PSKO 248 B1 - Compresseur PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PSKO 248 B1 PARKSIDE au format PDF.
Questions des utilisateurs sur PSKO 248 B1 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PSKO 248 B1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PSKO 248 B1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PSKO 248 B1 PARKSIDE
(No 481648_2410) "Parkside" Silent compressor The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: References to the relevant harmonised standards used or references to the other technical specifications in relation to which conformity is declared: The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment: Directive 2011/65/EU and all related amendments Directive 2006/42/EC Directive 2014/30/EU Directive 2000/14/EC Directive 2005/88/EC Directive 2014/68/EU Directive 2014/29/EU EN42 FR/BE Liste des pictogrammes/symboles utilisés ................. . Page 43 Introduction ................................................ . Page 44 Utilisation conforme aux prescriptions............................ . Page 44 Contenu de l’emballage ....................................... . Page 44 Description des pièces ........................................ . Page 44 Données techniques.......................................... . Page 45 Consignes de sécurité...................................... . Page 46 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ........... . Page 46 Travailler en toute sécurité ..................................... . Page 49 Consignes de sécurité supplémentaires........................... . Page 51 Risques résiduels ............................................ . Page 53 Avant la première utilisation................................ . Page 53 Déballage du produit ......................................... . Page 53 Montage.................................................... . Page 53 Monter les roues............................................. . Page 53 Montage du pied ............................................ . Page 53 Monter le ltre à air........................................... . Page 53 Monter la poignée de transport ................................. . Page 54 Raccordement électrique .................................. . Page 54 Fonctionnement ............................................ . Page 54 Activer/désactiver............................................ . Page 54 Régler la pression............................................ . Page 54 Réglage du pressostat ........................................ . Page 54 Monter le tuyau/l’outil pneumatique.............................. . Page 54 Disjoncteur thermique......................................... . Page 55 Nettoyage, entretien et rangement ......................... . Page 55 Nettoyage .................................................. . Page 55 Évacuer la surpression ........................................ . Page 55 Entretien des réservoirs sous pression............................ . Page 55 Soupape de sécurité.......................................... . Page 56 Nettoyer le ltre à air.......................................... . Page 56 Rangement ................................................. . Page 56 Transport................................................... . Page 57 Pièces de rechange/accessoires ........................... . Page 57 Dépannage ................................................. . Page 57 Mise au rebut............................................... . Page 58 Garantie .................................................... . Page 58 Faire valoir sa garantie ........................................ . Page 60 Service après-vente ........................................ . Page 60 Déclaration UE de conformité .............................. . Page 6143FR/BE Liste des pictogrammes/symboles utilisés Lisez le mode d’emploi. Porter un masque de protection respiratoire! DANGER! Ce symbole avec ce signal important de «Danger» indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée. Porter une protection oculaire! Porter une protection auditive! AVERTISSEMENT! Ce symbole avec ce signal important d’«Avertissement» indique un danger avec un risque moyen de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée. Attention, surface chaude! Danger – risque d’électrocution! PRUDENCE! Ce symbole avec ce signal important de «Prudence» indique un danger avec un risque faible de blessures légères à importantes si la situation dangereuse n’est pas évitée. Avertissement– le produit est équipé d’une fonction de contrôle automatique. Maintenez toujours les autres personnes à l’écart de la zone d’action du produit! N’exposez pas le produit à la pluie. Le produit doit être installé, stocké et utilisé uniquement dans des conditions ambiantes sèches. ATTENTION! –Avertit du risque d’éventuels dommages matériels (parex. risque de court-circuit)
Niveau de puissance acoustique en dB Courant alternatif/tension alternative
Niveau de pression acoustique en dB Interrupteur marche/arrêt Régulateur de pression Le sigle CE conrme la conformité aux directives de l’UE applicables au produit. Consignes de sécurité Instructions de manipulation44 FR/BE COMPRESSEUR SILENCIEUX Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spéciés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Utilisation conforme aux prescriptions Le produit sert à produire de l’air comprimé pour les outils à air comprimé qui peuvent être utilisés avec un débit d’air allant jusqu’à environ 149l/min (par ex. goneur de pneus, pistolet de souage et pistolet de peinture). En raison du débit d’air limité, il n’est pas possible d’utiliser des outils qui consomment beaucoup d’air (p. ex. ponceuses vibrantes, ponceuses à tige et clés à chocs). N’utilisez le produit que dans des locaux intérieurs secs et bien ventilés. Le produit est exclusivement destiné à un usage domestique. Le produit n’est pas prévu pour une utilisation commerciale ou industrielle. Utilisez le produit seulement comme décrit et pour les domaines d’application indiqués. Toute autre utilisation ou modication du produit est considérée comme non conforme aux prescriptions et comporte des risques d’accident importants. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme. L’exploitant ou l’utilisateur du produit est responsable des accidents ou des dommages corporels et/ou matériels causés à des tiers ou à leurs biens. Contenu de l’emballage
DANGER! u Le produit et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets pour les enfants! Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec des sacs en plastique, des lms et des petites pièces! Il existe un danger d’asphyxie, d’étouement et d’ingestion! Après le déballage du produit, vériez l’exhaustivité du contenu de l’emballage et si toutes les pièces sont en parfait état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant l’utilisation. 1 Compresseur silencieux 1 Filtre àair 1 Poignée de transport 2 Vis à six pans creux (M8×25) 1 Pied 2 Roues 2 Vis 2 Rondelles plates 2 Cache de protection 1 Mode d’emploi Description des pièces Avant de lire, dépliez la page des gures et familiarisez-vous avec toutes les fonctionnalités du produit. (Fig. A) [1] Poignée de transport [] Vis à six pans creux (M8×25) [2] Pressostat [3] Interrupteur marche/arrêt [4] Filtre àair45FR/BE [5] Roue [6] Bouchon de vidange (pour l’eau de condensation) [7] Pied [8] Réservoir sous pression [9] Soupape de sécurité [] Raccord rapide (air comprimé régulé) [] Manomètre (pression réglée) [] Manomètre (pression de la chaudière) (Fig.B) [] Régulateur de pression (Fig.C) [] Vis [] Rondelle plate [] Cache (Fig.E) [] Couvercle de transport (Fig. F, I, J) [] Boîtier de ltre [] Élément ltrant [] Couvercle du ltre [] Tuyau (Fig.H) [] Écrou de décharge [] Sécurité de connexion Données techniques Compresseur silencieux PSKO248B1 Numéro de modèle Fiche VDE: HG12899 Fiche BS: HG12899-BS Tension d’entrée nominale: 230–240V~, 50Hz Puissance nominale à l’entrée: 1100 W Mode d’opération: S1 Vitesse de rotation du compresseur: 2850min
Volume du réservoir sous pression: env. 24l Pression de service: env.8bar Capacité d’aspiration théorique: env. 213 l/min Quantité eective distribuée à 7bar: env. 85 l/min à 4bar: env. 117 l/min à 1bar: env. 149 l/min Degré de protection IP: IP30 Poids: env. 19,3kg Hauteur d’installation max. (au-dessus du niveau de la mer): 1000m Valeurs des émissions sonores Les valeurs mesurées ont été mesurées conformément à la norme ENISO3744:2010. Niveau de pression acoustiqueL
: 71,9 dB Niveau de pression acoustique L pAm à3m: 62,8 dB IncertitudeK
: 3 dB Niveau de puissance acoustiqueL
: 80,8 dB IncertitudeK
AVERTISSEMENT! u Les émissions de vibrations et de bruit générées lors de l’utilisation eective de l’outil électrique peuvent diérer des valeurs spéciées en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé, en particulier du type de pièce à traiter. u Il est nécessaire de dénir les mesures de sécurité visant à la protection de l’utilisateur, qui reposent sur une estimation de l’exposition aux vibrations en conditions d’utilisation réelles (toutes les parties du cycle d’utilisation doivent être prises en compte ici, parexemple les heures auxquelles l’outil électrique est éteint et celles auxquelles il est certes allumé, mais tourne sans charge). REMARQUE u Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spéciées ont été mesurées selon une procédure de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique à un autre. u Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spéciées peuvent également être utilisées pour une estimation préliminaire de la sollicitation. Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! u Consultez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données techniques fournies avec cet outil électrique. Des erreurs concernant l’observation des consignes de sécurité et instructions peuvent conduire à une électrocution, un incendie et/ou causer des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour vous y reporter ultérieurement. Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à des outils électriques alimentés en électricité (avec cordon d’alimentation) ou à des outils électriques fonctionnant sur une batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité au poste de travail
1) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées ou sombres sont propices aux accidents.
2) Ne travaillez pas avec l’outil
électrique dans une atmosphère présentant un risque d’explosion, où se trouvent des liquides, du gaz ou des poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les vapeurs.
3) Lors de l’utilisation de l’outil
électrique, tenez les enfants et autres personnes hors de sa portée. Des distractions peuvent47FR/BE vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique. Sécurité électrique
1) La che de raccordement de l’outil
électrique doit être compatible avec la prise de courant. En aucun cas, la che ne doit pas être modiée. N’utilisez aucune che interchangeable avec des outils électriques reliés à la terre. Des ches non modiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’électrocution.
2) Évitez tout contact corporel avec
des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru d’électrocution si votre corps est relié à la terre.
3) N’exposez pas d’outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution.
4) Ne détournez pas le cordon
d’alimentation de son utilisation prévue par exemple ne l’utilisez pas pour porter et accrocher l’outil électrique ou pour le débrancher de la prise de courant. Tenez le cordon d’alimentation hors de portée de la chaleur, de l’huile, d’arêtes coupantes ou de pièces mobiles. Les cordons d’alimentation soit endommagés soit emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
5) Lorsque vous travaillez à l’extérieur
avec un outil électrique, utilisez uniquement des rallonges adaptées à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge convenant pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
6) Lorsque l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez un disjoncteur diérentiel. L’emploi d’un disjoncteur diérentiel diminue le risque d’électrocution. Sécurité des personnes
1) Soyez vigilant, surveillez ce que
vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut causer des blessures graves.
2) Veillez à porter un équipement de
protection et toujours des lunettes protectrices. Selon la nature du travail et l’utilisation de l’outil électrique, le port d’équipements de protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de chantier ou protection auditive réduit les risques de blessures.
3) Évitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’outil électrique soit bien éteint avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou sur l’accu, de le ramasser ou de le porter. Lorsque vous transportez l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou que l’appareil est allumé et raccordé à l’alimentation électrique, cela peut provoquer des accidents.
4) Avant de mettre l’outil électrique en
marche, retirez tous les outils de réglage ou les clés plates. Un outil ou une clé qui se trouve sur une pièce rotative de l’appareil peut entraîner des blessures.
5) Évitez un positionnement corporel
anormal. Assurez-vous de camper solidement sur vos jambes et de conserver votre équilibre à tout moment. Cela permet un meilleur48 FR/BE contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
6) Portez des vêtements appropriés.
Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Conservez vos cheveux, vêtements et gants hors de portée des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
7) Si des équipements permettant
l’aspiration de la poussière et sa collecte doivent être montés, assurez-vous que ceux-ci soient bien raccordés et correctement utilisés. L’aspiration de poussière peut réduire les risques occasionnés par les particules.
8) Ne vous mettez pas en danger et ne
dépassez pas les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes, après de nombreuses utilisations, familier avec cet outil électrique. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde. Utilisation et manipulation de l’outil électrique
1) Ne surchargez pas l’appareil.
Utilisez seulement l’outil électrique qui convient au type de travaux entrepris. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez plus ecacement et en toute sécurité, dans la plage de puissance indiquée.
2) N’utilisez aucun outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus allumer ou éteindre est dangereux et doit être réparé.
3) Avant d’eectuer tout réglage, de
changer un outil insérable ou ranger l’outil électrique, débranchez la che de la prise de courant et/ou enlevez l’accu amovible. Ces mesures de précaution empêchent le démarrage intempestif de l’outil électrique.
4) Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez jamais des personnes utiliser l’outil électrique si elles ne sont pas familières avec les manipulations ou si elles n’ont pas lu les instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
5) Entretenez les outils électriques
avec soin. Vériez si les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne sont pas bloquées; contrôlez aussi si des pièces sont cassées ou endommagées car cela pourraient altérer le fonctionnement de l’outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation de l’outil électrique. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
6) Conservez les outils de coupe
bien aûtés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords bien coupants se bloquent moins et sont plus faciles à contrôler.
7) Utilisez l’outil électrique, les
accessoires et les outils insérables etc. conformément à ces instructions. Prenez en compte les conditions de travail et le travail à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour des applications diérentes que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses.
8) Maintenez les poignées et surfaces
de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil électrique en toute sécurité lors de situations imprévues.49FR/BE Service après-vente
1) Laissez votre outil électrique être
réparé seulement par du personnel qualié qui utilise des pièces de rechange d’origine. Ceci assure que la sécurité de l’outil électrique est maintenue. Travailler en toute sécurité
PRUDENCE! u Les mesures de sécurité de base suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de ce produit an de protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique, de blessure et d’incendie. Avant d’utiliser le produit, lisez les instructions et respectez-les. Maintenez votre zone de travail en ordre. – Le désordre dans la zone de travail peut entraîner des accidents. Tenez compte des contraintes environnementales. – N’exposez pas le produit à la pluie. – Utilisez le produit dans un environnement sans humidité ni eau. Il y a un risque de décharge électrique! – Veillez à un bon éclairage de la zone de travail. – N’utilisez pas le produit dans des endroits où il existe un risque d’incendie ou d’explosion. Protégez-vous contre les chocs électriques. – Évitez tout contact corporel avec des pièces mises à la terre (parex. tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de réfrigération). Conservez le produit hors de la portée des enfants. – Ne laissez pas d’autres personnes toucher le produit ou le cordon d’alimentation. Tenez les enfants éloignés de votre zone de travail. Rangez les outils électriques non utilisés en lieu sûr. – Les outils électriques non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants. Ne surchargez pas trop le produit. – Le produit fonctionne mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée. Portez des vêtements appropriés. – Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux, susceptibles d’être happés par des pièces en mouvement. – Pour les travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. – Portez un let à cheveux si vous avez les cheveux longs. N’utilisez pas le cordon d’alimentation à des ns auxquelles il n’est pas destiné. – N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour débrancher la che secteur de la prise de courant. Protégez le cordon d’alimentation de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Entretenez le produit avec soin. – Conservez le produit propre pour garantir un bon fonctionnement en toute sécurité. – Suivez les instructions d’entretien. – Contrôlez régulièrement le cordon d’alimentation du produit et, s’il est endommagé, faites-le remplacer par un spécialiste agréé. – Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les si elles sont endommagées. Débranchez la che secteur de la prise de courant.50 FR/BE – Lorsque vous n’utilisez pas le produit, avant l’entretien et lors du changement de pièces Évitez tout démarrage involontaire. – Assurez-vous que le produit est hors tension lorsque vous branchez la che secteur dans la prise de courant. Utilisez des rallonges pour l’extérieur. – N’utilisez que des rallonges homologuées et marquées en conséquence pour une utilisation à l’extérieur. – N’utilisez les enrouleurs de câble que lorsqu’ils sont déroulés. Soyez toujours attentif. – Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez. N’utilisez pas le produit si vous n’êtes pas concentré. Vériez le produit pour déceler des dommages éventuels. – Avant de continuer à utiliser le produit, les dispositifs de protection ou les pièces légèrement endommagées doivent être soigneusement contrôlés pour s’assurer qu’ils fonctionnent parfaitement et conformément à leur destination. – Vériez que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se bloquent pas ou si des pièces sont endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et remplir toutes les conditions pour garantir le bon fonctionnement du produit. – Les protections et pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées conformément à leur destination par un atelier spécialisé agréé, sauf indication contraire indiquée dans le mode d’emploi. – Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés par un atelier de service après-vente. – N’utilisez pas de cordons d’alimentation défectueux ou endommagés. – N’utilisez pas d’outils électriques dont l’interrupteur ne peut pas être activé ou désactivé. Faites réparer le produit par un électricien spécialisé. – Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être eectuées que par un électricien spécialisé et en utilisant des pièces de rechange d’origine. Sinon, des accidents peuvent se produire. Attention! – Pour votre propre sécurité, n’utilisez que les accessoires et les équipements auxiliaires indiqués dans le mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le fabricant. L’utilisation d’outils d’intervention ou d’accessoires autres que ceux recommandés dans le mode d’emploi ou le catalogue peut vous exposer à un risque de blessure personnelle. Bruit – Portez une protection auditive lorsque vous utilisez le produit. Remplacement du cordon d’alimentation – Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un électricien spécialisé an d’éviter tout danger. Il y a un risque de décharge électrique! Gonage des pneus – Contrôlez la pression des pneus immédiatement après le gonage à l’aide d’un manomètre approprié, par exemple dans une station-service. Compresseurs mobiles sur route en service sur les chantiers51FR/BE – Assurez-vous que tous les tuyaux et raccords sont adaptés à la pression de travail maximale autorisée du produit. Lieu d’installation – Placez le produit uniquement sur une surface plane. Il est recommandé d’équiper les tuyaux d’alimentation d’un câble de sécurité (par exemple un câble métallique) lorsque la pression est supérieure à 7bars. Il est interdit de faire démarrer le moteur à des températures inférieures à 0°C. Évitez de soumettre le système de conduites à de fortes contraintes en utilisant des raccords de tuyaux exibles an d’éviter les coudes. Utilisez un disjoncteur diérentiel dont le courant de déclenchement est inférieur ou égal à 30mA. L’emploi d’un disjoncteur diérentiel diminue le risque d’électrocution. Avant de brancher le produit, assurez-vous que les données gurant sur la plaque signalétique correspondent aux données du réseau. L’installation du produit doit se faire à proximité de l’utilisateur (outil pneumatique). Évitez les longues conduites d’air et les longs câbles d’alimentation (rallonges). Assurez-vous que l’air d’aspiration est sec et exempt de poussière. Le produit ne doit être utilisé que dans des locaux appropriés (bien aérés, température ambiante de +5°C à +40°C). Le local ne doit pas contenir de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs ou de gaz inammables. Le produit est adapté à un usage dans des locaux secs. L’utilisation du produit n’est pas autorisée dans les zones où l’on travaille avec des projections d’eau. Le produit ne doit être utilisé à l’extérieur que pendant une courte période, dans des conditions ambiantes sèches. Consignes de sécurité supplémentaires Respectez les modes d’emploi correspondants des outils pneumatiques/accessoires pneumatiques respectifs! Les indications générales suivantes doivent également être respectées. Consignes de sécurité pour travailler avec de l’air comprimé et des pistolets de souage Veillez à vous tenir à une distance susante du produit, au moins 2,50m, et éloignez les outils pneumatiques/les accessoires pneumatiques du produit pendant le fonctionnement. La pompe du compresseur et les conduites peuvent devenir très chaudes pendant le fonctionnement. Tout contact avec ces pièces entraîne des brûlures. L’air aspiré par le produit doit être exempt d’impuretés susceptibles de provoquer un incendie ou une explosion dans la pompe du compresseur. Lors du débranchement du raccord du tuyau, tenez la pièce d’accouplement du tuyau avec la main. Vous éviterez ainsi les blessures dues au rebond du tuyau. Portez des lunettes de protection et un masque respiratoire lorsque vous travaillez avec un pistolet à air comprimé. Les poussières sont nocives pour la santé ! Les corps étrangers et les pièces souées peuvent facilement provoquer des blessures.52 FR/BE Ne souez sur personne avec le pistolet de souage et ne nettoyez pas les vêtements que vous portez sur vous. Il existe un risque de blessures! Consignes de sécurité lors de l’utilisation d’outils de pulvérisation (par ex. appareil de pulvérisation de peinture) Lors du remplissage, tenez l’outil de pulvérisation éloigné du produit an qu’aucun liquide n’entre en contact avec le produit. Ne vaporisez jamais avec l’outil de pulvérisation (par exemple, un appareil de pulvérisation de peinture) en direction du produit. L’humidité peut entraîner des risques électriques! N’utilisez pas de vernis ou de solvants dont le point d’éclair est inférieur à +55°C. Il y a un risque d’explosion! Ne chauez pas les vernis et les solvants. Il y a un risque d’explosion! Portez des appareils ltrants (masques faciaux) si vous utilisez des liquides nocifs pour la santé. Respectez également les indications fournies par les fabricants de ces liquides concernant les mesures de protection. Les indications et les marquages de la réglementation sur les substances dangereuses apposés sur les suremballages des matériaux transformés doivent être respectés. Le cas échéant, des mesures de protection supplémentaires doivent être prises, notamment le port de vêtements et de masques appropriés. Il est interdit de fumer pendant la pulvérisation et dans le local de travail. Il y a un risque d’explosion! Les vapeurs de peinture sont facilement inammables. Ne positionnez pas et n’utilisez pas le produit à proximité de foyers, de lumières ouvertes ou de machines produisant des étincelles. Ne stockez pas et ne consommez pas de nourriture ou de boissons dans l’espace de travail. Les vapeurs de peinture sont nocives pour la santé. L’espace de travail doit dépasser 30m³ et un renouvellement d’air susant doit être assuré lors de la pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre le vent. Respectez les dispositions des autorités de police locales lorsque vous pulvérisez des produits inammables ou dangereux. Ne pas utiliser de produits tels que le white spirit, l’alcool butylique et le chlorure de méthylène en combinaison avec le tuyau de pression en PVC. Ces uides détruisent le tuyau de pression. L’espace de travail doit être séparé du produit, de sorte qu’il ne puisse pas entrer en contact direct avec le uide de travail. Utilisation de réservoirs sous pression Toute personne qui utilise un réservoir sous pression doit le maintenir en bon état, le faire fonctionner correctement, le surveiller, eectuer sans délai les travaux d’entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité exigées par les circonstances. L’autorité de surveillance peut, au cas par cas, ordonner les mesures de contrôle nécessaires. Ne pas utiliser de réservoir sous pression s’il présente des défauts susceptibles de mettre en danger les employés ou des tiers. Avant chaque utilisation, vériez que le réservoir sous pression ne présente pas de rouille ni de dommages. Ne pas utiliser le produit avec un réservoir sous pression endommagé ou rouillé. Si vous constatez des dommages, adressez-vous à un point de service après-vente.53FR/BE Risques résiduels Même si le produit est utilisé correctement, il subsiste toujours un certain risque résiduel qui ne peut être exclu. Les dangers potentiels suivants peuvent être déduits de la nature et de la conception du produit : Mise en service accidentelle du produit Lésions auditives en I’absence du port des protections auditives prescrites Les particules de saleté, la poussière, etc. peuvent pénétrer dans les yeux ou le visage malgré le port de lunettes de protection. Inhalation de particules en suspension dans l’air
AVERTISSEMENT! u Ce produit génère un champ électromagnétique lors du fonctionnement. Dans certaines circonstances, le champ peut inuencer des implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser le produit. Avant la première utilisation Déballage du produit
1. Sortez le produit de l’emballage
et enlevez tous les matériaux d’emballage et lms protecteurs.
2. Vériez que toutes les pièces sont
présentes et que le contenu de l’emballage listé est complet (voir «Contenu de l’emballage»).
3. Vériez si le produit et toutes les
pièces sont en bon état. Si vous constatez une détérioration ou un défaut, n’utilisez pas le produit mais procédez comme décrit au chapitre «Garantie». Montage
ATTENTION! u Veillez toujours à ce que le produit soit entièrement monté avant de le mettre en service. Pour le montage, vous avez besoin des outils suivants (non inclus): – Clé à six pans (6mm) – Tournevis cruciforme Monter les roues (Fig.C) o Montez les roues[5] sur l’étrier situé sur la partie inférieure du réservoir sous pression[8]. o Fixez chaque roue avec une vis[] et une rondelle plate[]. o Serrez les vis[] à l’aide d’un tournevis cruciforme (non fourni). o Placer les caches[] sur les têtes de vis. Montage du pied (Fig.D) o Insérez le pied[7] dans le dispositif de réception situé sur la partie inférieure du réservoir sous pression[8]. Monter le ltre à air (Fig. E, F)
1. Retirez le couvercle de transport[].
2. Vissez le ltre à air[4] sur le produit.
3. Introduisez le tuyau[] dans
l’ouverture du ltre à air[4].54 FR/BE Monter la poignée de transport (Fig.G)
1. Insérer la poignée de transport[1]
dans le dispositif de réception sur le côté du réservoir sous pression[8].
2. Fixer la poignée de transport[1] à
l’aide de deux vis à six pans creux (M8×25)[]. Serrez les vis à six pans creux à l’aide d’une clé hexagonale (6mm, non fournie). Raccordement électrique
AVERTISSEMENT! u L’isolation des cordons d’alimentation électriques est souvent endommagée. Les causes peuvent être les suivantes: – Points de pression lorsque les cordons d’alimentation passent par des fenêtres ou des fentes de porte – Points de pliage dus à une xation ou un guidage incorrect du cordon d’alimentation – Interfaces par passage sur le cordon d’alimentation – Dégâts d’isolation dus à l’arrachement de la prise murale – Fissures dues au vieillissement de l’isolation Il ne faut pas utiliser de tels cordons d’alimentation défectueux qui présentent un danger de mort en raison de l’isolation endommagée. REMARQUE u En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’arrête automatiquement. Après un temps de refroidissement (variable dans le temps), le moteur peut être remis en marche. REMARQUE u Les longs câbles d’alimentation, les rallonges, les tambours de câbles, etc. provoquent une chute de tension et sont susceptibles d’entraver le démarrage du moteur. u Le démarrage du moteur est menacé par des températures basses, inférieures à +5°C, en raison d’un fonctionnement dicile. u Les rallonges jusqu’à 25m de long doivent présenter une section de 1,5mm
o Branchez la che secteur sur une prise de courant compatible. Fonctionnement Activer/désactiver o Allumer: Poussez l’interrupteur marche/arrêt[3] vers le haut. o Éteindre: Poussez l’interrupteur marche/arrêt[3] vers le bas. Régler la pression o Réglez la pression souhaitée sur le manomètre[] à l’aide du régulateur de pression[]. o La pression actuelle de la chaudière est achée sur le manomètre[]. Réglage du pressostat Le pressostat[2] est réglé en usine: – Pression de démarrage: env. 5,5bar – Pression d’arrêt: env. 8bar Monter le tuyau/l’outil pneumatique
1. Raccordez l’embout mâle de votre
tuyau d’air comprimé (non fourni) au raccord rapide[].
2. Branchez votre outil pneumatique (non
fourni) sur le raccord rapide de votre tuyau d’air comprimé.55FR/BE Disjoncteur thermique Un disjoncteur thermique est intégré au produit. o Si le disjoncteur thermique se déclenche, procédez comme suit :
1. Débranchez la che secteur de la prise
3. Rebranchez la che secteur à la prise
4. Si le produit ne démarre pas, répétez
5. Si le produit ne redémarre pas,
éteignez-le à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt[3], puis rallumez-le.
6. Si vous avez suivi toutes les étapes
ci-dessus et que le produit ne fonctionne toujours pas, contactez notre centre de service après-vente (voir «Service après-vente»). Nettoyage, entretien et rangement
PRUDENCE! Risque de blessure par choc électrique! u Avant d’eectuer des travaux de nettoyage et d’entretien: Débranchez la che secteur de la prise de courant.
PRUDENCE! Risque de brûlures! u Avant d’eectuer des travaux de nettoyage et d’entretien: Attendez jusqu’à ce que le produit soit entièrement refroidi.
PRUDENCE! Risque de blessures! u Avant d’eectuer des travaux de nettoyage et d’entretien: Dépressurisez le produit (voir «Évacuer la surpression»). Nettoyage N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants agressifs; ils pourraient endommager les parties en plastique du produit. Veillez à ce que de l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur du produit. Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau, des solvants ou autres. o Avant le nettoyage: Séparez le tuyau et les outils de pulvérisation du produit. o Maintenez le produit aussi exempt de poussière et de saleté que possible. Frottez le produit avec un chion propre ou souez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. o Nettoyez le produit après chaque utilisation. o Nettoyez le produit régulièrement avec un chion humide et un savon noir. Évacuer la surpression
1. Éteignez le produit.
2. Utilisez l’air comprimé encore présent
dans le réservoir sous pression[8], par exemple avec un outil pneumatique fonctionnant à vide ou avec un pistolet de souage. Entretien des réservoirs sous pression
ATTENTION! Risque de détérioration du produit! u Ne pas utiliser le produit avec un réservoir sous pression endommagé ou rouillé[8]. Si vous constatez des dommages, contactez notre centre de service après-vente (voir «Service après-vente»). o Avant chaque utilisation: Vériez que le réservoir sous pression[8] ne présente pas de rouille ni de dommages.56 FR/BE o Après chaque utilisation: Évacuez l’eau de condensation en ouvrant le bouchon de vidange[6] an de garantir une longue durée de vie du réservoir sous pression[8].
1. Évacuez la pression de la chaudière
(voir «Évacuer la surpression»).
2. Ouvrir le bouchon de vidange[6]
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (sens de vision du dessous du produit vers le bouchon).
3. Pour que l’eau de condensation
s’écoule complètement du réservoir sous pression[8], inclinez légèrement le réservoir sous pression sur le côté de sorte que le bouchon de vidange[6] soit le point le plus bas.
4. Refermez le bouchon de vidange[6]
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Soupape de sécurité (Fig.H) La soupape de sécurité[9] est réglée sur la pression maximale admissible du réservoir sous pression[8]. Ne réglez pas la soupape de sécurité. Ne retirez pas la sécurité de connexion[] de l’écrou de décharge[]. o Actionnez la soupape de sécurité[9] toutes les 30heures de fonctionnement ou au moins 3fois par an, an qu’elle fonctionne correctement en cas de besoin. Pour ce faire, procédez comme suit:
1. Tournez l’écrou de décharge
perforé[] dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir.
2. Ouvrir la sortie de la soupape de
sécurité[9]: Tirez manuellement la tringle de la soupape vers l’extérieur via l’écrou de décharge perforé[]. La soupape de sécurité laisse échapper de l’air de manière audible.
3. Tournez l’écrou de décharge[] dans
le sens des aiguilles d’une montre pour le serrer. Nettoyer le ltre à air REMARQUE u Le ltre à air[4] empêche l’aspiration de la poussière et de la saleté. u Il est nécessaire de nettoyer le ltre à air[4]au moins toutes les 300heures de fonctionnement. u Un ltre à air colmaté[4] réduit considérablement les performances. (Fig. I, J)
1. Retirer le ltre à air[4]: Tournez le ltre
à air dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Ouvrez et retirez le couvercle du
4. Tapotez délicatement l’élément
ltrant[], le couvercle du ltre[] et le boîtier du ltre[].
5. Souez l’élément ltrant[], le
couvercle du ltre[] et le boîtier du ltre[] avec de l’air comprimé (env. 3bars).
6. Remontez le ltre à air[4] dans l’ordre
inverse et installez-le. Rangement o Avant le rangement: – Débranchez la che secteur. – Purgez le produit et tout outil pneumatique raccordé. o Stockez le produit de manière à ce qu’il ne puisse pas être mis en service par des personnes non autorisées. o Rangez le produit dans un endroit sec. o Rangez le produit en position verticale, pas incliné.57FR/BE Transport o Utilisez la poignée de transport[1] pour déplacer le produit. o Lorsque vous soulevez le produit, tenez compte de son poids (voir «Données techniques»). o En cas de transport du produit dans des véhicules automobiles: Veillez à ce que le chargement soit bien arrimé. Pièces de rechange/ accessoires o Les clients peuvent obtenir des pièces de rechange et des accessoires compatibles via mail ou via notre service d’assistance téléphonique (voir «Service après-vente»). o Tenez le numéro d’article (IAN481648_2410) prêt pour votre commande. Pièce de rechange Numéro de commande Filtre àair[4]
Couvercle de transport[]
Dépannage Problème Cause possible Solution Le produit ne démarre pas. La tension réseau n’est pas disponible. Vériez le cordon d’alimentation, la che secteur, le fusible et la prise de courant. La tension réseau est trop faible. Veillez à ce que la rallonge ne soit pas coincée ou pliée. Utilisez une rallonge avec une section de conducteur susante. Température extérieure trop basse. Ne faites pas fonctionner le produit à une température extérieure inférieure à +5°C. Le moteur a surchaué. Laissez le moteur refroidir. Le cas échéant, éliminez la cause de la surchaue. Le produit démarre, mais il n’y a pas de pression. La soupape de sécurité[9] n’est pas étanche. Adressez-vous à un centre de service après-vente agréé. Ne conez les réparations qu’à un personnel formé. Les joints sont endommagés. Le bouchon de vidange[6] pour l’eau de condensation n’est pas étanche. Serrez le bouchon de vidange[6] à la main. Vériez le joint du bouchon de vidange. Remplacez le joint si nécessaire.58 FR/BE Problème Cause possible Solution Le produit démarre, la pression s’ache sur le manomètre[], mais l’outil connecté ne fonctionne pas. Les raccords des tuyaux ne sont pas étanches. Vériez le tuyau d’air comprimé et l’outil pneumatique et remplacez ces composants si nécessaire. Le raccord rapide[] n’est pas étanche. Adressez-vous à un centre de service après-vente agréé. Ne conez les réparations qu’à un personnel formé. La pression réglée sur le régulateur de pression[] est trop faible. Augmentez la pression réglée à l’aide du régulateur de pression[] (voir «Régler la pression»). Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identication des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identiés avec des abbréviations (a) et des chires (b) ayant la signication suivante : 1–7 : plastiques/ 20–22 : papiers et cartons/ 80–98 : matériaux composite. Produit : Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. An de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Garantie Article L217–16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise59FR/BE à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217–4 à L217–13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217–4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217–5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques dénies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217–12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-dessous. La garantie de ce produit est de 3ans à partir de la date d’achat. La période de garantie commence à la date d’achat. Conservez l’original de la preuve d’achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l’achat. Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit. Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3ans qui suivent la date d’achat, nous60 FR/BE le réparerons ou le remplacerons– à notre choix– gratuitement pour vous. La période de garantie n’est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s’applique également pour les pièces remplacées et réparées. Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte. La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les piles, tuyaux, les cartouches d’encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre. Faire valoir sa garantie An de garantir la rapidité de traitement de votre demande, veuillez tenir compte des indications suivantes: Pour toute demande, veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l‘article (IAN481648_2410) au titre de preuves d‘achat. Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure présente sur celui-ci, sur la page de couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur l‘autocollant placé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket de caisse) et d‘une description écrite du défaut mentionnant également sa date d‘apparition. Le site parkside-diy.com vous permet de visualiser et de télécharger ce mode d‘emploi ainsi que de nombreux autres manuels. Ce code QR vous permet d‘accéder directement au site parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et cherchez les modes d‘emploi dans le champ de recherche. La numéro de référence de l‘article (IAN)481648_2410 vous permet d‘accéder au mode d‘emploi se rapportant à votre article. Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be61FR/BE Déclaration UE de conformité IAN : 481648_2410 Identification du produit : Numéro de modèle : HG12899 N° / Pièces Directive 2006/42/CE EN 62841-1:2015/A11:2022 EN 1012-1:2010 Directive 2014/30/UE
N° / Pièces EN IEC 63000:2018 Procédure d'évaluation de la conformité / nom et adresse de l'organisme notifié, le cas échéant : Mesure du niveau de puissance acoustique sur un équipement représentatif de ce type : 80.8 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti pour cet équipement : 83 dB(A) Signé par et au nom de: OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Allemagne Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant. Traduction de la déclaration de conformité d'origine Neckarsulm 3/25/2025 Lieu Date ppa. Jens Buchheim ppa. Dr. Thorsten Maier Fondé de pouvoir Fondé de pouvoir Détenteur de la documentation technique : OWIM GmbH & Co.KG
Notice Facile