль не подготовлен к такой специальной системе присоединения, обратитесь к дилеру изделий фирмы KENWOOD.
- Применяйте только адаптеры для кабелей антенны (ISO-JASO), если у шнура антенны имеется штепсель ISO.
- Проверьте, что все кабельные связи прочно соединены с помощью вставленных гнезд до полного закрытия.
- Если зажигание вашего автомобиля не имеет положения АСС или если кабель зажигания присоединен к источнику питания с постоянным напряжением, как например батарейный кабель, питание не будет соединено с зажиганием (то есть не будет включаться и выключаться одновременно с зажиганием). Если хотите соединить питание аппарата с зажиганием, следует присоединить кабель зажигания к источнику питания, который можно включать и выключать с помощью ключа замка зажигания.
- Если предохранитель перегорит, сначала следует проверить, что кабели не вызвали короткое замыкание, затем заменить старый предохранитель новым одинакового значения.
- Чтобы присоединить некоторые автоматические проигрыватели дисков, необходимо применить преобразовательные кабели. Во избежание короткого замыкания не следует также удалять шапки, покрывающие концы несоединенных кабелей или выводов.
- Присоедините правильно кабели громкоговорителя к соответствующим выводам. Аппарат можно повредить, если соедините отрицательные кабели и/или заземлите их к любой металлической части автомобиля.
- Когда к системе подсоединяются только два динамика, подсоедините соединительные провода к обоим передним клеммам выхода или к задним клеммам выхода (не соединяйте передние и задние вместе). Например, если Вы соединяете провод ⊕ левого динамика с передней клеммой выхода, не соединяйте провод ⊖ с задней клеммой выхода.
- После установки аппарата следует проверить, правильно ли в автомобиле работают стоп-сигналы, индикаторы, стеклоочистители и т.д.
- Если панель управления снабжена крышкой, блок следует подключить таким образом, чтобы его передняя панель не задевала крышку при открывании и закрывании.

flowchart
graph TD
A["Коробка предохранителей автомобиля (главный предохранитель)"] --> B["Ключ зажигания"]
B --> C["Аккумулятор"]
C --> D["Задний левый вывод (Белый)"]
D --> E["Задний правый вывод (Красный)"]
E --> F["Провод Kazakhstan Automotive"]
F --> G["Провод Kazakhstan Automotive"]
G --> H["Кабель батареи (Желтый)"]
H --> I["Провод Kazakhstan Automotive"]
I --> J["Кабель батареи (Желтый)"]
J --> K["Кабель батареи (Желтый)"]
K --> L["Кабель батареи (Желтый)"]
L --> M["Кабель батареи (Желтый)"]
M --> N["Кабель батареи (Желтый)"]
N --> O["Кабель батареи (Желтый)"]
O --> P["Кабель батареи (Желтый)"]
P --> Q["Кабель батареи (Желтый)"]
Q --> R["Кабель батареи (Желтый)"]
R --> S["Кабель батареи (Желтый)"]
S --> T["Кабель батареи (Желтый)"]
T --> U["Кабель батареи (Желтый)"]
U --> V["Кабель батареи (Желтый)"]
V --> W["Кабель батареи (Желтый)"]
W --> X["Кабель батареи (Желтый)"]
X --> Y["Кабель батареи (Желтый)"]
Y --> Z["Кабель батареи (Желтый)"]
Z --> AA["Кабель батареи (Желтый)"]
AA --> AB["Кабель батареи (Желтый)"]
AB --> AC["Кабель батареи (Желтый)"]
AC --> AD["Кабель батареи (Желтый)"]
AD --> AE["Кабель батареи (Желтый)"]
AE --> AF["Кабель батареи (Желтый)"]
AF --> AG["Кабель батареи (Желтый)"]
AG --> AH["Кабель батареи (Желтый)"]
AH --> AI["Кабель батареи (Желтый)"]
AI --> AJ["Кабель батареи (Желтый)"]
AJ --> AK["Кабель батареи (Желтый)"]
AK --> AL["Кабель батареи (Желтый)"]
AL --> AM["Кабель батареи (Желтый)"]
AM --> AN["Кабель батареи (Желтый)"]
AN --> AO["Кабель батареи (Желтый)"]
AO --> AP["Кабель батареи (Желтый)"]
AP --> AQ["Кабель батареи (Желтый)"]
AQ --> AR["Кабель батареи (Желтый)"]
AR --> AS["Кабель батареи (Желтый)"]
AS --> AT["Кабель батареи (Желтый)"]
AT --> AU["Кабель батареи (Желтый)"]
AU --> AV["Кабель батареи (Желтый)"]
AV --> AW["Кабель батареи (Желтый)"]
AW --> AX["Кабель батареи (Желтый)"]
AX --> AY["Кабель батареи (Желтый)"]
AY --> AZ["Кабель батареи (Желтый)"]
AZ --> BA["Кабель батареи (Желтый)"]
BA --> BB["Кабель батареи (Желтый)"]
BB --> BC["Кабель батареи (Желтый)"]
BC --> BD["Кабель батареи (Желтый)"]
BD --> BE["Кабель батареи (Желтый)"]
BE --> BF["Кабель батареи (Желтый)"]
BF --> BG["Кабель батареи (Желтый)"]
BG --> BH["Кабель батареи (Желтый)"]
BH --> BI["Кабель батареи (Желтый)"]
BI --> BJ["Кабель батареи (Желтый)"]
BJ --> BK["Кабель батареи (Желтый)"]
BK --> BL["Кабель батареи (Желтый)"]
BL --> BM["Кабель батареи (Желтый)"]
BM --> BN["Кабель батареи (Желтый)"]
BN --> BO["Кабель батареи (Желтый)"]
BO --> BP["Кабель батареи (Желтый)"]
BP --> BQ["Кабель батареи (Желтый)"]
BQ --> BR["Кабель батареи (Желтый)"]
BR --> BS["Кабель батареи (Желтый)"]
BS --> BT["Кабель батареи (Желтый)"]
BT --> BU["Кабель батареи (Желтый)"]
BU --> BV["Кабель батареи (Желтый)"]
BV --> BW["Кабель батареи (Желтый)"]
BW --> BX["Кабель батареи (Желтый)"]
BX --> BY["Кабель батареи (Желтый)"]
BY --> BZ["Кабель батареи (Желтый)"]
BZ --> CA["Кабель батареи (Желтый)"]
CA --> CB["Кабель батареи (Желтый)"]
CB --> CC["Кабель батареи (Желтый)"]
CC --> CD["Кабель батареи (Желтый)"]
CD --> CE["Кабель батареи (Желтый)"]
CE --> CF["Кабель батареи (Желтый)"]
CF --> CG["Кабель батареи (Желтый)"]
BG --> CH["Чаджанов кинжаваювких дисков КENWOOD"]
CH --> CI["Bход управления автоматическим проигрывалем дисков КENWOOD"]
CI --> CJ["Dля подсоединения автоматического проигрывалем дисков прочитайте инструкцию по эксплуатации автоматического проигрывалем дисков."]
CJ --> CK["Bход управления автоматическим проигрывалем дисков КENWOOD"]
CK --> CL["Dля подсоединения автоматического проигрывалем дисков прочитайте инструкцию по эксплуатации автоматического проигрывалем дисков."]
CL --> CM["Kонка трансмиссии"]
CM --> CN["Aдаптер для кабелей антенны ISO-JASO"]
CN --> CO["Cпециальный провод антены (можно купить в магазинах)"]
CO --> CP["Cпреднальный провод антены"]
CP --> CQ["Cпреднальный провод антены"]
CQ --> CR["Cпреднальный провод антены"]
CR --> CS["Cпреднальный провод антены"]
CS --> CT["Cпреднальный провод антены"]
CT --> CU["Cпреднальный провод антены"]
CU --> CV["Cпреднальный провод антены"]
CV --> CW["Cпреднальный провод антены"]
CW --> CX["Cпреднальный провод антены"]
CX --> CY["Cпреднальный провод антены"]
CY --> CZ["Cпреднальный провод антены"]
CZ --> DA["Cпреднальный провод антены"]
DA --> DB["Cпреднальный провод антены"]
DB --> DC["Cпреднальный провод антены"]
DC --> DD["Cпреднальный провод антены"]
DD --> DE["Cпреднальный провод антены"]
DE --> DF["Cпреднальный провод антены"]
DF --> DG["Cпреднальный провод антены"]
DG --> DH["Cпреднальный провод антены"]
DH --> DI["Cпреднальный провод антены"]
DI --> DJ["Cпреднальный провод антены"]
DJ --> DK["Cпреднальный провод антены"]
DK --> DL["Cпреднальный провод антены"]
DL --> DN["Cпреднальный провод антены"]
DN --> DO["Cпреднальный провод антены"]
DO --> DP["Cпреднальный провод антены"]
DP --> Q["Cпреднальный провод антены"]
Q --> R["Cпреднальный провод антены"]
R --> SC["Cпреднальный провод антены"]
SC --> CT["Cпреднальный провод антены"]
CT --> CU["Cпреднальный провод антены"]
CU --> DU["Cпреднальный провод антены"]
DU --> DW["Cпреднальный провод антены"]
DW --> BX["Cпреднальный провод антены"]
BX --> BY["Cпреднальный провод антены"]
BY --> Z["Cпреднальный провод антены"]
Z --> CA["Cпреднальный провод антены"]
CA --> CB["Cпреднальный провод антены"]
CB --> CC["Cпреднальный провод антены"]
■ Таблица функций разеъема

text_image
Разъем B 1 3 5 7 2 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8| Номера штырей разъемов ISO | Установка вилки* | Функции |
| A-4 | 1 | Аккумулятор |
| 2 | Зажигание (ACC) | |
| A-5 | Управление питанием | |
| A-7 | 1 | Зажигание (ACC) |
| 2 | Аккумулятор | |
| A-8 | Заземляющее соединение (земля) | |
| B-1 | Задний правый (+) | |
| B-2 | Задний правый (-) | |
| B-3 | Передний правый (+) | |
| B-4 | Передний правый (-) | |
| B-5 | Передний левый (+) | |
| B-6 | Передний левый (-) | |
| B-7 | Задний левый (+) | |
| B-8 | Задний левый (-) | |
*Установка вилки: Смотри правую сторону.
■ Установка вилки
▲ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Присоединение разъема ISO
Расположение штырей у разъемов ISO зависит от типа автомобиля, который вы водите. Во избежание повреждения аппарата следует проверить, что соединения сделаны правильно.
1 Штепсель А-7 автомобильного разъема ISO подсоединен к зажиганию, а штепсель А-4 подсоединен к постоянному электропитанию. (Стандартная настройка)

text_image
Diagram showing connector layout with labeled ports and connection to a device panel② Штепсель А-7 автомобильного разъема ISO подсоединен к источнику постоянного электропитания, а штепсель А-4 соединен с зажиганием.

text_image
Diagram showing connector layout with labeled ports and connection points, including a zoomed-in view of internal connectors.
- Если подсоединены оба вывода А-7 и А-4 подсоединены к постоянному источнику питания транспортного средства, используйте установку вилки 2.
- Если вывод A-7 подсоединён к постоянному источнику питания транспортного средства, а вывод A-4 ни к чему не подсоединён, подключите устройство, используя комплект проводки (Дополнительное приспособление ①).
Подсоединение кабелей к гнездам для подключения
■ Подключения контакта регулятора мощности
Напряжение на контакте регулятора мощности выключается и включается вместе с выключением/включением питания аппарата. Этот контакт может быть соединен с контактом Р.СОН (ДИСТАНЦИОННЫЙ) усилителя или может использоваться в качестве источника питания специального антенного кабеля для автомобилей Volkswagen. (Максимальный ток 300 mA)

text_image
Контакт регулятора мощности (Плоский контакт) Провод управления питания Адаптер для кабелей антены (ISO-JASO) (Принадлежность ③) Специальный провод антены (Для автомобиля Фольксваген) (можно купить в магазинах) Усилитель мощности питания Шнур антенны (ISO)Установка
■ Установка

text_image
Противопожарная перегородка или металлическая опора Винт (M4×8) (можно купить в магазинах) Резьбонарезаю щий винт (можно купить в магазинах) Металлическая сборочная лента (можно купить в магазинах) Следует согнуть выступы сборочной части с помощью отвертки или подобного инструмента и прикрепить ее на место.
Следует проверить, что аппарат прочно установлен на месте. Если аппарат укреплен неустойчиво, это может привести к неисправности (например пропуск звука).
■ Снятие жесткой резиновой оправки
1 Насадите крючки на экстрактор и снимите два запора на нижнем уровне, оставляя экстрактор на верхнем уровне. Подайте оправку вниз и вытащите ее, как показано на рисунке.

text_image
Фиксирующая кромка Затвор Входящий в комплект принадлежностей экстрактор ②2 После освобождения нижнего края выполните аналогичную процедуру и для верхних креплений.

natural_image
Diagram showing a cable being inserted into a car seat, with an arrow indicating the direction of movement (no text or symbols present)
Если начинать операции с верхнего края, то оправка может быть снята аналогичным образом.
■ Снятие аппарата
1 Прочитайте раздел "Снятие жесткой резиновой оправки" и затем снимите жесткую резиновую оправку.
2 Удалите винт (M4×8) из задней панели.
3 Вставьте оба экстрактора под углом и введите их глубоко в отверстия с каждой стороны, как показано на рисунке.

text_image
Винт (M4×8) (можно купить в магазинах) Входящий в комплект принадлежностей экстрактор ②4 Отведите экстрактор в нижнее направление и потяните устройство на себя, выдвинув его из отверстия наполовину, надавливая при этом на его боковые стенки.

natural_image
Illustration of hands using a tool to adjust or install a component, with arrows indicating direction (no text or symbols present)Снимая аппарат, будьте осторожны, чтобы не ранить себя захватывающими крючками.
5 Затем следует вытащить аппарат руками, следя за тем, чтобы не уронить его.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with a hand holding a bracket (no text or symbols)Что кажется неисправным действием вашего аппарата, может быть лишь результатом незначительного ошибочного использования или неправильно выполненной электрической схемы. Прежде чем обращаться в сервисную службу, проверьте следующую таблицу неисправностей.
Общие характеристики
? Питание не включается.
√ Предохранитель перегорел.
После проверки коротких замыканий в кабелях следует заменить предохранитель новым предохранителем одинакового значения.
√ Отсутствие позиции АСС в зажигании автомобиля.
Следует подсоединить такой же кабель к зажиганию, как и кабель батареи.
? Если Вы выбрали режим ожидания, питание отключится автоматически.
√ Функция таймера отключения активирована.
Если Вы нехотите автоматического отключения питания, отмените функцию таймера отключения.
? После нажатия кнопки ничего не происходит.
√ Компьютерный чип в этом аппарате действует неправильно.
Нажмите кнопку Reset, расположенную на аппарате (стр. 34).
? Есть источник, который Вы не можете включить.
√ Не вставлена кассета.
Установите средство, которое Вы хотите прослушивать. Если в устройстве нет такого средства, Вы не сможете переключать с источника на источник.
√ Не подсоединён чейнджер дисков.
Подсоедините чейнджер дисков. Если чейнджер дисков не подсоединён к клемме входа, Вы не сможете переключать на внешний источник дисков.
? При выключении зажигания сотрется память.
√ Кабель батареи не подсоединен к соответствующему выводу.
Следует правильно подсоединить кабель соответственно разделу <Подсоединение кабелей к гнездам для подключения>.
√ Кабели зажигания и батареи неправильно подсоединены. «» Следует правильно подсоединить кабели соответственно разделу <Подсоединение кабелей к гнездам для подключения>.
? Не работает функция приглушения звука при телефонном вызове.
√ Неправильно подключен кабель TEL mute.
Следует правильно подсоединить кабели соответственно разделу <Подсоединение кабелей к гнездам для подключения>.
? Даже при отсоединенном кабеле TEL mute включается функция приглушения звука при телефонном вызове.
√ Кабель TEL mute касается металлических частей автомобиля.
Отведите кабель TEL mute от металлических частей автомобиля.
? Не слышен звук или звучание слишком слабо.
Установки фронта/тыла и баланса полностью установлены на одну сторону.
Сцентруйте установки фронта/тыла и баланса.
√ Вводные/выходные кабели или жгут проводов неправильно подсоединены.
Подсоедините снова правильно входные/выходные кабели и/или жгут проводов. Смотрите раздел <Подсоединение кабелей к гнездам для подключения>.
√ Плохая кассетная лента.
Попробуйте воспроизводить другую кассетную ленту. Если она воспроизводится без проблем, первая лента была плохая.
? Плохое качество звука или искаженный звук.
√ Какой-либо винт в автомобиле может прижимать кабель громкоговорителя.
Следует проверить провода громкоговорителя.
√ Магнитофонная головка загрязнена.
Прочистите магнитную головку.
√ Громкоговорители неправильно подсоединены.
Снова соедините кабели громкоговорителей, чтобы каждое выходное гнездо было подсоединено к отдельному громкоговорителю.
? Не звучит тон датчика дотрагивания.
√ Используется штекер пред-входа.
Тон датчика дотрагивания не выходит со штекера пред-входа.
? Даже когда Синхронизация часов установлена в положение ВКЛ, часы не устанавливаются.
√ Принимаемая станция RDS не передаёт информацию времени.
Настройтесь на другую станцию RDS.
Источник тюнера
? Плохой радиоприем.
√ Антенна автомобиля не выдвинута.
Следует выдвинуть антенну до конца.
√ Кабель, управляющий антенной, не подсоединен.
Следует правильно подсоединить кабель соответственно разделу <Подсоединение кабелей к гнездам для подключения>.
? Это не установленная громкость для дорожной информации.
Установленная громкость ниже громкости тюнера.
Если громкость тюнера выше установленной громкости, то используется громкость тюнера.
Источник магнитофона
? Не может вывести кассету.
√ Причиной этого является истечение 10 минут с момента установки переключателя АСС на автомобиле в положение ВЫКЛ.
Кассета может быть выведена только втечение 10 минут с момента установки переключателя АСС в положение ВЫКЛ. Если прошло более 10 минут, снова установите переключатель АСС в положение ВКЛ (ON), затем нажмите кнопку вывода диска (Eject).
? Неправильно работают функции перемотки ленты и музыкального повтора.
√ Промежуток между песнями на кассете не распознаётся, так как он слишком короткий.
Промежуток между песнями должен быть как минимум 4 секунды.
√ Промежуток между песнями не распознаётся, так как между песнями слишком много шумовых помех.
Уменьшите шум между песнями.
? Не работает функция перескакивания пустых мест.
√ Это из-за высокого уровня шума, чистая часть кассеты не распознаётся.
Уменьшите шум между песнями.
? Функция перескакивания пустых мест срабатывает на записанных участках.
Это происходит из-за низкого уровня записи, распознаётся как пустое место.
Выключите функцию пропуска пустых участков.
Источник диска
? На дисплее появляется "AUX" без ввода в режим управления внешнего диска.
√ Переключатель O-N установлен в положение "O".
Установите перключатель в положение "N".
√ Неподдержанный чейнджер дисков подсоединён.
Подсоедините поддержанный чейнджер дисков. (стр. 33)
? Не воспроизводится нужный диск, а воспроизводится другой диск.
Заданный компакт-диск сильно загрязнен.
Очистите компакт-диск.
√ Компакт-диск перевернут.
Следует вставить компакт-диск, направив сторону с этикеткой вверх.
√ Компакт-диск вставлен в неправильный паз.
Следует вынуть магазин и проверить номер определенного компакт-диска.
√ Компакт-диск сильно поцарапан.
Следует попробовать другой компакт-диск.
? Не происходит проигрывание определенной дорожки.
√ Был выбран режим проигрывания в случайном порядке или проигрывание в случайном порядке дисков из магазина.
Отключите функцию проигрывания в случайном порядке или проигрывания в случайном порядке дисков из магазина.
? Повторение дорожки, повторение диска, сканирование дорожки, произвольное проигрывание и магазинное произвольное проигрывание начинаются самостоятельно.
√ Установка не отменена.
Установка для этих функций остаётся включённой до тех пор, пока не будет произведена установка на ВЫКЛ или не будет выдвинут диск, даже если выключено питание или изменён источник.
? Не может проигрывать CD-R или CD-RW.
√ Обработка финализации не была произведена для CD-R/CD-RW.
Произведите обработку финализации с записывающим устройством CD.
√ Используется несовместимый чейнджер CD для проигрывания CD-R/CD-RW.
Используйте чейнджер CD, совместимый с CD-R/CD-RW для проигрывания средств.
? Поиск дорожки нельзя осуществить.
√ Для первой и последней песен альбома.
Для каждого альбома, поиск дорожки нельзя осуществлять в обратном порядке для первой песни или в последовательном порядке для последней песни.
Приведённые ниже сообщения показывают состояние Вашей системы.
- Даже когда подсоединён чейнджер дисков, источник Чейнджера Дисков не включен и на дисплее показывается "AUX" в Режиме Чейнджера.
- Даже когда не подсоединено никакого приспособления (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS89, KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 или KDC-CX82) дополнительный выход вводится при переключении режимов.
При появлении определенных неисправностей в вашей системе на дисплее будут изображены следующие сообщения. Поступайте соответственно рекомендованным инструкциям.
ЕJECT: В автоматический проигрыватель дисков не был вставлен диск из магазина дисков. Магазин дисков не заполнен полностью.
→ Заполните магазин дисков как следует.
Отсутствие в устройстве компакт-диска.
→ Вставьте компакт-диск.
NO DISC: В магазине дисков нет дисков.
→ Вставьте диск в магазин дисков.
E-04: В магазине дисков нет дисков.
→ Вставьте диск в магазин дисков.
Компакт-диск сильно загрязнен. Компакт-диск перевернут. Компакт-диск сильно поцарапан.
⇒ Очистите компакт-диск и вставьте правильно.
BLANK: На MD ничего не записано.
NO TRACK: На MD не было записано никаких дорожек, хотя у него есть заглавие.
NO PANEL: Лицевая панель подчиненного блока, подключенного к этому блоку, снята.
→ Установите ее на место.
E-77: По какой-либо причине аппарат неисправно действует.
Нажмите кнопку Reset, расположенную на аппарате. Если не исчезнет код "E-77" обратитесь в ближайшую сервисную службу.
E-99: Или автомагнитола по какой-то причине работает неисправно.
Нажмите кнопку сбоса на устойстве. Если на дисплее не исчезает код "E-99", обратитесь в ближайший севисный цент.
HOLD: Защитная цепь в аппарате активизируется, если температура внутри автоматического проигрывателя дисков превысит 60°C и остановит действие аппарата.
- Аппарат следует охладить, поэтому откройте окна или включите кондиционирование воздуха. Когда температура понизится ниже 60°C, снова начнется проигрывание диска.
NO NAME: Попытка показа DNPS во время проигрывания CD без предварительного установленного названия диска.
NO TITLE: Попытка показа названия диска или названия дорожки во время проигрывания MD, не имеющего названия MD.
NO TEXT: Попытка показа названия диска или названия дорожки во время проигрывания CD, не имеющего текста CD.
LOAD: Меняется диск в чейнджере дисков.

Магнитофонная секция работает не должным образом.
Вставьте кассету заново. Если кассету нельзя вынуть или дисплей будет продолжать мигать даже, если кассета была вставлена правильно, отключите питание и свяжитесь с ближайшим сервисным центром.
NO ACCES: После установки в чейнджер дисков, функция DNPP была произведена раньше, чем он проигрался по крайней мере 1 раз.
Технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Секция тюнера FM
Диапазон частот (50 кГц пространственных) 87,5 МГц – 108,0 МГц
Применимая чувствительность (S/N = 26дБ) 0,7 мкВ / 75 Ом
Приглушенная чувствительность (S/N = 46дБ) .....1,6 мкВ / 75 Ом
Частотная характеристика (±3 дБ)....30 Гц – 15 кГц
Отношение сигнал/шум (монофонический) ......65 дБ
Избирательность (DIN) (±400 кГц) ...... ≥ 80 дБ
Разделение стереозвука (1 кГц)......35 дБ
Секция тюнера MW
Диапазон частот (9 кГц пространственных) 531 кГц – 1611 кГц
Применимая чувствительность (S/N = 20дБ) ......25 мкВ
Секция тюнера LW
Диапазон частот .....153 кГц – 281 кГц
Применимая чувствительность (S/N = 20дБ) ......45 мкВ
Секция кассетного проигрывателя
Скорость ленты....4,76 см/с.
Детонация (WRMS)....0,08 %
Частотная характеристика (±3 дБ) (120 мкс)....30 Гц – 14 кГц
Разделение частот (1 кГц)......43 дБ
Отношение сигнал/шум....54 дБ
Звуковая секция
Максимальная выходная мощность ....45 Вт X 4
Выходная мощность (DIN 45324, +B = 14,4 В)......28 Вт X 4
Действие тембра
Низкие частоты : ......100 Гц ±10 дБ
Средние частоты : ......1 кГц ±10 дБ
Высокие частоты : ......10 кГц ±10 дБ
Уровень / нагрузка перед выходомБ
(Во время проигрывания диска)......2000 mV / 10 кОм
Импеданс перед выходом ....≤ 600 Ом
Общие характеристики
Рабочее напряжение (допускается 11 – 16 В) ......14,4 В
Потребляемая мощности....10 А
Габариты установки (Ш x В x Г)......182 x 53 x 152 мм
Macca 1,4 кг
Środki ostrożności ......63
Uwagi dotyczące kaset......64
Informacje o RDS....64
Ogólne możliwości....65
Zasilanie
Wybieranie źródła
Sita głosu
Tłumik
Funkcja głośności
System Q
Sterowanie dźwiękiem
Ustawianie głośnika
Przełączanie zobrazowania
Wyłączanie dźwięku w celu odebrania telefonu
Panel czołowy zniechęcający złodziei
Możliwości tunera
(KRC-394/KRC-37)......68
Strojenie
Pamięć nastawiania stacji
Automatyczne wprowadzanie do pamięci
Strojenie zaprogramowane
Możliwości RDS....70
Informacje o ruchu drogowym
Programowanie siły głosu dla informacji o ruchu drogowym
PTY (Rodzaj programu)
Programowanie rodzaju programu
Zmiana języka dla funkcji rodzaju programu (PTY)
Możliwości tunera (KRC-31)......73
Tryb strojenia
Strojenie
Pamięć nastawiania stacji
Automatyczne wprowadzanie do pamięci
Strojenie zaprogramowane
Możliwości odtwarzacza kaset .....74
Odtwarzanie kaset
Szybkie przewijanie
Przesunięcie taśmy
Przepuszczanie pustych fragmentów taśmy
Przywołanie tunera
Powtarzanie muzyki
Możliwości sterowania zewnętrznymi płytami....76
Odtwarzanie dysków zewnętrznych
Szybkie i normalne przewijanie
Poszukiwanie utworu
Poszukiwanie albumu
Powtarzanie utworu/albumu
Przeglądanie utworów
Odtwarzanie w przypadkowej kolejności
Funkcja odtwarzania magazynu płyt kompaktowych w przypadkowej kolejności
Nadawanie nazw dyskom (DNPS)
Przewijanie tekstu/tytułu
Menu systemu....79
Menu systemu
Strefa czujnika dotykowego
Ręczna regulacja zegara
Synchronizacja zegara
DSI (Disabled System Indicator)
Wybieralna iluminacja
Funkcja biuletynu wiadomości z ustawianiem czasu
Przeszukiwanie lokalne
Tryb strojenia
Automatyczne wprowadzanie do pamięci
AF (Alternative Frequency)
Ograniczenie rejonu RDS
Automatyczne przeszukiwanie TP
Odbiór mono
Przewijanie tekstu
Nadawanie nazw dyskom
Timer wyłączający zasilanie
Akcesoria....83
Procedura instalowania....83
Podłączanie przewodów do końcówek....84
Instalacja....86
Przewodnik wykrywania i usuwania usterek....88
Dane techniczne 91
⚠ OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec zranieniom czy zagrożeniu pożarem, należy stosować następujące środki ostrożności:
- Wstaw radioodtwarzacz w jego miejsce aż zostanie całkiem zamknięty; w innym przypadku może wypaść podczas kolizji czy innych szarpnieć.
- Przedłużając przewody zapłonu, akumulatora czy masy używaj tylko kabli dopuszczonych do stosowania w samochodach o przekroju 0,75 mm2 (AWG18) lub większym, aby zapobiec pogorszeniu się własności przewodu czy ryzyku uszkodzenia izolacji.
- Aby nie dopuścić do zwarć, nigdy nie wkładaj ani nie wrzucaj do środka zespołu żadnych obiektów metalowych (np. monet czy narzędzi metalowych).
- Jeżeli z zespołu zaczyna się wydobywać dym, lub nieprzyjemny zapach, natychmiast wyłącz zasilanie i skontaktuj się z dealerem Kenwooda.
- Nie wkładaj palców pomiędzy płytę czołową a urządzenie.
- Zespot może się połamać lub uszkodzić, ponieważ zawiera elementy szklane. Nie upuszczaj zespołu ani nie poddawaj go silnym wstrząsom ponieważ zawiera części szklane, które mogą popękać.
- Nie dotykaj ciekłego kryształu jeżeli wyświetlacz się uszkodzi lub zostanie zniszczony wskutek wstrząsu; ciekły kryształ może być niebezpieczny dla zdrowia, a nawet śmiertelny; jeżeli jednak dojdzie do zetknięcia ciekłego kryształu z ciałem lub ubraniem, natychmiast zmyj go wodą z mydłem.
▲ UWAGA!
Aby zapobiec uszkodzeniu maszyny stosuj następujące środki ostrożności:
- Upewnij się czy masa zespołu została podłączona do ujemnego przewodu zasilania prądem stałym o napięciu 12 V DC.
- Nie otwieraj pokrywy górnej ani dolnej radioodtwarzacza.
- Nie instaluj radioodtwarzacza w miejscu wystawionym na bezpośrednie promienie słoneczne o nadmiernym wydzielaniu się ciepła czy wilgotnym; unikaj również miejsc narażonych na nadmierne zapylenie czy rozbryzgi wody.
- Nie odkładaj zdjęć panelu czołowego ani jego pudefka w miejscu wystawionym na bezpośrednie promienie słoneczne, o nadmiernym wydzielaniu się ciepła czy wilgotnym; unikaj również miejsc narażonych na nadmierne zapylenie czy rozbryzgi wody.
- Aby zapobiec uszkodzeniu, nie dotykaj palcami końcówek zespołu ani panelu czołowego.
- Nie narażaj panelu czołowego na nadmierne uderzenia ponieważ jest to element precyzyjnego urządzenia.
- Podczas wymiany bezpiecznika wkładaj tylko nowy bezpiecznik o określonych danych znamionowych; założenie bezpiecznika o innym amperażu może uszkodzić radioodtwarzacz.
- Aby zapobyec zwarciu podczas wymiany bezpiecznika, najpierw roctącz wiązki przewodów.
- Nie wkładaj żadnych przedmiotów pomiędzy panel przedni i urządzenie.
- Podczas montażu nie używaj innych wkrętów poza dostarczonymi; użycie niewłaściwych wkrętów może doprowadzić do uszkodzenia zespołu głównego.
WAŻNE INFORMACJE
Informacje o podłączanym zmieniaczu płyt:
Informacje o odtwarzaczach/zmieniaczach płyt kompaktowych podłączonych do tej jednostki.
Zmieniacze/odtwarzacze płyt kompaktowych KENWOOD wyprodukowane w 1998 lub później mogą być podłączane do tej jednostki.
Aby uzyskać informacje o możliwości podłączania modeli zmieniaczy/odtwarzaczy płyt kompaktowych skorzystaj z katalogu lub zasięgnij porady u dealera.
Należy zwrócić uwagę, że dowolny zmieniacz/odtwarzacz płyt kompaktowych marki KENWOOD, wyprodukowany w roku 1997 lub wcześniej, jak również dowolny zmieniacz innego producenta nie mogą być podłączane do tej jednostki.
Nie polecane podłączenie może spowodować uszkodzenie.
Ustawianie przełącznika O-N w położeniu "N" dla odpowiedniego zmieniacza / odtwarzacza płyt kompaktowych firmy KENWOOD.
Funkcje, z których można skorzystać oraz informacje, które mogą być wyświetlone, są odmienne w zależności od podłączonego modelu.

W przypadku błędnych połączeń możesz uszkodzić zarówno odtwarzacz jak też zmieniacz płyt kompaktowych.
UWAGA
- W przypadku napotkania trudności podczas instalacji, zasięgnij porady u dealera firmy Kenwood.
- Jeżeli wydaje się, że zespół nie pracuje prawidłowo, popróbuj najpierw nacisnąć przycisk Reset. Jeżeli trudności nie ustąpią, zasięgnij porady u dealera firmy Kenwood.
- Naciśnij przycisk ponownego nastawiania (reset), jeżeli automatyczny zmieniacz płyt kompaktowych jest wysterowany pierwszy i nieprawidłowo funkcjonuje. Powrócą oryginalne warunki operacyjne.

text_image
KENWOOD System ATT 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 AM PM Przycisk Reset- Znaki na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym LCD mogą stać się trudne do odczytania w temperaturze poniżej 5 °C (41 °F).
- Ilustracje przedstawiające wyświetlacz i pulpit pojawiające się w tej instrukcji są przykładami wykorzystywanymi do bardziej wyrazistego zilustrowania jak korzystać z organów sterowych. Tym niemniej, to, co pojawia się na wyświetlaczu przedstawionym na ilustracjach, może różnić się od tego co pojawia się na wyświetlaczu rzeczywistego urządzenia, a niektóre ilustracje wyświetlacza mogą przedstawiać coś niemożliwego w aktualnej operacji.
Czyszczenie końcówek panelu czołowego
Jeżeli końcówki urządzenia lub panelu czołowego pobrudzą się, wycieraj je za pomocą suchej, miękkiej ściereczki.
Czyszczenie urządzenia
Jeżeli płyta czołowa niniejszego urządzenia jest zabrudzona, wytrzyj ją suchą, miękką ściereczką taką jak ściereczka silikonowa. Jeżeli płyta czołowa jest silnie pobrudzona, wytrzyj ją ściereczką zwilżoną neutralnym środkiem czyszczącym, a potem wytrzyj ten neutralny detergent.

Bezpośrednie spryskiwanie urządzenia środkiem czyszczącym, może uszkodzić części mechaniczne. Wycieranie płyty czołowej szorstką ściereczką, albo stosowanie parującego płynu, takiego jak rozcieńczalnik czy alkohol, może uszkodzić powierzchnię lub naruszyć liternictwo.
Uwagi dotyczące kaset
Czyszczenie głowic
Jeżeli stychać szum, albo jakość dźwięku jest zła podczas odtwarzania kasety ze względu na zabrudzenie głowicy, oczyść ją.
Uwagi dotyczące kaset
- Jeżeli taśma się obluzuje – skręć ją.
- Jeżeli etykietka kasety odkleja się – przyklej ją znowu.
- Nie stosuj zdeformowanych kaset.
- Nie kładź płyt na desce rozdzielczej itp. ani tam, gdzie temperatura jest wysoka.
- Nie używaj kasety dłużej niż 100 minut.
RDS (radiowy system cyfrowy)
Słuchając stacji RDS (tzn. stacji, która posiada możliwości RDS), wyświetlana jest nazwa programu usługowego stacji, powiadamiając szybko jaką stację odbierasz. Stacje RDS przesyłają również dane o częstotliwości dla samej stacji. Gdy jesteś w trakcie długiej podróży, ta funkcja automatycznie przełącza radio na te szczególne częstotliwości o najlepszym odbiorze sieci stacji, którą chcesz odbierać. Dane są automatycznie zapamiętywane, pozwalając ci na szybkie przełączenie się na inną stację RDS emitującą ten sam program, lecz o lepszym odbiorze. Obejmuje to stacje zachowane w pamięci wstępnego nastawiania, których często słuchacie.
Enhanced Other Network (udoskonalenie korzystania z innych sieci)
Stacje, które oferują
Alarm
Gdy nadawana jest transmisja nadzwyczajna (ogłoszenie katastrofy itd.), wszystkie aktualne funkcje są przerywane, aby umożliwiać wystuchanie ostrzeżenia.

text_image
Przycisk zwalniania AM FM KENWOOD System CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM FUTY FUTY FUTY
text_image
Wskaźnik ATT FM III 92,1 ATT LOUD Wskaźnik SYSTEM Q Wskaźnik LOUDZasilanie
Włączanie zasilania (ON)
Naciśnij przycisk [SRC].
Wyłączanie zasilania (OFF)
Naciśnij przycisk [SRC] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 1 sekundę.
Wybieranie źródła
Naciśnij przycisk [SRC].
| Wymagane źródło | Zobrazowanie |
| Tuner | "TUNER" |
| Taśma | "TAPE" |
| Dysk zewnętrzny | "DISC"/"CD" |
| Gotowość (Tylko tryb podświetlenia) | "ALL OFF" |

To urządzenie automatycznie wyłącza zasilanie po upływie 20 minut przebywania w stanie gotowości w celu ochrony akumulatora pojazdu.
Czas do pełnego wyłączenia zasilania można ustawiać
Sita głosu
Zwiększanie siły głosu
Naciśnij przycisk [^].
Zmniejszanie siły głosu
Naciśnij przycisk [√].
Tłumik
Szybkie przekręcenie pokrętła siły głosu w kierunku zmniejszenia.
Naciśnij przycisk [ATT].
Za każdym naciśnięciem przycisku tłumik włącza się lub wyłącza.
Kiedy tłumik jest włączony, pulsuje wskaźnik "ATT".
Funkcja głośności
Kompensowanie dźwięków niskich i wysokich przy matej sile głosu.
Naciśnij przycisk [LOUD] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 1 sekundę.
Za każdym naciśnięciem oraz przytrzymaniem przycisku przynajmniej przez 1 sekundę funkcja głośności włącza się lub wyłącza.
Kiedy jest włączona, włączony jest również wskaźnik "LOUD".
System Q
Możesz przywrócić ustawienie najlepszego dźwięku zaprogramowane dla rozmaitych rodzajów muzyki.
1 Wybierz źródło w celu nastawienia
Naciśnij przycisk [SRC].
2 Wybierz Rodzaj dźwięku
Naciśnij przycisk [Q].
Za każdym naciśnięciem przycisku przetącza się źródło dźwięku.
| Ustawienie dźwięku | Zobrazowanie |
| Muzyka jednostajna | "FLAT" |
| Rock | "ROCK" |
| Lista przebojów top 40 | "TOP40" |
| Muzyka pop | "POPS" |
| Jazz | "JAZZ" |
| Muzyka lekka i przyjemna | "EASY" |
Przeglądanie Muzyka jednostajna "SCAN"—Muzyka lekka i przyjemna

- Dokonywanie zmian ustawień każdej wartości patrz
- Kiedy zostają zmienione ustawienia System Q, ustawienia tonów niskich, średnich i wysokich w sterowaniu audio zastępują wartości w System Q.
Sterowanie dźwiękiem
1 Wybierz źródło w celu jego wyregulowania
Naciśnij przycisk [SRC].
2 Wejście do trybu sterowania dźwiękiem
Naciśnij przycisk [AUD] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 1 sekundę.
3 Wybierz pozycję audio w celu wyregulowania
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Za każdym naciśnięciem przycisku pozycje, które mogą być regulowane przełączają się jak poniżej.
4 Wyreguluj pozycję audio
Naciśnij przycisk [◀◀] lub [▶▶].
| Regulowana pozycja | Zobrazowanie | Zakres |
| Poziom tonów niskich | "BAS" | -8 — +8 |
| Poziom tonów średnich | "MID" | -8 — +8 |
| Poziom tonów wysokich | "TRE" | -8 — +8 |
| Wyrównanie | "BAL" | L15 — R15 |
| Ściszanie | "FAD" | R15 — F15 |
5 Wyjście z trybu sterowania dźwiękiem
Naciśnij przycisk [AUD].
Ustawianie głośnika
Precyzyjne strojenie, aby po ustawieniu rodzaju głośnika wartości System Q były optymalne.
1 Wejście do trybu gotowości
Naciśnij przycisk [SRC].
Wybierz zobrazowanie "ALL OFF".
2 Wejście do trybu ustawiania głośnika
Naciśnij przycisk [Q].
3 Wybierz rodzaj głośnika
Naciśnij przycisk [◀◀◀] lub [▶▶▶].
Za każdym naciśnięciem przycisku ustawienie przełącza się jak przedstawiono poniżej.
| Rodzaj głośnika | Zobrazowanie |
| Wyłączony | "SP OFF" |
| Dla głośnika OEM | "SP OEM" |
| Dla głośnika 6 i 6x9 cali | "SP 6/6x9" |
| Dla głośnika 5 i 4 cale | "SP 5/4" |
4 Wyjście z trybu ustawiania głośnika
Naciśnij przycisk [Q].
Przełączanie zobrazowania
Przełączanie wyświetlanych informacji.
Naciśnij przycisk [CLK].
Za każdym naciśnięciem przycisku wyświetlacz przełącza się jak przedstawiono poniżej.
Źródło - tuner
Informacja
Automatyczne wyświetlanie nazwy lub częstotliwości stacji
Zegar
Źródło w taśmie
Informacja
Odtwarzana strona
Zegar
Źródło - dysk zewnętrzny
| Informacja | Zobrazowanie |
| Utwór Czas | |
| Nazwa dysku | "D-NAME" |
| Tytuł dysku | "D-TITLE" |
| Tytuł utworu | "T-TITLE" |
| Zegar |
Wyłączanie dźwięku w celu odebrania telefonu
System audio automatycznie ścisza się, gdy zadzwoni telefon.
Gdy zadzwoni telefon
wyświetlony zostaje napis "CALL".
System audio wyłącza się.
Słuchanie audio podczas odbierania telefonu
Naciśnij przycisk [SRC].
Znika zobrazowanie "CALL" natomiast zostaje z powrotem włączony system audio.
Gdy kończy się rozmowa telefoniczna
Odwieś słuchawkę.
Znika zobrazowanie "CALL" natomiast zostaje z powrotem włączony system audio.
Panel czołowy zniechęcający złodziei
Panel czołowy urządzenia można odłączyć i zabrać ze sobą co może zniechęcać złodziei.
Odejmowanie panelu czołowego
Naciśnij przycisk zwalniania.
Panel czołowy odblokowuje się umożliwiając jego wyjęcie.

- Panel czołowy jest urządzeniem precyzyjnym i może zostać uszkodzony wskutek wstrząsów czy uderzeń. Z tych powodów należy go, po odłączeniu, przechowywać w specjalnym pudełku.
- Nie wystawiaj panelu czołowego ani jego pudełka na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nadmierne ciepto czy wilgotność. Unikaj również miejsc nadmiernie zakurzonych czy narażonych na rozbryzgi wody.
Ponowne podłączenie panelu czołowego
1 Ustaw panel czołowy tak, aby jego rowki zgadzały się z występami na urządzeniu.

text_image
Występy Rowki2 Dociśnij panel czołowy aż ustyszysz kliknięcie.
W ten sposób panel czołowy zostaje zablokowany na swoim miejscu umożliwiając korzystanie z urządzenia.

text_image
AM FM KENWOOD System 3 CAM CAM FM - DISC + CLK# MENU 11# VOLT ADU + AID SRC ATT 1 2 3 4 5 6 #1 - 6 MENUWyświetlacz
pasma
częstotliwości Numer wstępnie nastawionej stacji

text_image
FM III 3_ch AUTO 1 ST Wskaźnik ST 92,1 Zobrazowanie częstotliwościStrojenie
Wybieranie stacji.
1 Wybierz tuner jako źródło
Naciśnij przycisk [SRC].
Wybierz zobrazowanie "TUNER".
2 Wybierz pasmo
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM]. Po każdorazowym naciśnięciu przycisku [FM], zakresy przełączają się pomiędzy FM1, FM2 i FM3.
3 Strojenie można wykonywać w górę lub w dół zakresu Naciśnij przycisk [◀◀] lub [▶▶].

Podczas odbierania stereofonicznego sygnału stacji, zapala się wskaźnik "ST".
Pamięć nastawiania stacji
Wprowadzanie stacji do pamięci.
1 Wybierz pasmo
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
2 Wybierz częstotliwość w celu wprowadzenia do pamięci Naciśnij przycisk [◀◀] lub [▶▶▶].
3 Wprowadź częstotliwość do pamięci
Naciśnij przycisk [#1] — [#6] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 2 sekundy. Przez chwilę wyświetlany jest zaprogramowany numer. W każdym zakresie fal można zachować 1 stację pod każdym przyciskiem [#1] — [#6].
Automatyczne wprowadzanie do pamięci
Automatyczne wprowadzanie do pamięci stacji o dobrym odbiorze.
1 Wybierz pasmo dla automatycznego wprowadzania do pamięci
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
2 Wejście do trybu menu
Naciśnij przycisk [MENU] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 1 sekundę.
Wyświetlone zostaje "MENU".
3 Wybierz tryb automatycznego wprowadzania do pamięci
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM]. Wybierz zobrazowanie "A-MEMORY".
4 Otwórz automatyczne wprowadzanie do pamięci
Naciśnij przycisk [I◄◄] lub [►►I] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 2 sekundy.
Jeżeli 6 stacji, jakie mogą być odbierane, są wprowadzone do pamięci, funkcja automatycznego wprowadzania do pamięci zostaje zamknięta.

- Jeżeli włączona jest
(strona 81), w pamięci są zachowywane tylko stacje RDS. - Jeżeli automatyczne wprowadzanie do pamięci jest zrealizowane w zakresie FM2, stacje RDS zaprogramowane w zakresie FM1, nie zostają wprowadzone do pamięci.
Podobnie jeżeli automatyczne wprowadzanie do pamięci jest zrealizowane w zakresie FM3, stacje RDS zaprogramowane w zakresach FM1 i FM2, nie zostają wprowadzone do pamięci.
Strojenie zaprogramowane
Wywoływanie stacji zapisanych w pamięci.
1 Wybierz pasmo
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
2 Wywoływanie stacji
Naciśnij przycisk [#1] — [#6].

text_image
PTY AM FM KENWOOD System CAM FM ADC 1 2 3 4 5 6 ATT SCIPL SCAN BUSHM REP T.CALL M.GOM GUK-MENU TI-VOL ADJ #1-6 CLK TI/VOL ADJ
text_image
Wskaznik PTY FM III PTY KENWOOD Wskaznik TIInformacje o ruchu drogowym
Automatyczne przełączanie na informacje o ruchu drogowym, gdy rozpoczyna się nadawanie biuletynu informacji o ruchu drogowym, gdy nawet nie stucha się radia.
Naciśnij przycisk [TI].
Za każdym naciśnięciem przycisku funkcja informacji o ruchu drogowym włącza się lub wyłącza.
Jeżeli jest włączona, wskaźnik "TI" jest też włączony.
Kiedy odbierana jest stacja nadająca informacje o ruchu drogowym, pulsuje wskaźnik "TI".
Gdy rozpoczyna się nadawanie biuletynu informacji o ruchu drogowym, zostanie wyświetlony napis "TRAFFIC" oraz następuje przełączenie na informacje o ruchu drogowym.

Jeżeli podczas odbierania stacji AM włączy się funkcja informacji o ruchu drogowym, następuje przełączenie na stację FM.
Odbieranie innych stacji nadających informacje o ruchu drogowym
Naciśnij przycisk [◀◀] lub [▶▶].

Przełączanie stacji nadającej informacje o ruchu drogowym może być wykonywane podczas słuchania radia.
Programowanie siły głosu dla informacji o ruchu drogowym
Programowanie siły głosu podczas odbierania informacji o ruchu drogowym.
1 Nastaw odbiór stacji radiowej.
2 Ustaw pożadana się głosu.
3 Zaprogramuj siłę głosu
Naciśnij przycisk [VOL ADJ] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 2 sekundy.
Poziom siły głosu wyświetla się tylko 1 raz.
PTY (Rodzaj programu)
Wybieranie rodzaju programu oraz poszukiwanie stacji.
1 Wejście do trybu rodzaju programu (PTY)
Naciśnij przycisk [PTY].
Po wejściu w tryb PTY wyświetlony zostaje napis "PTY".

Nie można korzystać z tej funkcji podczas odbierania biuletynu o ruchu drogowym ani audycji w zakresie AM.
2 Wybierz rodzaj programu
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Za każdym naciśnięciem przycisku rodzaj programu przełącza się jak przedstawiono poniżej.
| Nr | Rodzaj programu | Zobrazowanie |
| 1. | Muzyka | "MUSIC" |
| 2. | Mowa | "SPEECH" |
| 3. | Wiadomości | "NEWS" |
| 4. | Aktualności | "AFFAIRS" |
| 5. | Informacje | "INFO" |
| 6. | Sport | "SPORT" |
| 7. | Programy edukacyjne | "EDUCATE" |
| 8. | Dramat | "DRAMA" |
| 9. | Kultura | "CULTURE" |
| 10. | Nauka | "SCIENCE" |
| 11. | Rozmaitości | "VARIED" |
| 12. | Muzyka pop | "POP M" |
| 13. | Muzyka rock | "ROCK M" |
| 14. | Muzyka lekka i przyjemna | "EASY M" |
| 15. | Lekka muzyka klasyczna | "LIGHT M" |
| 16. | Muzyka poważna | "CLASSICS" |
| 17. | Muzyka inna | "OTHER M" |
| 18. | Pogoda | "WEATHER" |
| 19. | Finanse | "FINANCE" |
| 20. | Programy dla dzieci | "CHILDREN" |
| 21. | Sprawy społeczne | "SOCIAL" |
| 22. | Religia | "RELIGION" |
| 23. | Telefon | "PHONE IN" |
| 24. | Programy podróżnicze | "TRAVEL" |
| 25. | Rozrywka | "LEISURE" |
| 26. | Muzyka jazzowa | "JAZZ" |
| 27. | Muzyka country | "COUNTRY" |
| 28. | Muzyka krajowa | "NATION M" |
| 29. | Muzyka dawna | "OLDIES" |
| 30. | Muzyka ludowa | "FOLK M" |
| 31. | Dokument | "DOCUMENT" |

- Do kategorii programów słownych i muzycznych należą rodzaje programów przedstawione poniżej.
Muzyka: Nr 12 — 17, 26 — 30
Mowa: Nr 3 — 11, 18 — 25, 31
- Rodzaj programu można zapisać pod przyciskami pamięci [#1] — [#6], co umożliwia późniejsze szybkie wybieranie tego programu. Patrz
- Język wyświetlanych napisów można zmienić. Patrz
3 Poszukiwanie stacji nadającej wybrany rodzaj programu
Naciśnij przycisk [◀◀◀] lub [▶▶▶].
Jeżeli chcesz wyszukać inne stacje, naciśnij ponownie przycisk [◀◀] lub [▶▶].

Jeżeli wybrany rodzaj programu nie jest odnaleziony, zostanie wyświetlony napis "NO PTY". Wybierz inny rodzaj programu.
4 Wyjście z trybu PTY
Naciśnij przycisk [PTY].
Programowanie rodzaju programu
Zapisanie rodzaju programu pod wybrany przycisk pamięci oraz szybkie wywoływanie tego rodzaju programu.
Programowanie rodzaju programu
1 Wybierz rodzaj programu w celu jego zaprogramowania
Patrz
2 Zaprogramuj rodzaj programu
Naciśnij przycisk [#1] — [#6] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 2 sekundy.
Wywołanie zaprogramowanego rodzaju programu
1 Wejście do trybu rodzaju programu (PTY)
Patrz
2 Wywołanie rodzaju programu
Naciśnij przycisk [#1] — [#6].
Naciśnij przycisk [CLK].
Zmiana języka dla funkcji rodzaju programu (PTY)
Wybór języka wyświetlania rodzaju programu.
1 Wejście do trybu rodzaju programu (PTY)
Patrz
2 Wejście do trybu zmiany języka
Naciśnij przycisk [CLK].
3 Wybierz język
Naciśnij przycisk [#1] — [#3].
| Klawisz | Język |
| [#1] | Angielski |
| [#2] | Francuski |
| [#3] | Niemiecki |
4 Wyjście z trybu zmiany języka

text_image
AM FM KENWOOD System 3 ● CLOUD SCRL SCAN B/SROM REF T/CALL M/ROM CLK#/MENU AUTO NAME AM FM DHSC SRC ATT 1 2 3 4 5 6 AUTO/AME SRC #1 - 6
text_image
Wyświetlacz pasma częstotliwości Numer wstępnie nastawionej stacji Wskaźnik AUTO FMⅢ3ch AUTO 1 ST Wskaźnik ST 92.1 Zobrazowanie częstotliwościTryb strojenia
Wybór trybu strojenia.
Naciśnij przycisk [AUTO].
Za każdym naciśnięciem przycisku tryb strojenia przełącza się jak przedstawiono poniżej.
Tryb strojenia Zobrazowanie Działanie
| Automatyczne przeszukiwanie | Wskaźnik "AUTO 1" | Automatyczne poszukiwanie stacji. |
| Programowe przeszukiwanie stacji | Wskaźnik "AUTO 2" | Poszukiwanie stacji w zaprogramowanej pamięci według kolejności. |
| Ręczne | — | Normalne ręczne sterowanie strojeniem. |
Strojenie
Wybieranie stacji.
1 Wybierz tuner jako źródło
Naciśnij przycisk [SRC].
Wybierz zobrazowanie "TUNER".
2 Wybierz pasmo
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Po każdorazowym naciśnięciu przycisku [FM], zakresy przełączają się pomiędzy FM1, FM2 i FM3.
3 Strojenie można wykonywać w góre lub w dół zakresu
Naciśnij przycisk [◀◀] lub [▶▶].

Podczas odbierania stereofonicznego sygnału stacji, zapala się wskaźnik "ST".
Pamięć nastawiania stacji
Wprowadzanie stacji do pamięci.
1 Wybierz pasmo
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
2 Wybierz częstotliwość w celu wprowadzenia do pamięci Naciśnij przycisk [◀◀] lub [▶▶▶].
3 Wprowadź częstotliwość do pamięci
Naciśnij przycisk [#1] — [#6] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 2 sekundy.
Przez chwilę wyświetlany jest zaprogramowany numer.
W każdym zakresie fal można zachować 1 stację pod każdym przyciskiem [#1] — [#6].
Automatyczne wprowadzanie do pamięci
Automatyczne wprowadzanie do pamięci stacji o dobrym odbiorze.
1 Wybierz pasmo dla automatycznego wprowadzania do pamięci
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
2 Otwórz automatyczne wprowadzanie do pamięci
Naciśnij przycisk [AME] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 2 sekundy.
Jeżeli 6 stacji, jakie mogą być odbierane, są wprowadzone do pamięci, funkcja automatycznego wprowadzania do pamięci zostaje zamknięta.
Strojenie zaprogramowane
Wywoływanie stacji zapisanych w pamięci.
1 Wybierz pasmo
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
2 Wywoływanie stacji
Naciśnij przycisk [#1] — [#6].

text_image
KENWOOD System SRC ATT 1 2 3 4 5 6 B.S REP T.CALL AM FM AM FM DNSC MND SRC
text_image
Wskaźnik taśmy Wskaźnik T.C B.S T.C TAPF...A Wskaźnik B.S Strona taśmyOdtwarzanie kaset
Gdy kaseta taśmy jest wstawiona
Naciśnij przycisk [SRC].
Wybierz zobrazowanie "TAPE".
Jeżeli chcesz odstuchać drugą stronę
Naciśnij przycisk [◀▶].
Wyrzut kasety
Naciśnij przycisk [▲].
Szybkie przewijanie
Szybkie przewijanie do przodu
Naciśnij przycisk [FM].
Gdy się zatrzyma, naciśnij przycisk [◀▶].
Szybkie przewijanie
Naciśnij przycisk [AM].
Gdy się zatrzyma, naciśnij przycisk [◀▶].
Przesunięcie taśmy
Przeskok do następnej piosenki lub rozpoczęcie bieżącej.
Przeskok do następnej piosenki
Naciśnij przycisk [▶▶].
Przeskok do początku piosenki bieżącej
Naciśnij przycisk [◀◀].
Przepuszczanie pustych fragmentów taśmy
Automatycznie przewija do przód, gdy pusty fragment taśmy zajmuje więcej niż 10 sekund tych fragmentów taśmy.
Naciśnij przycisk [B.S].
Za każdym naciśnięciem przycisku przepuszczanie pustych fragmentów taśmy włącza się lub wyłącza.
Jeżeli jest włączone, zapala się wskaźnik "B.S".
Przywołanie tunera
Automatycznie włącza radio podczas szybkiego przewijania taśmy.
Naciśnij przycisk [T.CALL].
Za każdym naciśnięciem przycisku przywołanie tunera włącza się lub wyłącza.
Jeżeli jest włączony, zapala się wskaźnik "T.C".
Powtarzanie muzyki
Wielokrotne odtwarzanie bieżącego utworu.
Naciśnij przycisk [REP].
Za każdym naciśnięciem przycisku powtarzanie muzyki włącza się lub wyłącza.
Jeżeli jest włączony, wyświetlany jest napis "REP ON".

text_image
KENWOOD System SRC ATT 1 2 3 4 5 6 0 SCRL SCAN ESTROM REP T/CALL MRDM QIK#MENU TI VOL ADU DISC-/AM DISC+/FM AM FM DISC M.RDM MENU SRC
text_image
Numer płyty 5 1..03: 1:3 Numer ścieżki (utworu) Czas utworuOdtwarzanie dysków zewnętrznych
Odtwarzanie zestawu dysków w opcjonalnym odtwarzaczu pomocniczym podłączonym do tego urządzenia.
Naciśnij przycisk [SRC].
Wybierz zobrazowanie odtwarzacza dysków.
Przykłady zobrazowań:
| Zobrazowanie | Odtwarzacz |
| "CD" | Odtwarzacz CD |
| "DISC" | Zmieniacz CD |
| "DISC" | Zmieniacz MD |
Pauza oraz odtwarzanie
Naciśnij przycisk [▶II].
Za każdym naciśnięciem przycisku występuje pauza lub odtwarzanie.

- Dysk #10 jest wyświetlany jako "0".
- Funkcje, z których można korzystać oraz informacje, które mogą być wyświetlone, będą odmienne w zależności od podłączonych zewnętrznych odtwarzaczy dysków.
Szybkie i normalne przewijanie
Szybkie przewijanie do przodu
Wciśnij i przytrzymaj przycisk [▶▶].
W celu rozpoczęcia odtwarzania od danego punktu, zwolnij przycisk.
Przewijanie
Wciśnij i przytrzymaj przycisk [◀◀].
W celu rozpoczęcia odtwarzania od danego punktu, zwolnij przycisk.
Poszukiwanie utworu
Wybieranie piosenki jakiej chcesz wystuchać.
Naciśnij przycisk [◀◀] lub [▶▶▶].
Poszukiwanie albumu (funkcja zmieniaczy dysków)
Wybieranie płyty jakiej chcesz wystuchać.
Naciśnij przycisk [DISC−] lub [DISC+].
Powtarzanie utworu/albumu
Powtórzenie odstuchiwanej piosenki/płyty
Naciśnij przycisk [REP].
Za każdym naciśnięciem przycisku, powtarzanie utworu przełącza się jak przedstawiono poniżej.
| Powtarzanie odtwarzania | Zobrazowanie |
| Powtarzanie utworu | "TREP ON"/"REP ON" |
| Powtarzanie albumu(Funkcja zmieniaczy dysków) | "DREP ON" |
| WYL. | "REP OFF" |
Przeglądanie utworów
Kolejno odtwarza początek każdej piosenki na płycie aż odnajdziesz piosenkę, jakiej chcesz wysłuchać.
1 Rozpocznij przeglądanie utworów
Naciśnij przycisk [SCAN].
Wyświetlony zostaje napis "TSCN/SCAN ON".
2 Zwolnij przycisk, gdy jest odtwarzana piosenka, jakiej chcesz wysłuchać
Naciśnij przycisk [SCAN].
Odtwarzanie w przypadkowej kolejności
Odtwarzanie w przypadkowej kolejności wszystkich piosenek na dysku.
Naciśnij przycisk [RDM].
Za każdym naciśnięciem przycisku Odtwarzanie w przypadkowej kolejności włącza się lub wyłącza.
Jeżeli jest włączone, wyświetlony zostaje "RDM ON".

Gdy przycisk [▶▶] zostaje wciśnięty, rozpoczyna się odtwarzanie następnej wybranej piosenki.
Funkcja odtwarzania magazynu płyt kompaktowych w przypadkowej kolejności (Funkcja zmieniaczy dysków)
Odtwarzanie w przypadkowej kolejności wszystkich piosenek na płytach kompaktowych znajdujących się w magazynie.
Naciśnij przycisk [M.RDM].
Za każdym naciśnięciem przycisku funkcja odtwarzania magazynu płyt kompaktowych w przypadkowej kolejności włącza się lub wyłącza.
Jeżeli jest włączone, wyświetlony zostaje "MRDM ON".

Gdy przycisk [▶▶] zostaje wciśnięty, rozpoczyna się odtwarzanie następnej wybranej piosenki.
Nadawanie nazw dyskom (DNPS)
Przypisywanie tytułu do płyty CD.
1 Odtwarzanie dysku, do którego chcesz przypisać nazwę

Tytuł nie może być przypisany do minidysku MD.
2 Wejście do trybu menu
Naciśnij przycisk [MENU] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 1 sekundę. Wyświetlone zostaje "MENU".
3 Wybierz tryb nadawania nazwy
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM]. Wybierz zobrazowanie "NAME SET".
4 Wejście do trybu nadawania nazw
Naciśnij przycisk [l◄◄] lub [►►] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 2 sekundy.
5 Przesuń kursor do położenia, w którym ma być wprowadzany znak
Naciśnij przycisk [◀◀◀] lub [▶▶▶].
6 Wybierz znaki
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
7 Powtórz kroki 5 do 6 oraz przypisz nazwę.
8 Wyjście z trybu menu
Naciśnij przycisk [MENU].

- Jeżeli wprowadzanie nazwy zatrzyma się na 10 sekund, nazwa zostaje zarejestrowana, a tryb nadawania nazwy zamknięty.
• Media, do których można przypisać nazwę - Zewnętrzny zmieniacz/odtwarzacz płyt CD: zmienia się w zależności od zmieniacza/odtwarzacza. Patrz instrukcja obsługi zmieniacza/odtwarzacza płyt CD.
- Nazwę płyty CD można zmienić za pomocą tej samej operacji jaką zastosowano do nadania nazwy.
Przewijanie tekstu/tytułu
Przewijanie wyświetlanego tekstu CD lub tytułu minidysku MD. Naciśnij przycisk [SCRL].

text_image
AM FM KENWOOD System SCL SCAN BSRDM REP T/CALL M/RDM CLK# MENU 11 VOL ADL SRC MT ATT 1 2 3 4 5 6 DISC + MENU
text_image
Wskaźnik AUTO AUTO 1 Wskaźnik RDS Wyswietlacz menuMenu systemu
Ustawianie podczas pracy dźwięku brzęczyka i temu podobnych funkcji.
W tym miejscu objaśniono podstawową metodę funkcjonowania systemu menu. Po tym objaśnieniu operacji przedstawiono pozycje menu oraz ich ustawione treści.
1 Wejście do trybu menu
Naciśnij przycisk [MENU] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 1 sekundę.
Wyświetlone zostaje "MENU".
2 Wybierz pozycję menu
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Przykład: Gdy chcesz ustawić dźwięk brzęczyka, wybierz zobrazowanie "BEEP".
3 Ustaw pozycję menu
Naciśnij przycisk [◀◀] lub [▶▶].
Przykład: Gdy zostanie wybrany "BEEP", za każdym naciśnięciem przycisku brzęczyk włącza się lub wyłącza - "BEEP ON" lub "BEEP OFF". Jako ustawianie wybierz.
Możesz kontynuować powracając do kroku 2 oraz ustawiając inne pozycje.
4 Wyjście z trybu menu
Naciśnij przycisk [MENU].

Gdy zostą potem wyświetlone inne pozycje, które odpowiadają powyższej podstawowej metodzie funkcjonowania, wchodzi się do mapy ustawień ich wartości. (Normalnie oryginalnym ustawieniem jest najwyższe ustawienie na mapie.)
Wyjaśnienia dla pozycji, które nie odpowiadają tej metodzie (
Strefa czujnika dotykowego
Ustawienie włączania/wyłączania dźwięku kontrolnego (brzęczyka).
| Zobrazowanie | Ustawienie |
| "BEEP ON" | Słyszalny jest brzęczyk. |
| "BEEP OFF" | Sygnał brzęczyka skasowany. |
Ręczna regulacja zegara

Taka regulacja zegara może być wykonana jeżeli
1 Wybierz tryb regulacji zegara
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Wybierz zobrazowanie "CLK ADJ".
2 Wejście do trybu regulacji zegara
Naciśnij przycisk [l◄◄] lub [►►] oraz przytrzymaj go przynajmniej przez 2 sekundy.
Zobrazowanie zegara pulsuje.
3 Nastaw godzinę
Naciśnij przycisk [FM] lub [AM].
Nastaw minutę
Naciśnij przycisk [◀◀] lub [▶▶▶].
4 Wyjście z trybu regulacji zegara
Naciśnij przycisk [MENU].
Funkcja KRC-394/KRC-37
Synchronizacja zegara
Synchronizacja danych czasu nadawanych przez stację RDS oraz zegara tego urządzenia.
| Zobrazowanie | Ustawienie |
| "SYNC ON" | Synchronizuje czas. |
| "SYNC OFF" | Ręczna regulacja czasu. |

Synchronizacja zegara zajmuje 3 do 4 minut.
DSI (Disabled System Indicator)
Po odłączeniu płyty czołowej pulsuje czerwony wskaźnik ostrzegając potencjalnych złodziei.
| Zobrazowanie | Ustawienie |
| "DSI ON" | Dioda świecąca pulsuje. |
| "DSI OFF" | Dioda świecąca wyłączona. |
Wybieralna iluminacja
Wybieranie zielonego lub czerwonego koloru iluminacji (podświetlenia).
| Zobrazowanie | Ustawienie |
| "COL GRN" | Kolor iluminacji jest zielony. |
| "COL RED" | Kolor iluminacji jest czerwony. |
Funkcja KRC-394/KRC-37
Funkcja biuletynu wiadomości z ustawianiem czasu
Funkcja ta włącza stację, gdy biuletyn wiadomości rozpoczyna się jeżeli nawet nie słucha się radia. Można również ustawić okres czasu, w którym przerwania są zabronione.
Zobrazowanie i ustawienie
| "NEWS OFF" |
| "NEWS 00M" |
| ⋮ |
| "NEWS 90M" |
Jeżeli ustawiony jest okres "NEWS 00M" — "NEWS 90M", włączona zostaje funkcja przerywania biuletynu wiadomości. Gdy rozpoczyna się biuletyn wiadomości, wyświetlony zostaje wskaźnik "NEWS" oraz biuletyn zostaje włączony.

- Jeżeli wybierzesz ustawienia "20M", następne biuletyny wiadomości nie będą odbierane przez 20 minut po odebraniu pierwszego biuletynu.
- Poziom głośności odbioru biuletynu wiadomości jest taki sam jak ustawiony dla informacji o ruchu drogowym (strona 90).
- Funkcja ta jest dostępna jedynie wtedy, gdy wymagana stacja wysyła sygnał PTY dla biuletynów wiadomości lub należy do sieci
wysyłających kod PTY dla biuletynów wiadomości. - Jeżeli funkcja przerywania nadawania wiadomości jest włączona, wówczas przełącza na stację FM.
Przeszukiwanie lokalne
Strojenie z automatycznym przeszukiwaniem uwzględnia tylko stacje o dobrym odbiorze.
| Zobrazowanie | Ustawienie |
| "LO.S OFF" | Funkcja przeszukiwania lokalnego jest wyłączona. |
| "LO.S ON" | Funkcja przeszukiwania lokalnego jest włączona. |
Funkcja KRC-394/KRC-37
Tryb strojenia
Ustawianie trybu strojenia.
| Tryb strojenia | Zobrazowanie | Działanie |
| Automatyczne przeszukiwanie | "AUTO 1" | Automatyczne poszukiwanie stacji. |
| Programowane przeszukiwanie | "AUTO 2" | Poszukiwanie stacji w zaprogramowanej pamięci według kolejności. |
| Ręczne | "MANUAL" | Normalne ręczne sterowanie strojeniem. |
Funkcja KRC-394/KRC-37
Automatyczne wprowadzanie do pamięci
Gdy chodzi o metodę funkcjonowania, patrz
Funkcja KRC-394/KRC-37
AF (Alternative Frequency)
Gdy odbiór jest w dalszym ciągu niedobry, funkcja ta automatycznie przełącza na stację o lepszym odbiorze na innej częstotliwości, która nadaje ten sam program w tej samej sieci RDS.
| Zobrazowanie | Ustawienie |
| "AF ON" | Funkcja AF jest włączona. |
| "AF OFF" | Funkcja AF jest wyłączona. |
Gdy funkcja AF zostaje włączona, zapala się wskaźnik "RDS".

Gdy nie jest dostępna żadna stacja o silniejszym odbiorze, nadająca ten sam program sieci RDS, możesz słuchać nadawanych audycji w kawałkach i strzepach. W takim przypadku wyłącz funkcję AF.
Funkcja KRC-394/KRC-37
Ograniczenie rejonu RDS (funkcja ograniczenia rejonu)
Sam możesz wybrać czy ograniczać się czy nie do konkretnego rejonu kanałów RDS odbieranych przy włączonej funkcji AF dla konkretnej sieci.
Zobrazowanie Ustawienie
| "REG ON" | Funkcja ograniczenia rejonu jest włączona. |
| "REG OFF" | Funkcja ograniczenia rejonu jest wyłączona. |

Czasami stacje tej samej sieci nadają różne programy lub korzystają z różnych nazw programów usługowych.
Funkcja KRC-394/KRC-37
Automatyczne przeszukiwanie TP
Gdy włączona jest funkcja TI oraz panują złe warunki odbioru stacji nadającej informacje o ruchu drogowym, automatycznie zostanie wyszukana stacja również nadająca informacje o ruchu drogowym natomiast o lepszych warunkach odbioru.
Zobrazowanie Ustawienie
| "ATPS ON" | Funkcja automatycznego przeszukiwania TP jest włączona. |
| "ATPS OFF" | Funkcja automatycznego przeszukiwania TP jest wyłączona. |
Odbiór mono
Szum można zmniejszyć odbierając audycje stereofoniczne jako mono.
Zobrazowanie Ustawienie
| "MONO OFF" | Odbiór mono jest wyłączony. |
| "MONO ON" | Odbiór mono jest włączony. |
Przewijanie tekstu
Ustawianie przewijanie wyświetlanego tekstu.
| Zobrazowanie | Ustawienie |
| "SCL MANU" | Przewijanie nie następuje. |
| "SCL AUTO" | Przewijanie następuje, gdy zmieni sięzobrazowanie. |

Przewijanie tekstu jest przedstawione poniżej.
- CD tekst
• MD tytuł
Nadawanie nazw dyskom
Metoda ustawiania patrz
Timer wyłączający zasilanie
Ustawienie timera na automatyczne wyłączenie zasilania tego urządzenia, gdy przedłuża się trwanie stanu gotowości.
Skorzystanie z tego ustawienia może zaoszczędzić akumulator pojazdu.
| Zobrazowanie | Ustawienie |
| "OFF - - - " | Timer wyłączający zasilanie jest wyłączony. |
| "OFF 20M"(Ustawienie fabryczne) | Wyłącza zasilanie po upływie 20 minut. |
| "OFF 40M" | Wyłącza zasilanie po upływie 40 minut. |
| "OFF 60M" | Wyłącza zasilanie po upływie 60 minut. |
Akcesoria
| Widok zewnętrzny | Liczba pozycji | |
| 1 | ![]() | ......1 |
| 2 | ![]() | ......2 |
| 3 | ![]() | ......1 |

Wykorzystanie jakichkolwiek akcesoriów spoza tych, które zostały dostarczone, może spowodować uszkodzenie aparatu. Upewnij się czy rzeczywiście używasz akcesoria dostarczone razem z urządzeniem przedstawione na powyższym rysunku.
Procedura instalowania
- Aby zapobiec zwarciom, wyjmij kluczyki samochodu ze stacyjki i odłącz końcówkę ⊖ akumulatora.
- Dokonaj odpowiednich połączeń przewodów wejściowych i wyjściowych dla każdego urządzenia.
- Samochody ze złączem ISO:
Połącz końcówkę głośnika samochodu do złącza B urządzenia oraz końcówkę zasilania zewnętrznego do złącza A.
Najpierw podłącz kable wiązki przewodów do kostki, a potem podłącz kostkę do urządzenia. - Zainstaluj radioodtwarzacz w samochodzie.
- Podłącz końcówkę ⊖ akumulatora.
- Naciśnij przycisk (reset).
Samochody bez złącza ISO:
▲OSTRZEŻENIE
Jeżeli podłączysz przewód zapłonu (czerwony) i przewód akumulatora (żółty) do nadwozia (masa), możesz spowodować zwarcie oraz wywołać pożar. Zawsze podłączaj te przewody do źródła zasilania poprzez skrzynkę bezpiecznikową.
▲OSTRZEŻENIA
- Jeżeli twój samochód nie jest przygotowany do tego konkretnego systemu połączeń, zasięgnij porady u dealera firmy KENWOOD.
- Wykorzystuj tylko adaptery antenowe (standardu ISO-JASO) jeżeli przewód antenowy posiada wtyczkę ISO.
- Upewnij się czy wszystkie podłączenia są pewne wkładając końcówki tak aż zamkną się całkowicie.
- Jeżeli układ zapłonowy w twoim samochodzie nie posiada pozycji ACC, albo przewód zapłonu jest podłączony do źródła zasilania o stałym napięciu, takiego jak przewód akumulatora, zasilanie nie będzie sprężone z zapłonem (tzn. nie będzie włączane ani wyłączane razem z zapłonem). Jeżeli chcesz potączyć włączenie zasilania radioodtwarzacza z zapłonem, podłącz przewód zapłonu do źródła zasilania, które może być włączone i wyłączone kluczem zapłonu.
- Jeżeli przepali się bezpiecznik, najpierw upewnij się czy przewody nie spowodowały krótkiego zwarcia, a potem zamień uszkodzony bezpiecznik na nowy o tym samym amperażu.
- Niepodłączzone końcówki kabli zabezpiecz taśmą winylową lub za pomocą innego podobnego materiału. Aby zapobiec zwarciom, nie usuwaj ostonek na końcach lub końcówkach niepodłączonych kabli.
- Podłącz przewody głośników do odpowiadającym im końcówek. Urządzenie może się uszkodzić, albo nie będzie funkcjonować jeżeli połączysz przewody zasilające ⊖ i/lub połączysz je z dowolną metalową częścią samochodu.
- Gdy do systemu podłączone są tylko dwa głośniki, podłącz ich przewody albo do obu przednich końcówek wyjściowych, albo do obu tylnych końcówek wyjściowych (nie mieszaj przednich z tylnymi). Dla przykładu, jeżeli podłączysz przewód ⊕ lewego głośnika do przedniej końcówki wyjściowej, nie podłączaj przewodu ⊖ do tylnej końcówki wyjściowej.
- Po zainstalowaniu radioodtwarzacza sprawdź czy właściwie funkcjonują światła hamowania, wskaźniki, wycieraczki itp.
- Jeżeli konsola posiada pokrywł, sprawdę czy jednostka została tak zainstalowana, aby płyta czołowa nie uderzała w tł pokrywł podczas otwierania i zamykania.

flowchart
graph TD
A["Akumulator"] --> B["Skrzynka bezpiecznikow a samochodu (główny bezpiecznik)"]
B --> C["Do akumulatora"]
C --> D["Przewód zapłonu (Czerwony)"]
D --> E["Przewód akumulatora (Żółty)"]
E --> F["Przewód masy (czarny) ⊖ (do nadwozia samochodu)"]
F --> G["Ant. cont"]
G --> H["Przewód sterowania zasilaniem/ Silnikiem anteny (Niebieski/biały)"]
H --> I["Przewód sterowania zasilaniem/ Silnikiem anteny (Niebieski/biały)"]
I --> J["Samochodowa wiązka kabli"]
J --> K["Przewód sterowania zasilaniem/ Silnikiem anteny (P.CONT OUT)"]
K --> L["Przewód włącznika zapłonu"]
L --> M["Podłącz albo do końców sterowania zasilaniem, gdy korzysta się z opcyjnego wzmacniacza zasilania, albo do końców sterowania anteną w samochodzie."]
M --> N["Jeżeli nie dokonano połączenia, nie należy dopuścić aby kabel wysunąt się z osłonki."]
N --> O["Przewód FM/AM"]
O --> P["Wojście tylnę lewe (Biały)"]
P --> Q["Wyjście tylne lewe (Biały)"]
Q --> R["Wyjście tylne prawe (Czerwony)"]
R --> S["Bezpiecznik (10A)"]
S --> T["Przewód sterowania zasilaniem (P.86)"]
T --> U["Przewód serujące zmieniacza płyt kompaktowych KENWOOD"]
U --> V["Przed podłączeniem zmieniacza płyt zapoznaj się z jego instrukcją."]
V --> W["Dla samochodu Volkswagen"]
W --> X["Przewód anteny specjalnej (dostępny w sprzedaży)"]
X --> Y["Adapter antenowy (ISO-JASO)"]
Y --> Z["Do końców zasilania sterowania"]
Z --> AA["Przewód antenowy (ISO)"]
AA --> AB["Adapter antenowy (ISO-JASO)"]
AB --> AC["Akcesoria poz. ③"]
AC --> AD["Przewód antenowy (ISO)"]
AD --> AE["Adapter antenowy (ISO-JASO)"]
AE --> AF["Akcesoria poz. ③"]
■ Mapa funkcji kostki

text_image
Kostka połączeniowa B 1 3 5 7 2 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8| Numer szpilki dla kostek ISO | Położenie wtyczki* | Funkcje |
| A-4 | 1 | Akumulator |
| 2 | Zapłon (ACC) | |
| A-5 | Sterowanie zasilaniem | |
| A-7 | 1 | Zapłon (ACC) |
| 2 | Akumulator | |
| A-8 | Potączenie Ziemia (masa) | |
| B-1 | Tylny prawy (+) | |
| B-2 | Tylny prawy (-) | |
| B-3 | Przedni prawy (+) | |
| B-4 | Przedni prawy (-) | |
| B-5 | Przedni lewy (+) | |
| B-6 | Przedni lewy (-) | |
| B-7 | Tylny lewy (+) | |
| B-8 | Tylny lewy (-) | |
* Położenie wtyczki: Patrz strona prawa
■ Położenie wtyczki
▲OSTRZEŻENIE
Podłączanie kostki połączeniowej ISO
Układ kołków w kostce ISO zależy od typu twojego samochodu. Aby nie uszkodzić urządzenia, upewnij się czy połączenia są odpowiednie.
1 Kołek A-7 kostki ISO pojazdu jest połączony z zapłonem, a kołek A-4 jest podłączony do źródła stałego zasilania. (Ustawienie standardowe)

text_image
Diagram showing connector pinout and internal structure with labeled ports and directional arrows2 Kółek A-7 kostki połączeniowej ISO pojazdu jest podłączony do źródła stałego zasilania, a kolek A-4 jest podłączony do zapłonu.

text_image
Diagram showing connector pinout and internal structure with labels like 'CO1' and directional arrows
- Jeżeli zarówno kołek A-7 jak też kołek A-4 są podłączone do stałego zasilania pojazdu, stosuj ustawienia wtyczki 2.
- Jeżeli kołek A-7 jest podłączony do stałego zasilania pojazdu, natomiast kołek A-4 nie jest podłączony do niczego, podłącz urządzenie korzystając z wiązki przewodów (akcesoria poz.①).
Podłączanie przewodów do końcówek
■ Podłączenia końcówki sterowania zasilania
Wyjście końcówki sterowania zasilaniem jest przełączane razem z włączaniem/wyłączaniem zasilania urządzenia. Końcówka ta może być podłączona do końcówki P.CON (REMOTE) wzmacniacza, albo wykorzystana jako zasilanie specjalnego kabla anteny dla samochodów Volkswagen (MAKS. 300 mA).

text_image
Końcówka sterowania zasilaniem (końcówka płaska) Przewód sterowania zasilania Adapter antenowy (ISO-JASO) (Akcesoria poz. ③) Przewód anteny specjalnej Dla samochodu Volkswagen (dostępny w sprzedaży) Wzmacniacz mocyPrzewód antenowy (ISO)
Instalacja
Instalacja

text_image
Ściana ogniowa lub wspornik metalowy Wkręt (M4×8) (dostępny w sprzedaży) Zagnij płytki kieszeni montażowej za po- mocą śrubokręta lub podobnego uredzne- nia, mocując kieszeń w swoim miejscu Wkręt samo- gwintujący (dostępny w sprzedaży) Metalowy pasek montażowy (dostępny w sprzedaży)
Upewnij się czy aparat jest pewnie umocowany w swoim miejscu. Jeżeli jego położenie nie jest stabilne, może ulec uszkodzeniu (może dla przykładu zaniknąć dźwięk).
■ Zdejmowanie obramowania z twardej gumy
1 Włącz zaczepy uchwytów do wyjmowania i usuń oba dolne zamki.
Opuść obramowanie i pociągnij ją do przodu tak jak przedstawiono na rysunku.

text_image
Akcesoria poz. ② Uchwyt do wyjmowania Zaczep Zamek2 Gdy opuszczona jest dolna krawędź obramowania, usuń dwa górne elementy ustalające.

natural_image
Diagram showing a mechanical component with a bracket and directional arrow, no text or symbols present
Obramowanie może być wyjęte w ten sam sposób od góry.
■ Wyjmowanie aparatu
1 Wyjmij obramowanie z twardej gumy jak przedstawiono w punkcie "Zdejmowanie obramowania z twardej gumy".
2 Wykręć wkręt (M4×8) z tylnej ścianki.
3 Wstaw głęboko oba uchwyty do wyjmowania w szczeliny po obu stronach jak przedstawiono na rysunku.

text_image
Wkręt (M4x8) (dostępny w sprzedaży) Akcesoria poz. ② Uchwyt do wyjmowania4 Opuść uchwyty do wyjmo- wania w kierunku do dołu i wycią gnij aparat do połowy naciskając uchwyty do wewnątrz.

natural_image
Illustration of hands using a tool to adjust or install a component, no text or symbols presentZachowaj ostrożność, aby uniknąć zranienia od zaczepów na uchwytach do wyciągania.
5 Wyjmij aparat do końca trzymając go rękami. Należy uważać, aby go nie upuścić.

natural_image
Line drawing of a hand holding a rectangular object with a bracket and mounting feet (no text or symbols)To co wydaje się nieprawidłowym działaniem twojego aparatu, może być jedynie rezultatem drobnych nieprawidłowości obsługi lub błędnego podłączenia. Zanim wezwiesz serwis sprawdź najpierw poniższą tabelę prezentującą możliwe do napotkania trudności.
Ogólne
? Nie włącza się zasilanie.
√ Przepalił się bezpiecznik.
Po sprawdzeniu przewodów pod kątem zwarcia, zamień bezpiecznik na nowy o tym samym amperażu.
√ W układzie zapłonowym pojazdu brak pozycji ACC.
Podłącz ten sam przewód zarówno do przewodu zapłonu jak też do przewodu akumulatora.
? Jeżeli wybrałeś tryb gotowości, zasilanie zostanie wyłączone (OFF) automatycznie.
√ Uruchamia się funkcja programatora, która wyłącza zasilanie (OFF).
Jeżeli nie chcesz, aby zasilanie wyłączało się automatycznie (OFF), skasuj funkcję programatora wyłączającą zasilanie.
? Nic się nie dzieje po wciskaniu przycisków.
√ Obwód scalony komputera umieszczony w radiood-twarzaczu nie funkcjonuje prawidłowo.
Naciśnij przycisk reset na radioodtwarzaczu (strona 64).
? Nie możesz przełączyć na to źródło.
√ Nie została włóżona taśma (kaseta).
Wstaw nośnik, który chcesz odstuchać. Jeżeli nie ma nośników w tym urządzeniu - nie możesz włączyć żadnego źródła.
√ Nie jest podłączony zmieniacz.
Podłącz zmieniacz. Jeżeli zmieniacz nie jest podłączony do końcówki wejściowej nie możesz przełączyć na takie źródło jak dysk zewnętrzny.
? Pamięć zostaje wymazana po wyłączeniu zapłonu.
√ Przewód antenowy nie został podłączony do właściwej końcówki.
Podłącz przewód w sposób prawidłowy, zgodnie z rozdziałem
√ Przewody zapłonu i akumulatora zostały nieprawidłowo podłączone.
Podłącz przewód w sposób prawidłowy, zgodnie z rozdziatem
? Funkcja wyłączenia w celu odebrania telefonu nie pracuje.
√ Kebel funkcji wyłączenia w celu odebrania telefonu nie jest właściwie podłączony.
Podłącz prawidłowo kabel korzystając z punktu
? Funkcja wyłączenia w celu odebrania telefonu włącza się nawet wówczas, gdy kabel tej funkcji nie jest podłączony.
√ Kabel funkcji wyłączenia w celu odebrania telefonu dotyka metalowych części samochodu.
Odsuń kabel funkcji wyłączenia w celu odebrania telefonu od metalowych części samochodu.
? Nie słychać żadnego dźwięku, albo jest on słabo słyszalny.
√ Ustawienia tłumika lub równowagi znajdują się całkowicie po jednej stronie.
Wypośrodkuj ustawienia tłumika lub równowagi.
√ Przewody wejściowe/wyjściowe lub wiązki przewodów są podłączone nieprawidłowo.
Podłącz prawidłowo przewody wejściowe/wyjściowe i/lub wiązki przewodów. Patrz rozdział
√ Uszkodzona kaseta.
Popróbuj odtwarzanie innej kasety. Jeżeli nie ma z tym trudności, pierwsza kaseta jest uszkodzona.
? Jakość dźwięku jest słaba lub dźwięk jest zniekształcony.
√ Przewód głośnika może być ściągnięty przez wkręt.
Sprawdź przewody głośnika.
√ Głowica taśmy jest brudna.
Oczyść głowicę taśmy.
√ Głośniki nie zostały prawidłowo podłączone.
Przełącz przewody głośnika tak, aby każda końcówka wyjściowa była podłączona do różnych głośników.
? Dźwięk czujnika dotykowego nie jest słyszalny.
√ Wykorzystywane jest gniazdo preout.
Z gniazda preout nie można wyprowadzić dźwięku czujnika dotykowego.
? Jeżeli nawet synchronizacja zegara jest włączona, nie można go skorygować.
√ Odbierana stacja RDS nie wysyła sygnałów czasowych.
Nastaw odbiór innej stacji RDS.
Tuner jako źródło
? Odbiór stacji radiowych jest słaby.
√ Nie jest wysunięta antena zewnętrzna.
Wyciągnij do końca pręt anteny.
√ Nie został podłączony przewód sterowania anteną.
Podłącz przewód w sposób prawidłowy, zgodnie z rozdziałem
? To nie jest ustawiona siła głosu informacji o ruchu drogowym.
√ Ustawiona siła głosu jest mniejsza niż siła głosu tunera.
Jeżeli siła głosu tunera jest większa od ustawionej, wówczas wykorzystywana jest siła głosu tunera.
Źródłem jest kaseta
? Nie można wyjąć kasety taśmy.
√ Przyczyną może być to, że upłynęło ponad 10 minut od wyłączenia przełącznika ACC.
Kasetę można wyjąć tylko przed upływem 10 minut od wyłączenia przełącznika ACC. Jeżeli upłynęło więcej czasu, wtedy włącz przełącznik ACC ponownie i naciśnij przycisk wyrzutu kasety.
? Przewijanie taśmy oraz powtarzanie muzyki nie pracują prawidłowo.
√ Odstępy pomiędzy utworami na taśmie nie mogą być rozpoznane ponieważ są zbyt krótkie.
Pomiędzy utworami powinno być co najmniej 4 sekundy.
√ Odstępy pomiędzy utworami na taśmie nie mogą być rozpoznane ze względu na zbyt silny szum w tych miejscach taśmy.
Zredukuj szum pomiędzy utworami.
? Przepuszczanie pustych fragmentów nie funkcjonuje.
√ Ponieważ szum jest zbyt głośny, nienagrane fragmenty nie mogą być rozpoznane.
Zmniejsz szum pomiędzy utworami.
? Przepuszczanie pustych fragmentów zachodzi w miejscach nagranych.
√ Ze względu na niski poziom nagrania, jest ono rozpoznawane jako brak nagrania.
Wyłącz funkcję przepuszczania pustych fragmentów.
Źródłem jest płyta kompaktowa
? Wyświetlany jest komunikat "AUX" bez uzyskania trybu sterowania dyskiem zewnętrznym.
√ Przełącznik O-N jest ustawiony po stronie "O".
Ustaw przełącznik po stronie "N".
√ Podłączony jest nie obstugiwany zmieniacz dysków.
Podłącz obstugiwany zmieniacz dysków. (strona 63)
? Wybrana płyta nie jest od-twarzana, lecz zamiast niej jest odtwarzana inna.
√ Wybrana płyta kompaktowa jest bardzo brudna.
Oczyść płytę kompaktową.
√ Płyta kompaktowa została włożona odwrotnie.
Wstaw płytę kompaktową etykietą do góry.
√ Płyta została wstawiona do innej szczeliny niż zadana.
Wyjmij cały magazyn płyt kompaktowych i sprawdź numer zadanej płyty.
√ Płyta kompaktowa jest poważnie zarysowana.
Dokonaj próby innej płyty kompaktowej.
? Nie odtwarza się wybrany utwór.
√ Wybrano odtwarzanie w przypadkowej kolejności lub odtwarzanie magazynu płyt kompaktowych w przypadkowej kolejności.
Wyłącz funkcję odtwarzania w przypadkowej kolejności lub funkcję odtwarzania magazynu płyt kompaktowych w przypadkowej kolejności.
? Funkcje: powtórzenie utworu, powtórzenie dysku, przeglądanie utworów, odtwarzanie w przypadkowej kolejności oraz odtwarzanie magazynu w przypadkowej kolejności rozpoczynają się same.
√ Ustawienia nie zostają skasowane.
Ustawienia tych funkcji pozostają włączone dopóki nie zostaną wyłączone lub dysk wyrzucony, jeżeli nawet zasilanie jest wyłączone lub zostanie zmienione źródło.
? Nie może odtwarzać dysków CD-R ani CD-RW.
√ Końcowe przetwarzanie nie jest wykonywane dla CD-R/CD-RW.
Wykonywanie końcowego przetwarzaniae na nagrywarce CD.
√ Do odtwarzania CD-R/CD-RW zastosowano niezgodny zmieniacz (niekompatybilny).
Do odtwarzania CD-R/CD-RW należy zastosować zgodny zmieniacz (kompatybilny).
? Nie może być wykonane poszukiwanie utworu.
√ W przypadku pierwszej lub ostatniej piosenki w albumie.
W każdym albumie poszukiwanie utworu nie może być dokonane w kierunku do tyłu dla pierwszej piosenki, ani w kierunku do przodu dla ostatniej piosenki.
W następujących sytuacjach zasięgnij konsultacji w najbliższym punkcie serwisowym:
- Jeżeli nawet zmieniacz dysków jest podłączony, a źródło w zmieniaczu nie jest podłączone, wówczas w trybie zmieniacza wyświetlane jest zobrazowanie "AUX".
- Jeżeli nawet nie podłączone jest żadne urządzenie (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS89, KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 czy KDC-CX82) wprowadzane jest wejście pomocnicze podczas przełączania trybów.
Przedstawione poniżej komunikaty zobrazowują stan twojego systemu.
| EJECT: | Magazyn płyt kompaktowych nie został załadowany do zmieniacza. Magazyn płyt nie jest całkowicie załadowany.Załaduj odpowiednio magazyn płyt.W urządzeniu nie ma płyty kompaktowej.Wstaw płytę kompaktową. |
| NO DISC: | Żadna płyta nie została załadowana do magazynu. |
| Załaduj płytę do magazynu płyt. |
| E-04: | Żadna płyta nie została załadowana do magazynu. |
| Załaduj płytę do magazynu płyt. | |
| Płyta kompaktowa jest bardzo brudna. Płyta kompaktowa została wstawiona odwrotnie. Płyta kompaktowa jest bardzo zarysowana. | |
| Oczyść płytę kompaktową i załaduj ją prawidłowo. |
| BLANK: | Na minidysku nic nie zostało nagrane. |
| NO TRACK: | Na minidysku nie zapisano żadnego utworu, chociaż posiada ona tytuł. |
| NO PANEL: | Płyta czołowa podłączona do odtwarzacza CD została zdjęta. |
| Wstaw ją. |
E-77: Aparat z jakichś powodów żle funkcjonuje.
Naciśnij przycisk reset umieszczony na aparacie. Jeżeli nie zniknie kod błędu "E-77" skontaktuj się zajbliższym punktem serwisowym.
E-99: Być może zespół jest uszkodzony z jakiegoś powodu.
Naciśnij przycisk reset umieszczony na urządzeniu. Jeżeli kod "E-99" nie zniknie, zasięgnij porady w najbliższym punkcie serwisowym.
HOLD: Gdy temperatura wewnątrz automatycznego zmieniacza płyt przekracza 60°C, aktywizuje się obwód zabezpieczający aparat, wstrzymując wszystkie funkcje.
Ostudź aparat przez otwarcie okna lub włączenie klimatyzacji. Gdy temperatura spadnie poniżej 60°C, płyta zacznie być odtwarzana od nowa.
NO NAME: Próba wyświetlenia DNPS podczas odtwarzania płyty kompaktowej CD bez zaprogramowanych nazw.
NO TITLE: Próba wyświetlenia tytułu dysku lub tytułu utworu podczas odtwarzania minidysku MD nie posiadającego tytułu.
NO TEXT: Próba wyświetlenia tekstu płyty lub tekstu utworu podczas odtwarzania płyty kompaktowej CD bez tekstu.
LOAD: W zmieniaczu zachodzi wymiana dysku.

(Migotanie)
Sekcja magnetofonu nie funkcjonuje prawidłowo.
- Ponownie wstaw kasetę. Jeżeli ta kaseta nie może zostać wyrzucona, albo wyświetlacz nadal pulsuje nawet, gdy kaseta została ponownie założona prawidłowo, prosimy o wyłączenie zasilania oraz o zasięgnięcie konsultacji w najbliższym ośrodku serwisowym.
NO ACCES: Po włożeniu do zmieniacza, wykonywany jest DNPP nie odtwarzany przynajmniej jeden raz.
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez ostrzeżenia.
Sekcja tunera FM
Zakres odbioru (odstep 50 kHz)....87,5 MHz – 108,0 MHz
Czułość wejściowa (S/N = 26dB)....0,7 μV/75 omów
Czułość bezszumności (S/N = 46dB) ......1,6 μV/75 omów
Charakterystyka częstotliwościowa (±3 dB)......30 Hz – 15 kHz
Odstęp napięcia szumów (MONO)....65 dB
Selektywność (DIN) (±400 kHz) ≥ 80 dB
Odstęp stereo (1 kHz)....35 dB
Sekcja tunera MW
Zakres odbioru (odstep 9 kHz)....531 kHz – 1611 kHz
Czułość wejściowa (S/N = 20dB) ......25 μV
Sekcja tunera LW
Zakres odbioru 153 kHz – 281 kHz
Czułość wejściowa (S/N = 20dB) ....45 μV
Sekcja odtwarzacza kasetowego
Szybkość taśmy 4,76 cm/sek.
Kołysanie i drżenie dźwięku (WRMS) 0,08 %
Charakterystyka częstotliwościowa (±3 dB) (120 μs) 30 Hz – 14 kHz
Odstęp (1 kHz) 43 dB
Odstęp napięcia szumów ....54 dB
Sekcja audio
Maksymalna moc wyjściowa ....45 W x 4
Moc wyjściowa (DIN 45324, +B=14,4 V)....28 W x 4
Brzmienie dźwięku
Tony niskie (Bass) :....100 Hz ±10 dB
Środkowe (Middle) :....1 kHz ±10 dB
Tony wysokie (Treble) :....10 kHz ±10 dB
Poziom/obciążenie preout
(podczas odtwarzania płyty dysku)......2000 mV / 10 komów
Impedancja preout......≤ 600 omów
Ogólne
Napięcie robocze (dozwolony jest zakres 11 – 16 V)......14,4 V
Pobór prądu....10 A
Rozmiary instalacyjne (Szerokość x Wysokość x Głębokość) ....182 x 53 x 152 mm
Masa 1,4 kg
Bezpečnostní pokyny ......93
O magnetofonových kazetách......94
O RDS....94
Obecné funkce....95
Napájení
Výběr zdroje
Řízení hlasitosti
Atenuátor
Hlasitost (Loudness)
System Q
Ovládání audio
Nastavení reproduktoru
Přepínání zobrazení
TEL Mute (umlčení)
Odnímatelný čelní panel
Funkce tuneru (KRC-394/KRC-37)...98
Ladění
Paměť předvolených stanic
Automatické ukládání do paměti
Vyvolání stanic z paměti
Funkce RDS....100
Dopravní informace
Předvolená hlasitost pro dopravní vysílání
PTY (Program Type)
Předvolba typu programu
Změna jazyka pro funkci PTY
Funkce tuneru (KRC-31)......103
Režim ladění
Ladění
Paměť předvolených stanic
Automatické ukládání do paměti
Vyvolání stanic z paměti
Funkce kazetového přehrávače.....104
Přehrávání magnetofonových kazet
Rychlé převíjení vpřed a vzad
Zdokonalené funkce kazety
Přeskočení prázdných částí
Vstup tuneru
Opakování
Funkce ovládání externího disku..106
Přehrávání externího disku
Rychlé převíjení vpřed a vzad
Vyhledávání skladby
Vyhledávání alba
Opakování skladby/alba
Ukázky skladeb
Nahodilé přehrávání
Nahodilé přehrávání zásobníku
Vkládání názvů disků (DNPS)
Přesouvání textu/názvu
Systém menu 109
Systém menu
Tón dotykového sensoru
Manuální nastavení hodin
Synchronizované hodiny
DSI (Disabled System Indicator)
Volitelné podsvětlení
Nastavení vysílání zpráv s časovačem
Lokální vyhledávání
Režim ladění
Vstup automatické paměti
AF (Alternative Frequency - alternativní kmitočet)
Omezení RDS na region
Automatické vyhledávání TP
Příjem mono
Přesouvání textu
Vkládání názvů disků
Časovač vypnutí
Příslušenství......113
Postup při instalaci ....113
Připojování kabelů ke svorkám .....114
Instalace....116
Przewodnik wykrywania i usuwania usterek....118
Specifikace 121
▲VÝSTRAHA
Abyste předešli nebezpečí požáru, pečlivě dodružujte následující pokyny:
- Přístroj zasuňte až nadoraz, aby byl bezpečně zajištěn. V opačném případě se může při havárii nebo nárazu uvolnit.
- Při prodlužování přívodů k zapalování, baterii nebo zemního přívodu používejte pouze kabely určené pro automobily nebo kabely o průřezu 0,75 mm2 (AWG18) nebo větším, aby nedošlo k přetížení kabelu a zničení izolace.
- Aby nedošlo ke zkratu, nevkládejte do přístroje ani v něm nenechávejte kovové předměty (např. mince nebo kovové nástroje).
- Jestliže se z přístroje uvolňuje kouř nebo zápach, ihned přístroj vypněte a obraťte se na prodejce Kenwood.
- Dbejte, aby se vaše prsty nezachytily mezi čelní panel a přístroj.
- Dbejte, aby přístroj nespadl, ani jej nevystavujte silným nárazům. Přístroj se může poškodit nebo mohou prasknout skleněné díly, které obsahuje.
- V případě poškození displeje z kapalných krystalů (LCD) nebo jeho prolomení nárazem se nedotýkejte uvolněné tekutiny. Tekutina kapalných krystalů může ohrožovat vaše zdraví nebo dokonce i život. Jestliže vám tekutina kapalných krystalů z LCD potřísní pokožku nebo oděv, ihned zasažené místo důkladně umyjte mýdlem.
⚠UPOZORNĚNÍ
Dodržováním následujících pokynů předejdete poškození přístroje:
- Ujistěte se že přístroj připojujete na napájení 12 Vss s ukostřeným záporným pólem.
- Nesnímejte vrchní ani spodní kryt přístroje.
- Přístroj neinstalujte na místa, vystavená přímému slunečnímu záření, vysokým teplotám nebo nadměrné vlhkosti. Vyhněte se i místům, kde by se do přístroje mohla dostat voda, nebo místům prašným.
- Ne postavljajte uklonjenu prednju ploču ili kućište prednje ploče na područja koja su izložena izravnoj sunčanoj svijetlosti, pretjeranoj toplini ili vlažnosti. Takodjer izbjegavajte mjesta s previše prašine ili gdje je moguće polijevanje vodom.
- Da biste spriječili pogoršanje, ne dirajte terminale uredjaja ili prednje ploče prstima.
- Čelní panel nevystavujte silným nárazům, jedná se o součást přesného zařízení.
- Při výměně pojistky používejte pouze pojistky předepsaných hodnot. Použití pojistky s jinými hodnotami může způsobit selhání přístroje.
- Aby nedošlo ke zkratu, při výměně pojistky nejprve odpojte kabelový svazek.
- Mezi čelní panel a přístroj nevkládejte žádné předměty.
- K instalaci nepoužívejte jiné šrouby než dodávané. Použití nesprávných šroubů může přístroj poškodit.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
O měniči disků, který se připojuje:
O CD přehrávačích/měničích CD připojených k této jednotce.
K této jednotce lze připojit CD přehrávače/měniče CD KENWOOD, uvedené na trh v roce 1998 a později.
Viz také příslušný katalog, nebo konzultujte prodejce produktů KENWOOD, který vám poskytne informace o modelech CD přehrávačů/měničů CD, které lze připojit.
Všimněte si, že kterýkoliv CD přehrávač/měnič CD, uvedený na trh v roce 1997 nebo dříve a měnič CD vyrobený jinými výrobci, nelze k této jednotce připojit.
Nepodporovaná spojení mohou vést k poškození jednotky.
Nastavení přepínače O-N do polohy "N" pro použitelné měniče disků/CD přehrávače KENWOOD.
Funkce, které lze použít a informace, které lze zobrazit, se budou lišit v závislosti na modelech, které připojujete.

Nesprávným propojením přístroje s CD měničem může dojít k poškození obou přístrojů.
POZNÁMKA
- Jestliže při instalaci přístroje nastanou obtíže, obraťte se na prodejce Kenwood.
- Jestliže zařízení selže, stiskněte tlačítko RESET. Jestliže se zdá, že přístroj nepracuje správně, stiskněte nejprve tlačítko Reset. V případě, že se problém nevyřeší, obratte se na prodejce Kenwood.
- Jestliže ovládáte měnič CD poprvé a ten nepracuje správně, stiskněte tlačítko RESET. Nastaví se základní pracovní podmínky.

text_image
KENWOOD SRC AM PM 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60Tlačítko Reset
- Při teplotách nižších než 5 stupňů celsia (41 °F) může být zobrazení na LCD displeji špatně čitelné.
- Zobrazení displeje a panelu v tomto návodu slouží jako příklad pro ujasnění výkladu použití ovládání. Zobrazení na displeji na těchto ilustracích se proto může lišit od zobrazení na skutečném zařízení a některé ilustrace znázorňují momenty, které v reálném provozu nemohou nastat.
Čišćenje terminala prednje ploče
Ukoliko se terminali uredjaja ili prednje ploče isprljaju, obrišite ih suhom, mekanom krpom.
Čištění jednotky
Jestliže je čelní panel znečištěn, otřete jej měkkou suchou látkou. Při silném znečištění lze použít látku navlhčenou neutrálním čistidlem a po vyčištění zbytky čistidla důkladně otřít.

Použití spreje přímo na přístroj může mít vliv na mechanické díly. Čištění čelního panelu hrubou látkou nebo čistidly na bázi ředidel nebo alkoholu může poškodit povrch panelu nebo smazat popisy.
O magnetofonových kazetách
Čištění magnetofonové hlavy
Pokud je reprodukce zašuměná nebo je kvalita zvuku během přehrávání nízká kvůli znečištěné magnetofonové hlavě, vyčistěte ji.
O magnetofonových kazetách
- Je-li páska uvolněná, napněte ji.
- Pokud se etiketa z kazety odlupuje, prílepte ji lepidlem.
- Nepoužívejte poničené kazety.
- Nepokládejte kazety na palubní desku a všude tam, kde jsou vysoké teploty.
- Nepoužívejte kazety, které jsou delší než 100 minut.
O RDS
RDS (Radio Data System – systém radiových dat)
Při poslechu RDS stanice (tj. stanice vysílající signál RDS) se zobrazuje název stanice, usnadňující přehled o přijímané stanici. RDS (Radio Data System) stanice vysílají i kmitočty jiných vysílačů této stanice. Jestliže cestujete na delší trase, tato funkce automaticky přepíná na místní kmitočty s nejlepším signálem sitě vysílačů stanice, kterou chcete poslouchat. Data se automaticky uloží do paměti, takže přijímač může rychle přepnout na jinou RDS stanici, vysílající stejný program, ale s lepším příjmem. To i včetně stanic uložených v paměti předvoleb, které posloucháte často.
Enhanced Other Network (rozšíření na další sítě)
Stanice poskytující
Alarm
Jestliže je vysíláno nouzové vysílání (oznamující nehodu atd.), přeruší se aktivní funkce a přijme se varování.

text_image
Uvolňovací tlačítko AM FM KENWOOD System CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM CAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM FPTY FPTY FPTY FPTY FPTY FPTY FPTY FPTY FPTY FPTY FPTY FPTY FPTY FPTY
text_image
Indikátor ATT FMIII 92.1 ATT LOUD Indikátor SYSTEM Q Indikátor LOUDNapájení
Zapnutí napájení
Stiskněte tlačítko [SRC].
Vypnutí napájení
Stiskněte tlačítko [SRC] na dobu alespoň 1 vteřiny.
Výběr zdroje
Stiskněte tlačítko [SRC].
| Požadovaný režim | Zobrazení |
| Tuner | "TUNER" |
| Kazeta | "TAPE" |
| Externí disk | "DISC"/"CD" |
| Standby (pouze v režimu podsvětlení) | "ALL OFF" |

Po uplynutí 20ti minut v režimu Standby tato jednotka automaticky vypne napájení, aby tak šetřila baterii automobilu.
Doba vypnutí může být nastavena v kapitole <Časovač vypnutí> (viz str. 112).
Řízení hlasitosti
Zvýšení hlasitosti
Stiskněte tlačítko [^].
Ztlumení hlasitosti
Stiskněte tlačítko [∨].
Atenuátor
Rychlé ztlumení hlasitosti.
Stiskněte tlačítko [ATT].
Každým stisknutím tlačítka je atenuátor bud' zapnut, nebo vypnut.
Je-li jednotka zapnutá, indikátor "ATT" bliká.
Hlasitost (Loudness)
Vyrovnání basů a výšek při ztlumené hlasitosti.
Stiskněte tlačítko [LOUD] na dobu alespoň 1 vteřiny.
Každým stisknutím tlačítka na dobu alespoň 1 vteřiny je loudness bud' zapnuta, nebo vypnuta.
Je-li jednotka zapnutá, indikátor "LOUD" svítí.
System Q
Nastavení nejlepšího zvuku pro různé hudební styly.
1 Zvolte zdroj, který chcete nastavit
Stiskněte tlačítko [SRC].
2 Zvolte typ zvuku
Stiskněte tlačítko [Q].
Při každém stisknutí tlačítka je aktivováno nastavení zvuku.
| Nastavení zvuku | Zobrazení |
| Plochý zvuk | "FLAT" |
| Rock | "ROCK" |
| Top 40 | "TOP40" |
| Pop | "POPS" |
| Jazz | "JAZZ" |
| Lehký žánr | "EASY" |
| Prostorový zvuk — Jednoduchý | "SCAN" |

- Každé nastavení hodnot je obměňováno v režimu
(viz str. 97). Nejdříve zvolte typ reproduktoru pomocí Nastavení reproduktoru. - Je-li změněno nastavení System Q, nahradí hloubky, středy a výšky, nastavené v režimu Ovládání audio, hodnoty System Q.
Ovládání audio
1 Zvolte zdroj, který chcete upravit Stiskněte tlačítko [SRC].
2 Aktivujte režim Ovládání audio
Stiskněte tlačítko [AUD] na dobu alespoň 1 vteřiny.
3 Zvolte funkci audio, kterou chcete upravit
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Při každém stisknutí tlačítka se funkce, které mohou být upraveny, přepnou tak, jak je zobrazeno níže.
4 Upravte vybranou funkci
Stiskněte tlačítko [l◀◀] nebo [▶▶l].
| Nastavitelné funkce | Zobrazení | Rozsah |
| Úroveň basů | "BAS" | -8 — +8 |
| Středy | "MID" | -8 — +8 |
| Výšky | "TRE" | -8 — +8 |
| Vyvážen | "BAL" | L15 — R15 |
| Předozadní vyvážení | "FAD" | R15 — F15 |
5 Ukončete režim Ovládání audio Stiskněte tlačítko [AUD].
Nastavení reproduktoru
Jemné ladění, aby hodnota System Q byla při nastavování typu reproduktoru optimální.
1 Aktivujte Standby
Stiskněte tlačítko [SRC].
Zvolte zobrazení "ALL OFF".
2 Aktivujte režim Nastavení reproduktorů
Stiskněte tlačítko [Q].
3 Zvolte typ reproduktoru
Stiskněte tlačítko [I◀◀] nebo [▶▶I].
Každým stisknutím tlačítka je aktivováno nastavení tak, jak je uvedeno níže.
Typ reproduktoru Znázornění
| VYPNUTO | "SP OFF" |
| Pro reproduktor OEM | "SP OEM" |
| Pro reproduktor 6 & 6x9 palců | "SP 6/6x9" |
| Pro reproduktor 5 & 4 palců | "SP 5/4" |
4 Ukončete režim Nastavení reproduktorů
Stiskněte tlačítko [Q].
Přepínání zobrazení
Přepínání zobrazovaných informací.
Stiskněte tlačítko [CLK].
Každým stisknutím tlačítka aktivujete zobrazení tak, jak je uvedeno níže.
V režimu tuneru
Informace
Služba pro zobrazování názvu stanice nebo frekvence
Hodiny
V režimu kazety
Informace
| Přehrávaná strana |
| Hodiny |
V režimu externího disku
| Informace | Zobrazení |
| Délka skladby | |
| Název disku | "D-NAME" |
| Titul disku | "D-TITLE" |
| Titul skladby | "T-TITLE" |
| Hodiny |
TEL Mute (umlčení)
Audio systém se při příchozím telefonátu automaticky odmlčí.
Při příchozím telefonátu
se zobrazí "CALL".
Audio systém se preruší.
Poslech audio zařízení během telefonování
Stiskněte tlačítko [SRC].
"CALL" zmizí a audio systém se opět aktivuje.
Ukončení telefonátu
Zavěste telefon.
"CALL" zmizí a audio systém se opět aktivuje.
Odnímatelný čelní panel
Čelní panel je možné sejmout a odnést jej s sebou, což pomáhá odradit zloděje.
Sejmutí čelního panelu
Stiskněte tlačítko Release (Uvolnit).
Čelní panel je odjištěn a lze jej sejmout.

- Čelní panel je křehkým zařízením a může být úderem nebo ránou snadno poškozen. Proto jej vždy uchovávejte v přiloženém speciálním pouzdře.
- Nevystavujte čelní panel ani pouzdro přímým slunečním paprskům nebo vysokým teplotám a vlhkosti. Vyhněte se i místům, kde by se do přístroje mohla dostat voda nebo prach.
Nasazení čelního panelu
1 Spojte výstupky na zařízení s drážkami na čelním panelu.

text_image
Výstupky Drážky2 Zatlačte na čelní panel tak, aby cvaklo zajištění.
Čelní panel je nyní zajištěn na svém místě a zařízení je možno používat.

text_image
AM FM KENWOOD System 3 CAM CAM FM DISHC + VOL AID AID SRC OFF ATT 1 2 3 4 5 6 #1 - 6 MENUZobrazení pásma Číslo stanice předvoleb

text_image
FM III 3_ch AUTO 1 ST 92.1Indikátor ST
Zobrazení frekvence
Ladění
Výběr stanice.
1 Zvolte režim tuneru
Stiskněte tlačítko [SRC].
Zvolte zobrazení "TUNER".
2 Zvolte pásmo
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Stisknutí tlačítka [FM] přepínáte mezi pásmem FM1, FM2 a FM3.
3 Vyberte laděním nahoru a dolů pásmo
Stiskněte tlačítko [I◀◀] nebo [▶▶I].

Při příjmu stereo stanic se aktivuje indikátor "ST".
Paměť předvolených stanic
Vložení stanice do paměti.
1 Zvolte pásmo
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
2 Zvolte kmitočet (frekvenci), který chcete uložit do paměti Stiskněte tlačítko [I◄◄] nebo [►►].
3 Vložte kmitočet do paměti
Stiskněte tlačítko [#1] — [#6] na dobu alespoň 2 vteřin.
Uložené číslo jednou blikne na displeji.
Pro každé pásmo může být uložena pod tlačítky [#1] — [#6] vždy jedna stanice.
Automatické ukládání do paměti
Automatické ukládání stanic s dobrým příjmem.
1 Zvolte pásmo pro Vstup automatické paměti
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
2 Aktivujte režim Menu
Stiskněte tlačítko [MENU] na dobu alespoň 1 vteřiny. Zobrazí se "MENU".
3 Zvolte režim Vstup automatické paměti
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Zvolte zobrazení "A-MEMORY".
4 Otevřete Vstup automatické paměti
Stiskněte tlačítko [l◄◄] nebo [►►] na dobu alespoň 2 vteřin.
Po uložení šesti stanic, které mohou být přijímány, se Vstup automatické paměti uzavře.

- Je-li
(viz str. 111) zapnutá, mohou být do paměti ukládány pouze stanice RDS. - Je-li Vstup automatické paměti použit v pásmu FM2, nastavené stanice RDS v pásmu FM1 nejsou uloženy do paměti.
Podobně je tomu při jeho použití v pásmu FM3, nastavené stanice RDS v pásmech FM1 nebo FM2 nejsou uloženy.
Vyvolání stanic z paměti
Vyvolávání stanic z paměti.
1 Zvolte pásmo
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
2 Vyvolejte vybranou stanici
Stiskněte tlačítko [#1] — [#6].

text_image
PTY AM FM KENWOOD System SRC ATT 1 2 3 4 5 6 #1 - 6 CLK TI/VOL ADJ
text_image
Indikátor PTY FM III PTY KENNODII INDIKÁTOR TIDopravní informace
Automatické přepnutí na dopravní informace v okamžiku, kdy začne dopravní vysílání i přesto, že neposloucháte rádio.
Stiskněte tlačítko [TI].
Každým stisknutím tlačítka je zobrazení funkce Dopravní
informace bud' zapnuta, nebo vypnuta.
Je-li jednotka zapnutá, rozsvítí se indikátor "TI".
Není-lil naladěna žádná stanice, která vysílá dopravní informace, indikátor "TI" bliká.
Jakmile začne dopravní vysílání, rozsvítí se "TRAFFIC" a vysílání se zapne.

Je-li funkce Dopravní informace aktivovaná během poslechu AM pásma, vysílání se automaticky přepne do pásma FM.
Příjem dalších stanic s dopravními informacemi
Stiskněte tlačítko [I◄◄] nebo [►►I].

Přepnutí stanic s dopravními informacemi může být provedeno při poslechu rádia.
Předvolená hlasitost pro dopravní vysílání
Nastavení hlasitosti během dopravního vysílání.
1 Nalad'te stanici.
2 Nastavte požadovanou hlasitost.
3 Nastavenou hlasitost uložte
Stiskněte tlačítko [VOL ADJ] na dobu alespoň 2 vteřin. Úroveň hlasitosti jednou blikne na displeji.
PTY (Program Type)
Výběr typu programu a vyhledávání stanice.
1 Aktivujte režim PTY
Stiskněte tlačítko [PTY].
Během režimu PTY svítí indikátor "PTY".

Tuto funkci nelze použít při dopravním vysílání nebo poslechu stanic v AM pásmu.
2 Zvolte typ programu
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Každým stisknutím tlačítka aktivujete typ programu tak, jak je uvedeno níže.
Č. Typu programu Zobrazení
| 1. | Hudba | "MUSIC" |
| 2. | Mluvené slovo | "SPEECH" |
| 3. | Zprávy | "NEWS" |
| 4. | Aktuální události | "AFFAIRS" |
| 5. | Informace | "INFO" |
| 6. | Sport | "SPORT" |
| 7. | Vzdělávací pořady | "EDUCATE" |
| 8. | Dramatická tvorba | "DRAMA" |
| 9. | Kultura | "CULTURE" |
| 10. | Věda | "SCIENCE" |
| 11. | Různé | "VARIED" |
| 12. | Populární hudba | "POP M" |
| 13. | Rock | "ROCK M" |
| 14. | Hudba lehkých žánrů | "EASY M" |
| 15. | Lehká klasická hudba | "LIGHT M" |
| 16. | Vážná klasická hudba | "CLASSICS" |
| 17. | Ostatní hudba | "OTHER M" |
| 18. | Počasí | "WEATHER" |
| 19. | Finance | "FINANCE" |
| 20. | Programy pro děti | "CHILDREN" |
| 21. | Společenský život | "SOCIAL" |
| 22. | Náboženství | "RELIGION" |
| 23. | Program s telefonickými vstupy posluchačů | "PHONE IN" |
| 24. | Cestování | "TRAVEL" |
| 25. | Volný čas | "LEISURE" |
| 26. | Jazz | "JAZZ" |
| 27. | Country | "COUNTRY" |
| 28. | Národní hudba | "NATION M" |
| 29. | Hudba oldies | "OLDIES" |
| 30. | Lidová hudba | "FOLK M" |
| 31. | Dokumenty | "DOCUMENT" |

- Mluvené slovo a hudba obsažená v typech programů: Hudba: Č.12 — 17, 26 — 30
Mluvené slovo: Č.3 — 11, 18 — 25, 31
- Typy programů mohou být uloženy pod čísly [#1] — [#6] a rychlou volbou snadno vyvolány. Více informací najdete v
(viz str.102).
- Můžete změnit jazyk pro zobrazování. Více informací najdete ve
3 Vyhledávání stanice s vybraným typem programu
Stiskněte tlačítko [I◀◀] nebo [▶▶I].
Chcete-li vyhledat další stanice, stiskněte znovu tlačítko [I◀◀] nebo [▶▶].

Není-li nalezen požadovaný typ programu, zobrazí se "NO PTY". Zvolte jiný typ programu.
4 Ukončete režim PTY
Stiskněte tlačítko [PTY].
Předvolba typu programu
Vložení vybraného typu programu do paměti a snadné vyvolání programu rychlou volbou.
Předvolba typu programu
1 Zvolte typ programu, který chcete uložit do paměti
Více informací najdete v
2 Nastavte typ programu
Stiskněte tlačítko [#1] — [#6] na dobu alespoň 2 vteřin.
Vyvolání nastaveného typu programu
1 Aktivujte režim PTY
Více informací najdete v
2 Vyvolejte typ programu
Stiskněte tlačítko [#1] — [#6].
Stiskněte tlačítko [CLK].
Změna jazyka pro funkci PTY
Výběr jazyka pro zobrazení typu programu.
1 Aktivujte režim PTY
Více informací najdete v
2 Aktivujte režim Změny jazyka
Stiskněte tlačítko [CLK].
3 Zvolte jazyk
Stiskněte tlačítko [#1] — [#3].
| Tlačítko | Jazyk |
| [#1] | Anglický |
| [#2] | Francouzský |
| [#3] | Německý |
4 Ukončete režim Změny jazyka

text_image
AM FM KENWOOD System CAM CAM FM DISC + AUDIO/AME SRC ATT 1 2 3 4 5 6 SRC #1 - 6 AUTO/AME
text_image
Zobrazení pásma Číslo stanice předvoleb Indikátor AUTO FM III 3 ch AUTO 1 ST Indikátor ST 92.1 Zobrazení frekvenceRežim ladění
Zvolte režim ladění.
Stiskněte tlačítko [AUTO].
Každým stisknutím tlačítka aktivujete režim ladění tak, jak je uvedeno níže.
| Režim ladění | zobrazení | Proces |
| Automatické vyhledávání | Indikátor "AUTO 1" | Automatické vyhledávání stanic. |
| Vyhledávání uložených stanic | Indikátor "AUTO 2" | Vyhledávání stanic uložených v paměti. |
| Manuální | — | Běžné ruční ovládání ladění. |
Ladění
Výběr stanice.
1 Zvolte režim tuneru
Stiskněte tlačítko [SRC].
Zvolte zobrazení "TUNER".
2 Zvolte pásmo
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Stisknutí tlačítka [FM] přepínáte mezi pásmem FM1, FM2 a FM3.
3 Vyberte laděním nahoru a dolů pásmo
Stiskněte tlačítko [I◄◄] nebo [►►I].

Při příjmu stereo stanic se aktivuje indikátor "ST".
Paměť předvolených stanic
Vložení stanice do paměti.
1 Zvolte pásmo
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
2 Zvolte kmitočet (frekvenci), který chcete uložit do paměti
Stiskněte tlačítko [I◀◀] nebo [▶▶▶].
3 Vložte kmitočet do paměti
Stiskněte tlačítko [#1] — [#6] na dobu alespoň 2 vteřin.
Uložené číslo jednou blikne na displeji.
Pro každé pásmo může být uložena pod tlačítky [#1] — [#6] vždy jedna stanice.

text_image
AM FM KENWOOD System SCRL SCAN B.SRDM REP T.CALL M.RSM OK MENU AM FM 0 VOL ADO ATT 1 2 3 4 5 6 SRC OUT SRC B.S REP T.CALLAutomatické ukládání do paměti
Automatické ukládání stanic s dobrým příjmem.
1 Zvolte pásmo pro Vstup automatické paměti
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
2 Otevřete Vstup automatické paměti
Stiskněte tlačítko [AME] na dobu alespoň 2 vteřin.
Po uložení šesti stanic, které mohou být přijímány, se Vstup automatické paměti uzavře.
Vyvolání stanic z paměti
Vyvolávání stanic z paměti.
1 Zvolte pásmo
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
2 Vyvolejte vybranou stanici
Stiskněte tlačítko [#1] — [#6].

text_image
Indikátor pásku Indikátor T.C B.S T.C Indikátor B.S Strana kazetyPřehrávání magnetofonových kazet
Je-li vložena kazeta
Stiskněte tlačítko [SRC].
Zvolte zobrazení "TAPE".
Chcete-li poslouchat opačnou stranu
Stiskněte tlačítko [◀▶].
Vyjměte kazetu
Stiskněte tlačítko [▲].
Rychlé převíjení vpřed a vzad
Rychlé převíjení vpřed
Stiskněte tlačítko [FM].
Pokud se převíjení zastaví, stiskněte tlačítko [◀▶].
Rychlé převíjení vzad
Stiskněte tlačítko [AM].
Pokud se převíjení zastaví, stiskněte tlačítko [◀▶].
Zdokonalené funkce kazety
Přeskočení na další skladbu nebo na začátek aktuální skladby.
Přeskočení na další skladbu
Stiskněte tlačítko [▶▶]
Přeskočení na začátek aktuální skladby
Stiskněte tlačítko [◀◀].
Přeskočení prázdných částí
Automatické rychlé převíjení vpřed, je-li prázdné místo na pásce delší než 10 vteřin.
Stiskněte tlačítko [B.S].
Každým stisknutím tlačítka je Přeskočení prázdných částí bud' zapnuto, nebo vypnuto.
Je-li jednotka zapnutá, indikátor "B.S" svítí.
Vstup tuneru
Během rychlého převíjení vpřed a vzad se automaticky přepne na tuner.
Stiskněte tlačítko [T.CALL].
Při každém stisknutí tlačítka je Vstup tuneru bud' zapnut, nebo vypnut.
Je-li jednotka zapnutá, indikátor "T.C" svítí.
Opakování
Opakování aktuální skladby.
Stiskněte tlačítko [REP].
Každým stisknutím tlačítka je Opakování bud' zapnuto, nebo vypnuto.
Je-li jednotka zapnutá, zobrazí se "REP ON".

text_image
KENWOOD SRC ATT 1 2 3 4 5 6 0 SCRL SCAN BSRDM REP T/CALL MRDM CLK/MENU 11 VOLT ADU DISC-/AM DISC+/FM AM FM 3 10 SRC SCRL SCAN RDM REP M.RDM MENU
text_image
Číslo disku 5 123 Počet skladeb Čas skladbyPřehrávání externího disku
Přehrávání disku z doplňkového příslušenství přehrávače disků připojeného k této jednotce.
Stiskněte tlačítko [SRC].
Zvolte zobrazení pro vámi vybraný přehrávač disků.
Příklady zobrazení:
| Zobrazení | Přehrávač disků |
| "CD" | CD přehrávač |
| "DISC" | CD měnič |
| "DISC" | MD měnič |
Pauza a přehrávání
Stiskněte tlačítko [▶Ⅱ].
Každým stisknutím tlačítka přepínáte pauzu a přehrávání disku.

- Disk č. #10 je zobrazen jako "0".
- Funkce, které lze použít, a informace, které se mohou zobrazit, se liší podle toho, zda je připojen přídavný měnič disků.
Rychlé převíjení vpřed a vzad
Rychlé převíjení vpřed
Podržte tlačítko [▶▶].
Tlačítko uvolněte v místě požadované reprodukce.
Rychlé převíjení vzad
Podržte tlačítko [◀◀◀].
Tlačítko uvolněte v místě požadované reprodukce.
Vyhledávání skladby
Zvolte skladbu, kterou chcete poslouchat.
Stiskněte tlačítko [I◀◀] nebo [▶▶I].
Vyhledávání alba (funkce měniče disků)
Zvolte disk, který chcete poslouchat.
Stiskněte tlačítko [DISC–] nebo [DISC+].
Opakování skladby/alba
Opakované přehrávání skladby/disku, který posloucháte.
Stiskněte tlačítko [REP].
Každým stisknutím tlačítka přepínáte Opakované přehrávání tak, jak je uvedeno níže.
Opakované přehrávání Zobrazení
| Opakování skladby | "TREP ON"/"REP ON" |
| Opakování alba (funkce měniče disků) | "DREP ON" |
| VYPNUTO | "REP OFF" |
Ukázky skladeb
Přehrání začátku každé skladby na disku, který posloucháte a vyhledání skladby, kterou si chcete poslechnout.
1 Aktivujte Ukázky skladeb
Stiskněte tlačítko [SCAN].
Zobrazí se "TSCN/SCAN ON".
2 Když najdete skladbu, kterou si chcete poslechnout, deaktivujte funkci
Stiskněte tlačítko [SCAN].
Nahodilé přehrávání
Přehrávání všech skladeb na disku v nahodilém pořadí.
Stiskněte tlačítko [RDM].
Každým stisknutím tlačítka je Nahodilé přehrávání bud' zapnuto, nebo vypnuto.
Je-li jednotka zapnutá, zobrazí se "RDM ON".

Stisknete-li tlačítko [▶▶], aktivujete výběr další skladby.
Nahodilé přehrávání zásobníku (funce měniče disků)
Přehrávání skladeb ze všech disků uložených v měniči disků v nahodilém pořadí.
Stiskněte tlačítko [M.RDM].
Každým stisknutím tlačítka je Nahodilé přehrávání zásobníku bud' zapnuto, nebo vypnuto.
Je-li jednotka zapnutá, zobrazí se "MRDM ON".

Stisknete-li tlačítko [▶▶], aktivujete výběr další skladby.
Vkládání názvů disků (DNPS)
Vkládání názvů CD.
1 Přehrávejte disk, kterému chcete vložit název

Nelze vkládat názvy MD disků.
2 Aktivujte režim Menu
Stiskněte tlačítko [MENU] na dobu alespoň 1 vteřiny. Zobrazí se "MENU".
3 Zvolte režim Vkládání názvu
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM]. Zvolte zobrazení "NAME SET".
4 Aktivujte režim Vložení názvu
Stiskněte tlačítko [ɪ◄◄] nebo [►►ι] na dobu alespoň 2 vteřin.
5 Přesuňte kurzor do pozice pro vkládání znaků
Stiskněte tlačítko [I◀◀] nebo [▶▶I].
6 Zvolte typ znaků
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
7 Opakujte kroky 5 až 6 a vložit název.
8 Ukončete režim Menu
Stiskněte tlačítko [MENU].

- Je-li postup zastaven na 10 vteřin, je název uvedený v dané chvíli uložen a režim Vložení názvu je ukončen.
- Média, kterým mohou být vloženy názvy
- Externí CD měnič/přehrávač: Záleží na typu CD měniče/přehrávače. Více informací najdete v manuálu CD měniče/přehrávače.
- Změna názvu stanice/CD může být provedena stejným postupem, jakým byly vloženy jejich názvy.
Přesouvání textu/názvu
Přesouvá zobrazený CD text nebo MD název.
Stiskněte tlačítko [SCRL].

text_image
AM FM KENWOOD System ●LOUD SCRL SCAN BSSROM REP T/CALL MEDIUM CLK●MENU 11●VOL AID RTC OFF ATT 1 2 3 4 5 6 DISC + MENU
text_image
Indikátor AUTO AUTO 1 Indikátor RDS Nabeška DisplejSystém menu
Nastavení funkcí, jako např. pípnutí během provádění operací atd.
Postup výběru systému základních operací je vysvětlen zde.
Reference k obsahu Položek menu a jejich nastavení je uvedena za vysvětlením tohoto procesu.
1 Aktivujte režim Menu
Stiskněte tlačítko [MENU] na dobu alespoň 1 vteřiny.
Zobrazí se "MENU".
2 Zvolte položku menu
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Příklad: Chcete-li nastavit pípnutí, zvolte zobrazení "BEEP".
3 Zvolte položku menu
Stiskněte tlačítko [I◀◀] nebo [▶▶I].
Příklad: Je-li zvoleno pípnutí "BEEP", bude tlačítko při každém stisknutí zapnuté "BEEP ON" nebo vypnuté "BEEP OFF". Zvolte jednu z možností.
Můžete pokračovat znovu od bodu 2 a nastavit další položky.
4 Ukončete režim Menu
Stiskněte tlačítko [MENU].

Jsou-li zobrazeny také další položky aplikovatelné na shora uvedené základní operace, je potom zaznamenána jejich tabulka nastavení. (Běžně je nastavení uvedené v tabulce nejvýše nastavení původní.)
Popis položek, které nejsou aplikovatelné (
Tón dotykového sensoru
Zapnutí/vypnutí kontroly operace zvukem (pípnutím).
| Zobrazení | Nastavení |
| "BEEP ON" | Ozve se pípnutí. |
| "BEEP OFF" | Pípnutí je zrušeno. |
Manuální nastavení hodin

Nastavení lze provést pouze tehdy, jsou-li vypnuté
1 Zvolte režim Nastavení hodin
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Zvolte zobrazení "CLK ADJ".
2 Zvolte režim Nastavit hodiny
Stiskněte tlačítko [l◄◄] nebo [►►] na dobu alespoň 2 vteřin.
Zobrazení hodin bliká.
3 Nastavte hodiny
Stiskněte tlačítko [FM] nebo [AM].
Nastavte minuty
Stiskněte tlačítko [I◀◀] nebo [▶▶I].
4 Ukončete režim Nastavení hodin
Stiskněte tlačítko [MENU].
Funkce modelü KRC-394/KRC-37
Synchronizované hodiny
Synchronizace časového údaje RDS stanice a vašeho zařízení.
| Zobrazení | Nastavení |
| "SYNC ON" | Synchronizuje čas. |
| "SYNC OFF" | Nastavte čas manuálně. |

Synchronizace času trvá asi 3 až 4 minuty.
DSI (Disabled System Indicator)
Po odstranění čelního panelu bude blikat červený indikátor, varování pro potenciální zloděje.
| Zobrazení | Nastavení |
| "DSI ON" | Bliká LED. |
| "DSI OFF" | Vypnutá LED. |
Volitelné podsvětlení
Volba barvy tlačítek podsvětlení mezi zelenou a červenou.
| Zobrazení | Nastavení |
| "COL GRN" | Barva podsvětlení je zelená. |
| "COL RED" | Barva podsvětlení je červená. |
Nastavení vysílání zpráv s časovačem
Automaticky se zapne vysílání zpráv, i když vůbec neposloucháte rádio. Též může být nastaven časový úsek, který nesmí být zapnutím vysílání přerušen.
Zobrazení a nastavení
| "NEWS OFF" |
| "NEWS 00M" |
| ⋮ |
| "NEWS 90M" |
Je-li nastaveno "NEWS 00M" — "NEWS 90M", je nastavena funkce zapnutí vysílání zpráv.
Jakmile začne vysílání zpráv, zobrazí se "NEWS" a jednotka toto vysílání zapne.

- Pokud zvolíte nastavení "20M", následující zpravodajství, po zpravodajstvím prvním, nebudou po dobu 20ti minut vysílány.
- Hlasitost zpravodajství je stejná jako pro poslech dopravních informací (viz str. 100).
- Tato funkce je dostupná pouze tehdy, vysílá-li požadovaná stanice PTY kód pro vysílání zpráv nebo patří-li k síti
, která tento kód vysílá. - Je-li funkce Vysílání zpráv aktivována, bude vysílání přepnuto do FM pásma.
Lokální vyhledávání
V automatickém vyhledávání budou naladěny pouze stanice s dobrým signálem.
| Zobrazení | Nastavení |
| "LO.S OFF" | Lokální vyhledávání je vypnuté. |
| "LO.S ON" | Lokální vyhledávání je zapnuté. |
Režim ladění
Nastavení režimu ladění.
| Režim ladění | Zobrazení | Proces |
| Automatické ladění | "AUTO 1" | Automatické vyhledávání stanic. |
| Vyhledávání stanice v paměti | "AUTO 2" | Vyhledávání stanic uložených v paměti. |
| Manuální | "MANUAL" | Běžné ruční ovládání ladění. |
Funkce modelů KRC-394/KRC-37
Vstup automatické paměti
Více informací o postupu najdete v
Funkce modelů KRC-394/KRC-37
AF (Alternative Frequency - alternativní kmitočet)
Není-li příjem kvalitní, přepne se automaticky na další frekvenci stejného programu stejné RDS sitě s lepším signálem.
| Zobrazení | Nastavení |
| "AF ON" | Funkce AF je zapnutá. |
| "AF OFF" | Funkce AF je vypnutá. |
Je-li funkce AF zapnutá, svítí indikátor "RDS".

Nejsou-li k dispozici jiné stanice se stejným programem, které by měli v RDS síti silnější signál, přijímané vysílání může být přerušované. V takovém případě vypněte funkci AF.
Funkce modelů KRC-394/KRC-37
Omezení RDS na region (funkce omezení na region)
Je možné zvolit, zda omezit RDS kanály, přijímané funkcí AF v určité síti, na konkrétní region.
| Zobrazení | Nastavení |
| "REG ON" | Funkce Omezení na region je zapnutá. |
| "REG OFF" | Funkce Omezení na region je vypnutá. |

Některé stanice ve stejné síti vysílají odlišné programy a používají odlišné názvy programů..
Funkce modelů KRC-394/KRC-37
Automatické vyhledávání TP
Je-li zapnutá funkce TI a přesto je nekvalitní příjem při poslechu dopravních informací, bude automaticky vyhledána jiná stanice s lepším příjmem.
| Zobrazení | Nastavení |
| "ATPS ON" | Funkce Automatické vyhledávání TP je zapnutá. |
| "ATPS OFF" | Funkce Automatické vyhledávání TP je vypnutá. |
Příjem mono
Přepnutím poslechu ze stereo na mono může být omezen šum.
| Zobrazení | Nastavení |
| "MONO OFF" | Příjem mono je vypnutý. |
| "MONO ON" | Příjem mono je zapnutý. |
Přesouvání textu
Nastavení přesouvání zobrazovaného textu.
| Zobrazení | Nastavení |
| "SCL MANU" | Nepřesouvá se. |
| "SCL AUTO" | Přesouvá se při změně displeje. |

Přesunutý text je uveden níže.
- CD text
• MD titul
Vkládání názvů disků
Více informací o nastavení najdete ve
Časovač vypnutí
Nastavení automatického vypnutí napájení, pokračuje-li režim Standby.
Používání tohoto nastavení může šetřit vaši autobaterii.
| Zobrazení | Nastavení |
| "OFF ---" | Funkce Časovače vypnutí je vypnutá. |
| "OFF 20M"(původní nastavení) | Jednotka bude vypnuta za 20 minut. |
| "OFF 40M" | Jednotka bude vypnuta za 40 minut. |
| "OFF 60M" | Jednotka bude vypnuta za 60 minut. |
Příslušenství
| Vnější pohled | Počet kusů | |
| 1 | ![]() | ......1 |
| 2 | ![]() | ......2 |
| 3 | ![]() | ......1 |

Použití jiného příslušenství než uvedeného může způsobit zničení přístroje.
Přesvědčte se, že používáte pouze příslušenství dodávané s přístrojem podle vyobrazení.
Postup při instalaci
- Aby nedošlo ke zkratu, vyjměte klíč ze zapalování a z baterie odpojte svorku ⊖.
- Vstupy a výstupy každé části správně zapojte.
- Vozidla s konektorem ISO:
Konektor reproduktorů vozidla připojte do konektoru B, a konektor vnějšího napájení připojte do konektoru A.
Vozidla bez konektoru ISO:
Nejprve zapojte kabel do konektoru, a pak tento konektor připojte do konektoru na jednotce.
- Přístroj nainstalujte do auta.
- Připojte zpět na baterii svorku ⊙.
- Stiskněte tlačítko reset.
AVÝSTRAHA
Jestliže připojíte kabel zapalování (červený) a kabel z baterie (žlutý) ke kostře vozu (uzemění), můžete způsobit zkrat, který může dále zůsobit poýár. Tyto kabely vždy připojujte k napájení přez vhodné pojistky.
⚠UPOZORNĚNÍ
- Jestliže váš vůz nemá přípravu pro tuto speciální instalaci, obratte se na prodejce Kenwood.
- Jestliže má anténa ISO konektor, použijte výhradně převodní anténní adapter (ISO-JASO).
- Ujistěte se, že jsou všechny spoje dobře zajištěné a zasunuté nadoraz.
- Jestliže zapalování vozidla nedisponuje polohou ACC nebo kabel zapalování je připojen na trvalý zdroj napájení, např. kabel od baterie, nelze napájení přístroje ovládat zapalováním (tj. přístroj se nebude zapínat a vypínat současně se zapalováním). Pokud chcete závislost na zapalování zachovat, připojte kabel k zapalování ke zdroji pro zařízení, které se zapíná a vypíná současně se zapalováním.
- Jestliže se přeruší pojistka, zkontrolujte nejprve, že příčinou nebyl zkrat kabelů, pak pojistku nahradte pouze pojistkou předepsaných hodnot.
- Nepřipojené kabely zaizolujte izolační páskou. Aby nedošlo ke zkratu, nesundávejte z nezapojených kabelů a konektoru ochranné krytky.
- Reproduktorové kabely připojujte k odpovídajícím konektorům. Přístroj se může poškodit nebo nemusí pracovat, jestliže vzájemně propojíte kabely a/nebo je uzemníte ke kovovým částem vozidla.
- Jestliže jsou k systému připojeny pouze dva reproduktory, připojte je buď ke konektorům pro přední nebo zadní reproduktory (nikdy nemíchejte přední se zadním). Např., připojíte li konektor levého reproduktoru do konektoru předního reproduktoru, nesmíte konektor připojit do konektoru pro zadní reproduktor.
- Po instalaci přístroje zkontrolujte brzdová světla, indikátory, stěrače atd., zda pracují správně.
- Máli-mechanika kryt, ujistěte se že jednotka je instalována tak aby se podavač nedotýkal krytu při otevírání a zavírání.

flowchart
graph TD
A["Pro automobileVolkswagen"] --> B["Anténné vystups (P.115)"]
B --> C["Pojistka (10A)"]
B --> D["Zadní levý vystup (Bílá)"]
B --> E["Zadní pravý vystup (Rudá)"]
B --> F["Kabel k zapalování (Rudá)"]
B --> G["Kabel k baterii (Žlutá)"]
B --> H["Zemnící vodič (černý) ⊖ (Do kostry vozu)"]
B --> I["Kabeláž vozu"]
B --> J["Kabelový svazek (Příslušenství ①)"]
B --> K["Front L"]
B --> L["FRONT R"]
B --> M["REAR L"]
B --> N["REAR R"]
B --> O["Anténné vystups FM/AM"]
B --> P["Anténné kabel (ISO)"]
B --> Q["Do konektoru Rízení výkonu"]
B --> R["Speciální anténní vodič. (Ize běžně zakoupit)"]
B --> S["Do levého zadního reproduktoru"]
B --> T["Do pravého zadního reproduktoru"]
B --> U["Do levého zadního reproduktoru"]
B --> V["Do pravého zadního reproduktoru"]
■ Přehled funkcí konektoru

text_image
Konektor B 1 3 5 7 2 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8| Číslo špičky konektoru ISO | Nastavení zástrčky* | Funkce |
| A-4 | 1 | Baterie |
| 2 | Zapalování (ACC) | |
| A-5 | Řízené napájení | |
| A-7 | 1 | Zapalování (ACC) |
| 2 | Baterie | |
| A-8 | Zemní (uzemňovací) vodič | |
| B-1 | Zadní pravý (+) | |
| B-2 | Zadní pravý (-) | |
| B-3 | Přední pravý (+) | |
| B-4 | Přední pravý (-) | |
| B-5 | Přední levý (+) | |
| B-6 | Přední levý (-) | |
| B-7 | Zadní levý (+) | |
| B-8 | Zadní levý (-) | |
*Nastavení zástrčky: Viz vpravo
■ Nastavení zástrčky
▲VÝSTRAHA
Připojení konektoru ISO
Uspořádání špiček konektoru ISO záleží na typu vozidla. Ujistěte se, že je propojení správné, aby nedošlo k poškození přístroje.
① Špička A-7 na ISO konektoru vozidla je propojena se zapalováním a špička A-4 je připojena k trvalému napájení. (Základní zapojení)

text_image
(0.00000000) C10 ↑② Špička A-7 na ISO konektoru vozidla je připojena k trvalému napájení a špička A-4 je propojena se zapalováním.

text_image
Diagram showing connector pin layout with labeled ports and directional arrows indicating connection to a device panel.
- Je-li jak kolík A-7 tak A-4 připojen ke konstantnímu napájení, použijte nastavení zásuvky 2.
- Je-li kolík A-7 připojen ke konstantnímu napájení a kolík A-4 není připojen vůbec, propojte jednotku pomocí kabelového svazku (příslušenství ①).
Připojování kabelů ke svorkám
■ Připojení konektoru řízení napájení.
Napětový signál konektoru řízení napájení je spínán společně se zapínáním a vypínáním vlastní jednotky.
Tento konektor může být připojen buď ke konektoru zesilovače P.CON (REMOTE), nebo jako napájení pro speciální anténu pro použití ve vozech Volkswagen. (MAX. 300 mA)

text_image
Konektor rízení napájení (Plochý konektor) Kabel rízení výkonu Převodní anténní adapter (ISO-JASO) (Příslušenství ③) Výkonový zesilovač Speciální anténní vodič. (Pro automobily Volkswagen) (Ize běžně zakoupit) Anténní kabel (ISO)Instalace
Instalace

text_image
Požární přepážka nebo kovová opěra Šroubek (M4x8) (Ize běžně zakoupit) Samořezný šroub (Ize běžně zakoupit) Kovový montážní pásek (Ize běžně zakoupit) Jazýčky montážní šachty vyhněte šroubovákem nebo obdobným nástrojem a upevněte je na místo.
Ujistěte se, že je přístroj řádně upevněn. Pokud je její upevnění nestabilní, mohou se projevit problémy v činnosti (např. výpadky zvuku).
■ Sejmutí rámečku z tvrdé gumy
1 Výstupky na uvolňovacím přípravku vsuňte pod rámeček a uvolněte jeho dvě pojistky. Rámeček stáhněte dolů a dopředu podle vyobrazení.

text_image
Uvolňovací přípravek Příslušenství ② Výstupek Pojistka2 Jakmile je spodní část stažena, sejměte i část horní.

natural_image
Diagram showing a mechanical component with an inset view of a bracket and a directional arrow (no text or symbols)
Rámeček můžete sejmout od horní strany stejným způsobem.
■ Vyjmutí přístroje
1 Postupujte podle části "Sejmutí rámečku z tvrdé gumy" a rámeček sejměte.
2 Ze zadního panelu vyjměte šroubek (M4×8).
3 Dva uvolňovací přípravky vsuňte podle obrázku hluboko do otvorů po obou stranách.

text_image
Šroubek (M4×8) (lze běžně zakoupit) Uvolňovací připravek Příslušenství ②4 Uvolňovací přípravky zatlačte dolů, pak jimi přístroj sevřete a do poloviny jej vytáhněte.

natural_image
Illustration of hands using a tool to adjust or install a rectangular component (no text or symbols present)⚠️ Dejte pozor, abyste se nezranili o výstupky uvolňovacího přípravku.
5 Přístroj rukou zcela vytáhněte, dbejte, aby nespadl.

natural_image
Line drawing of a hand holding a bracket with metal fasteners (no text or symbols)To, co se může zdát být poruchou, může být pouze důsledek nesprávné obsluhy nebo nesprávného propojení. Než se obrátíte na servis, ověřte možný problém v následující tabulce.
Všeobecně
? Nelze zapnout napájení.
√ Pojistka je prerušená.
Po kontrole kabelů, že nejsou zkratovány, nahradte pojistku novou se stejnými hodnotami.
√ Zapalování vozidla nemá polohu ACC.
Propojte kabel k zapalování s kabelem k baterii.
? Jestliže zvolíte režim Standby, dojde automaticky k vypnutí přístroje.
√ Spustila se funkce vypínání přístroje časovačem.
Jestiže nechcete, aby se přístroj vypínal automaticky, funkci vypínání přístroje časovačem vypněte.
? Stisk tlačítek se neprojeví.
√ Mikroprocesor nepracuje řádně.
Na přístroji stiskněte tlačítko reset (str. 94).
? Vstup nelze nastavit.
√ Není vložena kazeta.
Zvolte médium, které chcete poslouchat. Pokud v této jednotce žádné médium není, nemůžete přepnout na jednotlivé vstupy.
√ Měnič disků není připojený.
Připojte měnič disků. Pokud není měnič připojen ke vstunímu konektoru, nemůžete zvolit vstup externího přehrávače CD disků.
? Při vypnutí zapalování se vymaže pamět.
√ Kabel k baterii je připojen k nesprávné svorce.
Kabel připojte správně, řiďte se podle části
.
√ Kabely k baterii a k zapalování jsou připojeny nesprávně.
Kabely připojte správně, řídte se podle části
.
? Funkce umlčení telefonem nepracuje.
√ Kabel umlčení telefonem je připojen nesprávně.
Kabel připojte správně, řídte se podle části
.
? Funkce umlčení telefonem se zapíná, ačkoliv kabel umlčení telefonem není vůbec připojen.
√ Kabel umlčení telefonem se dotýká kovové části vozidla.
Zabraňte dotyku kabelu umlčení telefonem s kovovými částmi vozidla.
? Zvuk není slyšet nebo je slabý.
√ Fader nebo vyvážení jsou nastaveny do krajní polohy.
Fader a vyvážení nastavte do středové polohy.
√ Vstupní/výstupní kabely nebo kabelový svazek jsou zapojeny nesprávně.
Přepojte vstupní/výstupní kabely nebo kabelový svazek správně. Viz část
.
√ Použitá kazeta je vadná.
Zkuste jinou kazetu. Pokud se problém nevyskytne, je původní kazeta vadná.
? Kvalita zvuku je nízká nebo je zvuk zkreslen.
√ Reproduktorový kabel může být někde ve vozidle oškozen šroubem.
Zkontrolujte propojení reproduktorů.
√ Magnetofonová hlava je znečištěna.
Vyčistěte hlavu kazetového přehrávače.
√ Reproduktory jsou propojeny nesprávně.
Přepojte kabely tak, aby byl výstupní konektor připojen k jinému reproduktoru.
? Nezazní tón dotykového sensoru.
√ Je použita zástrčka výstupu předzesilovače.
Tón dotykového sensoru není reprodukován ze zástrčky předzesilovače.
? Hodiny nemohou být nastaveny, i když je zapnutá funkce synchronizace hodin.
√ Přijímaná RDS stanice neodesílá informace o čase.
Přeladte na jinou stanici.
Výstup tuner
? Příjem rozhlasu je špatný.
√ Anténa na vozidle není vysunuta.
Anténu zcela vysuňte.
√ Rídicí kabel pro anténu není zapojen.
Kabel připojte správně, řídte se podle části
.
? Není nastavena hlasitost dopravního vysílání.
√ Přednastavená hlasitost vysílání byla nižší než aktuální hlasitost rádia.
Je-li aktuální hlasitost rádia vyšší než prednastavená hlasitost, bude použita tato aktuální hlasitost.
Režim magnetofonové kazety
? Nelze vyjmout kazetu.
√ Důvodem je, že od vypnutí zapalování vozidla uplynulo více než 10 minut.
Kazetu je možno vyjmout pouze během 10 minut po vypnutí zapalování. Jestliže uplynulo více než 10 minut, zapněte zapalování a stiskněte tlačitko vyjmutí (Eject).
? Funkce zdokonaleného přehrávání kazety a opakovaného přehrávání nefungují správně.
√ Mezera mezi jednotlivými skladbami není postřehnutelná, protože je příliš krátká.
Zachovejte mezi skladbami nejméně čtyřvteřinovou mezeru.
√ Mezera mezi jednotlivými skladbami není rozeznatelná, protože je tam přílišný šum.
Omezte šum mezi skladbami.
? Funkce rychlé přeskočení mezer nefunguje.
√ Jelikož je hladina šumu príliš vysoká, nejsou nenahrané části rozeznatelné.
Omezte šum mezi skladbami.
? Funkce rychlé přeskočení mezer na nahraných částech.
√ Úroveň nahrávání je příliš nízká a nahrané části nejsou rozeznatelné.
Vypněte funkci rychlé přeskočení mezer.
Režim disku
? Bez vstupu do režimu ovládání externího CD přehrávače se zobrazuje "AUX".
√ O-N je přepnut do polohy "O".
Přepínač nastavte do polohy "N".
√ Je připojen nepodporovaný měnič disků.
Připojte měnič disků, který je podporován. (str. 93)
? Není reprodukován požadovaný disk, ale jiný.
√ Zadaný disk je velmi znečištěn.
Disk vyčistěte.
√ Zadaný disk je vložen obráceně.
Disk vložte potištěnou stranou vzhůru.
√ Disk je vložen do jiné zásuvky, než zadané.
Vyjměte zásobník s disky a zkontrolujte umístění disku.
√ Disk je poškrábán.
Zkuste jiný disk.
? Zadaná skladba se nereprodukuje.
√ Je zapnuta funkce náhodné reprodukce nebo náhodné reprodukce zásobníku.
Funkci náhodné reprodukce vypněte.
? Funkce opakování skladby, vyhledávání skladby, náhodný výběr skladeb a náhodný výběr skladeb na všech discích jsou spouštěny automaticky.
√ Nastavení není zrušeno.
Tyto funkce zůstávají zapnuté dokud se nevypnou ručně nebo dokud se nevyjme disk, a to i v případě že se jednotka vypne nebo zvolí jiný zdroj vstupního signálu.
? Nelze přehrát CD-R nebo CD-RW.
√ U CD-R/CD-RW neproběhl proces finalizace.
Provedte proces finalizace na CD rekordéru.
√ Pro přehrání CD-R/CD-RW je použit nekompatibilní měnič CD.
Pro přehrání použijte měnič CD kompatibilní s CD-R/CD-RW.
? Nelze zvolit vyhledávání skladeb.
√ První a poslední skladba alba.
Vyhledávání skladeb nelze použít ve zpětném směru pro vyhledání první skladby a ve směru vpřed pro vyhledání poslední skladby.
V následujících případech se obratte na vaše nejbližší servisní středisko:
- Přestože je měnič disků připojen, vstup měniče nelze zvolit a během režimu měniče je zobrazeno na displeji "AUX".
- Vstup AUX lze při přepínání režimů nastavit, přestože není připojené žádné odpovídající zařízení (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS89, KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 nebo KDC-CX82).
To, co se může zdát být poruchou, může být pouze důsledek nesprávné obsluhy nebo nesprávného propojení. Než se obrátíte na servis, ověřte možný problém v následující tabulce.
EJECT: V měniči není vložen zásobník. Zásobník není zaplněn.
→ Zásobník řádně vložte.
V jednotce není CD.
→ Vložte CD.
NO DISC: V zásobníku není žádný disk. → Do zásobníku vložte disk.
E-04: V zásobníku není žádný disk.
→ Do zásobníku vložte disk.
CD je silně znečištěn. CD je vložen obráceně. CD je příliš poškrábán.
CD vyčistěte a vložte správně.
BLANK: Na MD není záznam.
NO TRACK: Na MD nejsou zaznamenány skladby, ačkoliv má titul.
NO PANEL: Čelo řízené jednotky, připojené k této jednotce bylo vyjmuto.
→ Vymněte jej.
E-77: Přístroj z nějakého důvodu nefunguje.
Na přístroji stiskněte tlačítko reset. Jestliže kód "E-77" nezhasne, obratte se na prodejce Kenwood.
E-99: Případně může být z nějakého důvodu jednotka porouchaná.
Na zařízení stiskněte tlačítko Obnovit (Reset) Pokud nezmizí hlášení "E-99", obratte se na vaše nejbližší servisní centrum.
HOLD: Ochranný obvod se aktivuje, jestliže teplota uvnitř měniče překročí 60°C (140°F), a zablokuje veškerou činnost měniče.
Měnič ochladte stažením oken nebo zapnutím klimatizace. Jakmile teplota uvnitř měniče klesne pod 60°C (140°F), přístroj začne normálně pracovat.
NO NAME: Pokus o zobrazení DNPS během přehrávání CD disku, není-li přednastavený název disku.
NO TITLE: Pokus o zobrazení titulu disku nebo skladby během přehrávání MD disku, přestože disk nemá žádný titul.
NO TEXT: Pokus o zobrazení textu disku nebo skladby během přehrávání CD disku, přestože disk nemá žádný text.
LOAD: V měniči disků jsou vyměňovány disky.

Kazetový přehrávač nefunguje správně.
Vložte znovu kazetu. Pokud nelze vysunout kazetu nebo stále bliká displej, prestože byla kazeta znovu správně vložena, vypněte prosím zařízení a poradte se v nejbližším servisním centru.
NO ACCES: Po nastavení v měniči disků je funkce DNPP provedena bez jediného přehrání.
Změny specifikací bez upozornění vyhrazeny.
Tuner FM
Kmitočtový rozsah (krok 50 kHz)....87,5 MHz – 108,0 MHz
Citlivost (S/N = 26dB)....0,7 μV/75 Ω
Citlivost pro nerušený příjem (S/N = 46dB) ......1,6 μV/75 Ω
Kmitočtová charakteristika (±3 dB) ......30 Hz – 15 kHz
Odstup signál/šum (MONO)....65 dB
Selektivita (DIN) (±400 kHz)...... ≥ 80 dB
Oddělení kanálů (1 kHz) 35 dB
Tuner MW
Kmitočtový rozsah (krok 9 kHz)....531 kHz – 1611 kHz
Citlivost (S/N = 20dB)....25 μV
Tuner LW
Kmitočtový rozsah 153 kHz – 281 kHz
Citlivost (S/N = 20dB)....45 μV
Kazetový přehrávač
Rychlost posuvu 4,76 cm/s
Kolísání (WRMS)....0,08 %
Kmitočtová charakteristika (±3 dB) (120 μs)......30 Hz – 14 kHz
Oddělení kanálů (1 kHz) 43 dB
Odstup signál/šum....54 dB
Zesilovač
Maximální výstupní výkon....45 W x 4
Výstupní výkon (DIN 45324, +B=14,4 V)....28 W x 4
Tónové korekce
Hloubky : 100 Hz ±10 dB
Středy : 1 kHz ±10 dB
Výšky : 10 kHz ±10 dB
Výstup pro předzesilovač – úroveň/zátěž
(v průběhu přehrávání disku)......2000 mV / 10 kΩ
Výstup pro předzesilovač – výstupní impedance......≤ 600 Ω
Všeobecně
Napájecí napětí (dovoleno 11 – 16 V) ......14,4 V
Odběr proudu 10 A
Instalační rozměry (Š x V x H)....182 x 53 x 152 mm
Hmotnost 1,4 kg










