Sutro IBT-1000 - Toilette Brondell - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Sutro IBT-1000 Brondell au format PDF.
Questions des utilisateurs sur Sutro IBT-1000 Brondell
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Toilette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Sutro IBT-1000 - Brondell et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Sutro IBT-1000 de la marque Brondell.
MODE D'EMPLOI Sutro IBT-1000 Brondell
Caractéristiques du produit Dimensions du produit
Éléments du produit Pièces d’installation Avantl’installation Installation de la batterie de la chasse d'eau d'urgence Installation du Sutro FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Télécommande Panneau de contrôle auxiliaire Utilisation du Sutro Mode automatique, prérinçage et chasse d'eau automatique Chasse d'eau manuelle, mode éco et veilleuse Capteur de siège, ouverture automatique du couvercle et mode silencieux RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Dépannage Caractéristiques du produit Avis relatifs à la réglementation et à la sécurité Garantie Communiquer avec Brondell ENTRETIEN
Remplacement de la batterie de la chasse d'eau d'urgence Nettoyage des iltres à tamis Nettoyage du siège & de la buse Nettoyage de l'évent du désodorisant Remisage du produit TRADUCTIONS
Table des matières72
DANGER: Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner des blessures graves
ou mortelles.AVERTISSEMENT: Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.MISE EN GARDE: Le non-respect des avertissements suivants peut entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. DANGER Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des dommages matériels.
- N’utilisez pas une iche d’alimentation endommagée ou une prise de courant mal ixée.
- Ne déplacez pas le produit en tirant sur le cordon d’alimentation.
- Ne manipulez pas le produit ou la iche d’alimentation avec les mains mouillées.
- Ne pliez pas de force le cordon d’alimentation et ne placez pas d’objets lourds sur celui ci pour éviter qu’il ne soit endommagé ou déformé.
- Ne branchez pas et ne débranchez pas la iche ou le cordon d’alimentation de manière répétée.
- Débranchez le produit avant de le nettoyer, de le réparer, de l’inspecter ou de remplacer des pièces.
- Retirez la poussière ou l’eau de la prise de courant avant de la brancher.
- Ne branchez pas l’appareil sur une prise électrique ou une multiprise sur laquelle sont déjà branchés trop d’appareils. Utilisez une prise électrique adaptée à la puissance du produit et fournissant une intensité minimale de 15 A.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, n’essayez pas de réparer, de modiier ou de remplacer le cordon vous-même. Communiquez avec le centre de services Brondell par téléphone au 8885423355 (numéro non surtaxé) ou par courriel via notre site Web.
- Si le produit émet un bruit étrange, une odeur de brûlé ou dégage de la fumée, débranchez- le immédiatement de la prise électrique et communiquez avec Brondell. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique ou un incendie.
- N’insérez pas de ils ou d’objets pointus dans les interstices des produits. Cela pourrait provoquer un choc électrique, un incendie ou endommager le produit.
- Ne placez pas de radiateur électrique ou à gaz à proximité du produit et ne jetez pas de matériaux enlammés tels qu’une cigarette allumée dans la toilette. Cela pourrait provoquer un incendie ou une déformation du produit. Ne placez pas de récipients remplis d’eau ou d’autres liquides, de nourriture, d’objets métalliques ou de tout autre matériau inlammable sur le produit. Si des corps étrangers pénètrent dans le produit, cela peut provoquer un choc électrique ou un incendie.73
- Ne branchez pas, n’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil dans des endroits où sont utilisés ou conservés des matériaux inlammables ou des combustibles.
- N’utilisez ni eau industrielle ni eaux ménagères pour l’approvisionnement en eau, car cela pourrait entraîner des lésions ou des maladies cutanées.
- Fermez le robinet principal d’arrivée d’eau lors du nettoyage.
- Pour les enfants et les personnes âgées qui peuvent avoir des diicultés à régler la température ou pour les personnes ayant une peau sensible ou une faible sensibilité à la chaleur, réglez la température du jet de lavage et du siège sur « Faible » ou « Désactivé » pour éviter toute brûlure.
- Une surveillance étroite est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par des enfants ou des personnes ayant besoin d’assistance en général.
- N’appuyez pas trop fort sur les boutons.
- Ne vous tenez pas debout ou ne posez pas d’objets lourds sur le couvercle du siège.
- Utilisez ce siège uniquement pour l’usage auquel il est destiné, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez aucun accessoire non recommandé par Brondell.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (MESURES
DE PROTECTION IMPORTANTES) DANGER Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des dommages matériels.
- N’utilisez pas le produit dans des endroits exposés à une humidité excessive, et n’éclaboussez pas le produit avec de l’eau.
- Lors du nettoyage de la salle de bain, débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique et assurez-vous de ne pas éclabousser le bidet avec de l’eau ou des produits d’entretien. Cela pourrait entraîner une électrocution ou déclencher un incendie.
- Si un corps étranger pénètre dans le siège, débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique, fermez le robinet d’eau principal et appelez le centre de service Brondell.
- Ne démontez pas, ne réparez pas et ne modiiez pas le produit vous-même.
- N’utilisez pas le siège lorsqu’il est mouillé par l’eau du bain ou de la douche.
- Ne placez ou ne rangez pas le produit dans un endroit où il serait susceptible de tomber dans une baignoire ou un évier.
- Ne placez pas ou ne faites pas tomber le produit dans de l’eau ou tout autre liquide.
- Ne reprenez pas le produit à la main s’il est tombé dans l’eau. Débranchez le siège immédiatement et appelez le centre de service Brondell.
- N’utilisez pas le produit s’il ne fonctionne pas correctement. Débranchez-le immédiatement, fermez le robinet principal de l’arrivée d’eau et appelez le centre de service Brondell au 8885423355. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une électrocution, un incendie ou une inondation. AVERTISSEMENT Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des dommages matériels.74
- Ne raccordez jamais le produit au tuyau ou à l’arrivée d’eau chaude (raccordez-le uniquement à l’arrivée d’eau froide).
- Après l’installation, assurez-vous de vériier qu’aucune des connexions de l’arrivée d’eau ne fuit. Les tuyaux de raccordement et le vanne en T doivent être munis de rondelles en caoutchouc.
- Ne forcez pas pour ouvrir/refermer le couvercle du siège.
- Faites attention à ce que l’urine ne vienne pas en contact avec le produit, ce qui pourrait entraîner de mauvaises odeurs ou une panne.
- Si l’appareil doit rester inutilisé pendantune longue période de temps, débranchez le cordon d’alimentation, fermez le robinet principal d’alimentation en eau et videz toute l’eau du réservoir.
- Ne tirez pas trop fort sur le tuyau du bidet.
- N’utilisez pas de diluant, de benzène, de produits chimiques acides, de chlorure ou de détergent à base d’acide chlorhydrique. Cela pourrait entraîner la corrosion des parties métalliques ou une décoloration ou des rayures sur le corps du bidet.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne bénéicient de surveillance ou qu’une personne responsable de leur sécurité ne leur donne des instructions sur l’utilisation de l’appareil.
- Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- N’utilisez jamais ce produit si le cordon ou la prise d’alimentation sont endommagés, ou bien s’il ne fonctionne pas correctement, est tombé ou a été endommagé, ou bien est tombé dans l’eau. Communiquez avec un centre de service Brondell pour faire inspecter et réparer le produit.
- Éloignez le cordon des surfaces et ouvertures chauantes.
- N’obstruez jamais les ouvertures d’air du produit et ne le placez jamais sur une surface molle, comme un lit ou un divan, où les ouvertures d’air pourraient être bloquées. Gardez les ouvertures d’air libres de toutes peluches, cheveux, etc.
- N’insérez jamais ou ne faites jamais tomber un objet dans une ouverture ou un tuyau.
- N’utilisez pas le produit à l’extérieur ni là où des aérosols (vaporisateurs) sont utilisés, ni à un endroit où il pourrait être exposé à de l’oxygène.
- Branchez uniquement le produit à une prise correctement reliée à la terre. Reportez- vous aux instructions de mise à la terre dans les pages suivants du manuel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (MESURES
DE PROTECTION IMPORTANTES) AVERTISSEMENT Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des dommages matériels.
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des dommages matériels.75
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (MESURES
DE PROTECTION IMPORTANTES) Prise avec disjoncteur de fuite de terre Ce produit ne doit être branché que sur une prise mise à la terre et munie d’un DFT (disjoncteur de fuite de terre) avec un cordon d’alimentation à 3 broches, comme illustré à droite. En cas de court-circuit électrique, l’utilisation d’une prise de terre DFT réduit le risque d’électrocution. Cet appareil est équipé d’un cordon avec mise à la terre. Il est conçu pour être utilisé exclusivement sur un circuit électrique avec une tension nominale de 120 V (min. 15 A) et doit être branché sur une prise correctement mise à la terre et munie d’un disjoncteur DFT, comme indiqué. Remplacez ou réparez immédiatement tout cordon endommagé. Bouton de test Bouton de réinitialisation Fiche de terre L'UTILISATION INCORRECTE DU UNE FICHE DE MISE A LA TERRE PEUT ENTRAÎNER UN RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
- Si la réparation ou le remplacement du câble ou de la prise est nécessaire, ne connectez pas le il de mise à la terre à l'une ou l'autre des bornes à lame plate.
- Le il avec isolation verte (avec ou sans bande jaune) est le il de mise à la terre. Vériiez auprès d'un professionnel qualiié électricien si les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement compris, ou s'il y a un doute si le produit est correctement fondé. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ET PRISE DFT76 Instructions de mise à la terre en option
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (MESURES
DE PROTECTION IMPORTANTES) Instructions de mise à la terre en option Ce produit est destiné à être utilisé sur un circuit nominal de 120V et possède une iche de mise à la terre qui ressemble à la iche illustrée dans le croquisA de la igure1. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à l'adaptateur illustré dans les croquisB et C, peut être utilisé pour raccorder cette iche à une prise à 2pôles comme indiqué dans le croquisB si aucune prise correctement mise à la terre n'est disponible. L'adaptateur temporaire ne doit être pas utilisé avant qu'une prise correctement mise à la terre (croquisA) ne soit installée par un électricien qualiié. L'oreille rigide de couleur verte, le tenon, ou toute autre chose de ce genre dépassant de l'adaptateur doivent être raccordés à la terre de façon permanente à travers une prise correctement mise à la terre. À chaque utilisation de l'adaptateur, celui-ci doit être maintenu en place par la vis.
Figure 1 Prise avec disjoncteur de fuite de terre Prise de terre Fiche de terre Adaptateur Vis en métal Languette pour la vis de mise à la terre77 Caractéristiques du bidet Buse auto-nettoyante et rétractable La fonction auto-nettoyante permet de rincer la buse à la demande. Le nettoyage en profondeur est facile grâce à la buse amovible. Un lavage à l’avant et à l’arrière avec de l’eau chaude Possibilité de régler la température, la position, la pression et l’oscillation. Positionnement de la buse La buse réglable sur 5 positions vous assure un lavage eicace tout en douceur. Télécommande sans il et socle Sélectionnez facilement les fonctions, les réglages de pulvérisation et bien plus encore. Piles incluses. Température et pression de l’eau réglables Les modes de lavage avant, arrière et fort orent 4 niveaux de réglage de la température et 5 niveaux de réglage de la pression de l’eau. Sécheur à air chaud 4 niveaux de réglage de la température pour une expérience de séchage sans contact tout en réduisant/éliminant la consommation de papier toilette. Oscillation de la buse La fonction d’oscillation ore un eet massant pendant le cycle de lavage, pour un lavage eicace et confortable. Chasse d'eau automatique La chasse d'eau se déclenche automatiquement lorsque le siège ne détecte plus d'utilisateur. Siège des toilettes chauant Réglez la température du siège sur 6niveaux.
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Caractéristiques du produit Veilleuse DEL à détection automatique Renforcez la sécurité nocturne grâce à la veilleuse automatique et à l'option marche/ arrêt. Ouverture/fermeture automatique du couvercle et siège télécommandé Proitez d'une expérience très hygiénique grâce au couvercle et au siège automatiques. Mode Éco Réduit automatiquement la température du siège pour économiser de l’énergie lorsqu’il est activé. Désodorisant au charbon intégré Réduit automatiquement les odeurs grâce à un cycle de iltration de l'air de troisminutes. Nettoyage des buses par UV La lumière UV automatique permet un nettoyage instantané des buses après chaque utilisation. Buse auto-nettoyante Fonction d’auto-nettoyage automatique ou manuel de la buse. Système de chauage de l’eau en céramique Le système de chauage instantané en céramique fournit un jet d’eau chaude ininterrompu pour les lavages.78
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Caractéristiques du produit (suite) Caractéristiques de la cuvette: Céramique avec inition antitaches Hauteur du siège: 420mm Forme allongée de la cuvette 305mm Boîtier d'encastrement Caractéristiques du système de chasse d'eau: Chasse d'eau automatique et manuelle Pré-rinçage de la cuvette Siphon et jet unique haute performance 1,28gallon (4,8litres) par chasse d'eau79
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Dimensions du produit Vue du dessus Couvercle ouvert Vue du dessus Couvercle fermé Vue de face Vue de proil
2. Panneau de contrôle auxiliaire
6. Capteur de présence
7. Couvercle du bouchon (sur le bol en céramique)
8. Sortie du sécheur à air de pointe
9. Bouton de rinçage manuel
10. Évent du désodorisant
11. Capteur de lumière
Pièces d’installation Pièces incluses
2. Adaptateur 11/16-20UN vers 3/8"
3. Adaptateur 11/16-20UN vers 1/2"
6. Bouchons à vis (2)
7. Couvercles de bouchon (2)
8. Joint de toilette en cire
9. Bride de plancher
10. Vis de la bride de plancher (4)
11. Boulons de montage des toilettes (2)
12. Rondelles des boulons de montage des
13. Écrous des boulons de montage des toilettes
Les éléments suivants sont préinstallés et ne sont pas illustrés:
17. Tuyau d'alimentation en eau du bidet
18. Tuyaux d'alimentation en eau de rinçage (3)
19. Filtre à tamis de la vanne en T
20. Filtre à tamis de l'entrée du bidet
21. Filtre à tamis pour tuyau de chasse d'eau 7/8"
Pièces et outils nécessaires à l'installation (non inclus)
1. Butée angulaire à joint coulissant
7/16" (vanne murale) avec écrou de compression retiré pour exposer les filetages MIP 1⁄2"
2. Prise GFCI (câblée dans le mur et
4. Tournevis à tête Phillips
5. Pistolet à silicone (en option)
6. Manomètre de pression d'eau
1. Avant de déballer ce produit, assurez-
vous que les dimensions d'encastrement sont les suivantes:
- L'axe du siphon de sol doit se trouver à 30,48 cm du mur arrière ini. Ne tenez pas compte de l'épaisseur des plinthes pour prendre cette mesure.
- Repérez le gabarit d'installation fourni intitulé «Conirmer les dimensions avant le déballage».
- Placez le gabarit d'installation fourni sur le sol et tracez le contour à l'aide d'un stylo marqueur pour conirmer les dimensions de l'installation; retirez le gabarit d'installation avant d'installer le dispositif.
- L'axe de la butée d'angle (vanne d'alimentation en eau) doit être situé à 20,32 cm au-dessus du sol ini et à 22,8627.94 cm à gauche de l'axe de l'évacuation du sol. La butée angulaire devra avoir un iletage de 1⁄2" ou 3/8" MIP pour être raccordée à la vanne en T incluse.
2. Conirmer la pression de l'eau:
La pression minimale de l'eau est de 35psi / 0,24MPa. Si la pression de l'eau est inférieure à 0,24MPa, le mécanisme de rinçage de l'appareil risque de poser des problèmes. Utilisez un manomètre (non fourni) pour vous assurer que la pression de l'eau est suisante avant l'installation.
3. Assurez-vous qu'il y a suisamment d'espace pour installer correctement l'unité.
Avant l’installation REMARQUE IMPORTANTE: Veuillez lire l'intégralité de cette liste d'instructions et faire l'inven- taire des pièces incluses avant de commencer l'installation. Si vous avez des questions, veuillez appeler le service clientèle au 18885423355 avant de commencer l'installation. Une prise électrique avec disjoncteur de fuite de terre à proximité des toilettes est nécessaire pour l'alimentation électrique. Veillez à ce que la bordure des toilettes n'interfère pas avec le point d'alimentation en eau. En raison de la nature de ce produit, il est recommandé de faire appel à un plombier pour l'installation. Confirmer les dimensions du produit pour l'espace d'installation Vue de faceView Vue du dessus Vue de proil
Installation de la batterie de la chasse d'eau d'urgence En cas de perte d'alimentation électrique du Sutro, le bouton de chasse d'eau situé sur le panneau de contrôle auxiliaire peut être utilisé pour tirer manuellement la chasse d'eau. Suivez les instructions ci-dessous pour installer la batterie 9V sous le siège du bidet avant de procéder à l'installation du Sutro.
1. Retirez l'unité supérieure du bidet en
saisissant les coins arrière du bidet et en tirant doucement mais fermement vers le haut pour dégager le bidet de la base en céramique. Veillez à ne pas endommager les tuyaux, les cordons d'alimentation ou les raccords lorsque vous retirez le bidet.
2. Utilisez un tournevis cruciforme pour
desserrer les vis et retirer le couvercle.
3. Connectez la batterie 9V incluse au
il de la borne. Assurez-vous d'avoir correctement connecté la batterie aux bonnes polarités et replacez le couvercle du compartiment de la batterie.
4. Faites passer le tuyau du bidet, le tuyau
de rinçage et le cordon d'alimentation dans la cavité de la base en céramique, en veillant à ce qu'aucun des tuyaux d'alimentation en eau ne soit pincé ou plié.
5. Réinstallez le siège du bidet sur la base
en céramique; appuyez uniformément jusqu'à ce que vous entendiez le bidet s'enclencher en place. Étape 1 Étape 2384 Drain holeWax ring
INSTALLATION DU PRODUIT
Installation du Sutro FORTEMENT RECOMMANDÉ: Deux personnes ou plus doivent eectuer l'étape3, car la cuvette est très lourde et peut être diicile à manœuvrer correctement ou sa manipulation pourrait provoquer des blessures. REMARQUE: Une bride de plancher neuve et des boulons de montage neufs sont inclus dans la trousse d'installation. Remplacez l'ancienne bride de plancher et les anciens boulons si nécessaire.
1. Installez les supports de montage sur la bride du
plancher à l'aide des boulons de montage des toilettes, de la rondelle métallique et de l'écrou. Serrez les écrous à la main. Utilisez une clé pour serrer les écrous d'un quart de tour de plus qu'avec le serrage manuel.
2. Placez le joint en cire pour toilettes sur le trou
d'évacuation sous la cuvette en céramique.
3. A deux personnes ou plus, installez
soigneusement la cuvette en céramique, en l'alignant sur les blocs de montage et l'évacuation des toilettes. Appuyez uniformément sur les toilettes pour vous assurer que le joint en cire des toilettes est bien en contact avec le sol.
4. Insérez les bouchons de vis des deux côtés de la
5. Installez les vis du support de montage à travers
les bouchons de vis des deux côtés des toilettes à l'aide d'un tournevis à tête cruciforme, en vous assurant que les vis sont bien ixées. Veillez à ne pas trop serrer pour ne pas endommager ou issurer les vis.
6. Installez les couvercles des bouchons.
Étape 2 Étape 3 Étape 46 Wax Toilet Seal Trou de vidange Sortie de vidange des toilettesBouchon à vis Couvercle de bouchonVis de support de montageJoint de toilette en cire Nut Bolt Mounting bracket Washer Étape 1 Supports demontageRondelleÉcrouBoulon Joint de toilette en cire85
INSTALLATION DU PRODUIT
Installation du Sutro (suite) REMARQUE: Veillez à n'utiliser qu'une prise avec disjoncteur de fuite de terre, car en cas de court-circuit, une prise avec disjoncteur de fuite de terre peut aider à éviter les chocs électriques ou les blessures. REMARQUE: Après avoir testé les fonctions, il est conseillé d'appliquer un mastic de silicone autour de la base des toilettes pour garantir une bonne étanchéité. Attendez au moins 24heures avant d'utiliser les toilettes après l'application du silicone. Occupied sensor point Étape 7 Étape 8a Étape 8b Étape 11a
7. Installez la rondelle et la vanne en T de sur
le robinet principal d'alimentation en eau de votre mur (utilisez un adaptateur 3/8" ou 1/2" en fonction de la taille de votre connexion).
8. Raccordez les tuyaux d'alimentation en
eau. a. Raccordez le tuyau d'alimentation de la chasse d'eau au côté de la vanne en T et ixez-le. b. Raccordez le tuyau d'alimentation du bidet au sommet du robinet en T et ixez-le.
9. Ouvrez l'alimentation en eau.
a. Ouvrez lentement le robinet principal d'alimentation en eau et vériiez qu'il n'y a pas de fuites. b. Attendez 5minutes, vériiez à nouveau et, s'il n'y a pas de fuites, continuez.
10. Branchez le cordon d'alimentation dans
une prise électrique avec disjoncteur de fuite de terre. a. Une fois sous tension, l'appareil eectue un test de diagnostic initial; les lumières s'allument, la buse se déploie et l'eau s'écoule dans le système. Une fois que les lumières s'éteignent, le test de diagnostic est terminé.
11. Testez le WC bidet intégré Sutro.
a. Assurez-vous que toutes les options fonctionnent correctement en plaçant votre main sur la zone du capteur du siège pour activer l'unité. Vériiez les fonctions de lavage arrière et avant, y compris la pression de l'eau, le réglage de la position de la buse et le réglage de la température de l'eau. REMARQUE: Utilisez votre main ou une tasse pour bloquer le jet ain d'éviter de pulvériser de l'eau à l'extérieur des toilettes. robinet d’arrivée d’eau Point de capteur occupé Tuyau d'alimentation en eau de chasse Tuyau d'alimentation en eau pour bidet robinet d’arrivée d’eau Point de capteur occupé Tuyau d'alimentation en eau vanne en T vanne en T86
a. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles à l'arrière de la télécommande en tirant sur la languette pour libérer le couvercle. b. Insérez deux piles AAA (incluses), assurez-vous que les piles sont correctement installées. c. Replacez le couvercle du compartiment des piles.
2. Installation du support (facultatif).
a. Identiiez dans la pièce un emplacement pour la télécommande qui soit visible et accessible depuis le siège. b. Utilisez les vis de montage fournies ou retirez la protection de la bande adhésive à l’arrière du support de télécommande; accrochez le support à l’endroit souhaité de façon sûre ain d’éviter qu’il ne se décroche, ce qui endommagerait la télécommande. Instructions d'appairage de la télécommande
1. Débranchez l'appareil.
2. Maintenez le bouton d'arrêt de la télécommande enfoncé jusqu'à ce que les voyants
DEL de la télécommande commencent à clignoter.
3. Pendant que les voyants clignotent encore, rebranchez l'appareil dans la prise avec
disjoncteur de fuite de terre.
4. Les voyants cessent de clignoter et la télécommande est maintenant appariée à
l'appareil. REMARQUE: La télécommande est appariée au produit par défaut en usine. Si la télécommande ne fonctionne pas correctement, vériiez les piles ou associez à nouveau la télécommande en suivant les instructions d'appairage ci-dessous.
Arrête toutes les fonctions de lavage et de séchage en cours d’utilisation.
2. Bouton Lavage arrière/Oscillation
Appuyez une première fois pour activer le lavage arrière pendant 2 minutes. Appuyez une nouvelle fois pour activer l’oscillation de la buse (cette dernière se déplace d’avant en arrière de façon répétée).
3. 3. Bouton Lavage avant/Oscillation
Appuyez une première fois pour activer le lavage avant pendant 2 minutes. Appuyez une nouvelle fois pour activer l’oscillation de la buse (cette dernière se déplace d’avant en arrière de façon répétée).
4. Bouton Nettoyage de la buse
Appuyez pour lancer un cycle automatique de 2 minutes nettoyage des buses lorsque vous n'êtes pas assis ou lorsque le capteur de siège est désactivé. Pour plus instructions d'entretien des buses, voir page 96.
5. Bouton du sécheur à air de pointe
Appuyez une fois pour lancer un cycle de séchage à l'air chaud de 4minutes. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour régler les 3vitesses du ventilateur (basse, moyenne, haute). REMARQUE: l'appareil se rince automatiquement lorsque vous lancez le séchage à l'air chaud. Pour désactiver le rinçage automatique avant le séchage, allez à la page90.
6. Bouton de pression d'eau
Appuyez sur ce bouton pour régler 5pressions d'eau pendant le lavage. Les réglages seront enregistrés pour la prochaine utilisation.
7. Bouton de position de la buse
Appuyez pour régler la position de la buse vers l'avant ou vers l'arrière pendant un cycle de lavage. Les réglages seront sauvegardés pour la prochaine utilisation.
8. Température de l'eau
Appuyez sur le bouton de température de l'eau pour régler la température de l'eau de sortie sur l'un des 6 réglages suivants (Arrêt, Niveau 1 = 87.8°F / 31°C; Niveau 2 = 91.4°F / 33°C; Niveau 3 = 95.0°F / 35°C; Niveau 4 = 98.6°F / 37°C; Niveau 5 = 102.2°F / 39°C). Les paramètres seront sauvegardés pour la prochaine utilisation.
9. Température du Siège
Appuyez sur le bouton de température du siège pour régler la température du siège sur l'un des 6 réglages suivants (Arrêt, Niveau 1 = 86.0°F / 30°C, Niveau 2 = 89.6°F / 32°C, Niveau 3= 93.2°F / 34°C, Niveau 4 = 96.8°F / 36°C, Niveau 5 = 102.2°F / 39°C). Les paramètres seront sauvegardés pour la prochaine utilisation.
Indique la pression et la température de l'eau, la position de la buse et la température du sécheur à air chaud et du siège.
11. Bouton de température du sécheur
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du sécheur à air chaud sur 4niveaux. Les réglages sont enregistrés pour la prochaine utilisation. REMARQUE: La température du sécheur varie en fonction de la température de l'air ambiant de la pièce.
12. Bouton veilleuse
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la veilleuse de la cuvette des toilettes. REMARQUE: Cet appareil est équipé d'une veilleuse à détection automatique qui s'allume ou s'éteint automatiquement en fonction de la quantité de lumière dans la pièce.
13. Bouton d'ouverture/fermeture du couvercle
Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le couvercle. Appuyez à nouveau pour le fermer. Si le couvercle et le siège sont tous deux relevés, le fait d'appuyer sur ce bouton fermera le siège et le couvercle et la chasse d'eau sera tirée. REMARQUE: TL'unité est équipée par défaut d'un couvercle qui s'ouvre automatiquement lorsque vous vous approchez du siège. Pour désactiver cette fonction, allez à la page92.
14. Bouton d'ouverture/fermeture du siège
Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le couvercle et le siège. Appuyez à nouveau pour fermer le siège uniquement. Le couvercle et/ou le siège se ferment automatiquement au bout de 45secondes lorsqu'ils ne détectent plus d'utilisateur dans un rayon de 3pieds.
15. 15. Bouton de chasse d'eau
Appuyez sur ce bouton pour tirer la chasse d'eau. REMARQUE: La chasse d'eau se déclenche automatiquement 6secondes après que vous ayez quitté le siège.88
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Panneau de contrôle auxiliaire Marche / Arrêt Appuyez sur cette touche pour arrêter toutes les fonctions de lavage ou de séchage. Maintenez cette touche enfoncée pendant 3secondes pour éteindre l'appareil. Lavage arrière Appuyez sur cette touche pour obtenir une fonction de lavage et de séchage arrière automatique (voir page90 pour plus de détails). Lavage avant Appuyez sur cette touche pour obtenir une fonction de lavage et de séchage avant automatique (voir page90 pour plus de détails). Chasse d'eau Appuyez sur ce bouton pour tirer la chasse d'eau. En cas de panne de courant, appuy- ez sur ce bouton pour activer la chasse d'eau d'urgence. Capteur de lumière Ce capteur détecte la quantité de lumière environnante et active la veilleuse. Si la pièce est sombre, la veilleuse s'allume automatiquement. Si la pièce est lumineuse, la veilleuse s'éteint automatiquement.89
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Utilisation du Sutro REMARQUE: Le Sutro a un capteur de siège intégré. Les fonctions de lavage ne s’activeront pas tant que le capteur n’aura pas détecté qu’une personne est assise. Pour passer outre le capteur de présence, veuillez vous référer aux instructions à la page 92. Préparation au lavage Asseyez-vous sur le siège pour déclencher le capteur de présence. Une fois le contact établi, le siège:
1. émet un bip sonore pour vous indiquer
que le capteur du siège a été activé;
2. lance un pré-rinçage de la cuvette pour
préparer l'utilisation;
3. si le bidet est réglé sur le mode Éco, la
température du siège augmente jusqu'à la température précédemment réglée. Lavage à l’eau chaude Lorsque vous êtes prêt(e), appuyez sur le bouton Lavage arrière ou Lavage avant sur la télécommande pour lancer un cycle de lavage. La buse eectue un auto- nettoyage, se déploie dans la cuvette, projette de l’eau pendant 4 minutes, s’éteint automatiquement, se rétracte et eectue un nouvel auto-nettoyage.
1. Pendant un lavage, l’utilisateur peut
régler la température de l’eau, la pression de l’eau ainsi que la position de la buse.
2. Si vous souhaitez mettre in au lavage
avant la in du cycle de 4 minutes, appuyez sur le bouton Arrêt pour arrêter l’écoulement d’eau. Sécheur à air chaud Appuyez sur le bouton de séchage à air de pointe pour lancer un cycle de séchage à l'air chaud. Le sécheur fonctionnera pendant 4minutes et s'éteindra automatiquement.
1. Pendant que le sécheur fonctionne,
l'utilisateur peut appuyer plusieurs fois sur la touche «advanced air dry» (séchage à air de pointe) pour régler la vitesse du ventilateur sur faible, moyenne ou élevée.
2. La température peut également être
réglée sur 4niveaux diérents à l'aide de la touche «dryer temperature» (température du sécheur). Le réglage de la température s'aiche sur les témoins lumineux de la télécommande.
3. Pour arrêter le sécheur en cours de cycle,
appuyez sur le bouton d'arrêt. Désodorisant Cet appareil est équipé d'un désodorisant automatique qui se met en marche lorsque le capteur de siège est activé. Le désodorisant continue de fonctionner pendant 3minutes après que l'utilisateur a quitté le siège. REMARQUE: Le désodorisant ne se met pas en marche si le capteur de siège est neutralisé. Pour désactiver le désodorisant automatique, appuyez sur le bouton de température du sécheur et maintenez-le enfoncé pendant 3secondes. L'appareil émet un signal sonore pour conirmer les réglages enregistrés.90
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Mode automatique, prérinçage et chasse d'eau automatique Mode automatique Appuyez sur le bouton de lavage arrière ou avant du panneau de contrôle auxiliaire pour activer le mode automatique. En mode automatique, les paramètres de lavage suivants seront réglés:
- Température du siège réglée au niveau3
- Mouvement (oscillation de la buse) activé
- Pression de l'eau réglée au niveau3
- Température de l'eau réglée au niveau3
- Niveau de température du sécheur réglé au niveau3 En appuyant sur le bouton de lavage arrière ou avant sur le panneau de contrôle auxiliaire pendant le cycle de lavage, le lavage s'arrêtera et la fonction de séchage commencera. Une fois le cycle de lavage terminé, le mode automatique lance un rinçage suivi d'un cycle de séchage à l'air chaud de 4minutes sur le panneau de contrôle auxiliaire. Le fait d'appuyer sur le bouton de lavage arrière ou avant pendant le cycle de séchage permet de régler la vitesse du ventilateur. REMARQUE : Vous pouvez présélectionner les réglages de lavage et de séchage souhaités sur la télécommande avant de démarrer le mode automatique, sinon tous les paramètres seront par défaut au niveau 3. Pré-rinçage Lorsque le capteur de siège est activé, l'appareil eectue un pré-rinçage de la cuvette pour aider à lutter contre l'accumulation de débris et les taches. Appuyez sur la lèche vers le haut pendant 3secondes pour désactiver cette fonction. Chasse d'eau automatique Le mode de chasse d'eau automatique est activé par défaut en usine. La chasse d'eau se déclenche automatiquement lorsqu'elle détecte qu'un utilisateur a quitté le siège après 6secondes ou plus. Pour désactiver le mode de chasse d'eau automatique, appuyez sur la lèche vers le bas pendant 3secondes. L'appareil émet un bip pour conirmer les réglages enregistrés. Pour réactiver le rinçage automatique, répétez l'étape ci-dessus. L'appareil émet deux bips pour conirmer les réglages enregistrés. Rinçage automatique avant séchage Par défaut, l'unité se rince lorsque le sécheur à air de pointe est activé. Appuyez sur le bouton du sécheur et maintenez- le enfoncé pendant 3secondes pour désactiver la fonction de rinçage avant séchage. REMARQUE: La fonction de rinçage avant séchage ne fonctionnera pas si une commande de rinçage a été eectuée auparavant.91
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Chasse d'eau manuelle, mode éco et veilleuse Chasse d'eau manuelle En cas de panne de courant ou de dysfonctionnement de la télécommande, la commande de chasse d'eau peut être activée à l'aide du bouton de chasse d'eau situé sur le côté droit du siège lorsque l'on est assis sur les toilettes. Mode Éco En mode Éco, la température du siège est chauée à 30°C lorsque le bidet n'est pas utilisé. Dès qu'une personne s'assoit sur le siège, la température revient au dernier réglage utilisé. Pour activer le mode Éco, appuyez sur le bouton de température de l'eau et maintenez-le enfoncé pendant 3secondes. L'appareil émet un signal sonore indiquant que le réglage a été enregistré. Veilleuse Cet appareil dispose d'une veilleuse à détection automatique qui s'allumera ou s'éteindra automatiquement en fonction de la sensibilité de la lumière dans la pièce. Appuyez une fois sur le bouton de la veilleuse pour éteindre la veilleuse à détection automatique. La veilleuse ne s'allumera plus. Appuyez à nouveau sur le bouton de la veilleuse pour réactiver la veilleuse à détection automatique. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton veilleuse pendant 3 secondes pour allumer ou éteindre la veilleuse en permanence quelle que soit la sensibilité lumineuse de la pièce. REMARQUE : la veilleuse à détection automatique ne fonctionnera pas si elle est allumée ou éteinte en permanence. Bouton de chasse92
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Capteur de siège, ouverture automatique du couvercle et mode silencieux Capteur de siège Le capteur de siège est activé par défaut en usine. Appuyez sur le bouton d'ouverture du siège et maintenez-le enfoncé pendant 3secondes pour désactiver le capteur de siège situé dans le siège. Cela permet aux fonctions de lavage et de séchage de fonctionner sans que le capteur ne soit activé. Soyez prudent avec ce mode pour éviter de pulvériser de l'eau à l'extérieur des toilettes lorsque vous n'êtes pas assis. Couvercle à ouverture automatique Le couvercle de cet appareil est préprogrammé pour s'ouvrir automatiquement dans un rayon de 3pieds de contact avec le capteur de proximité. Appuyez sur le bouton d'ouverture du couvercle pendant 3secondes pour désactiver cette fonction. REMARQUE: Le couvercle peut toujours s'ouvrir automatiquement en utilisant le bouton d'ouverture du couvercle ou du siège sur la télécommande. Activation / désactivation du mode silencieux Par défaut, le Sutro émet un bip pour conirmer les commandes de la télécommande et du panneau de contrôle auxiliaire. Appuyez sur le bouton de température du siège et maintenez-le enfoncé pendant 3secondes pour activer le mode silencieux. L'appareil émet un bip pour conirmer le nouveau réglage. Appuyez à nouveau sur la touche de température du siège et maintenez-la enfoncée pendant 3secondes pour désactiver le mode silencieux. L'appareil émet deux bips pour conirmer le nouveau réglage.93 ENTRETIEN Remplacement de la batterie de la chasse d'eau d'urgence Si l'unité n'est pas alimentée et que la chasse d'eau ne s'eectue pas à l'aide du bouton de chasse d'eau situé sur le panneau de contrôle auxiliaire, il se peut que la batterie soit épuisée. Suivez les instructions ci-dessous pour remplacer la batterie 9V.
1. Éteignez l'appareil et débranchez le cordon
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau au mur et
retirez le tuyau du bidet et le tuyau de la chasse d'eau de la vanne en T. REMARQUE: Vous aurez besoin d'un seau ou d'une serviette pour récupérer l'eau résiduelle dans les tuyaux et le robinet.
3. Retirez le bidet supérieur en saisissant les
coins arrière du bidet et en tirant doucement mais fermement vers le haut et vers vous pour dégager le bidet de la base en céramique. Veillez à ne pas endommager les tuyaux, les cordons d'alimentation ou les raccords lorsque vous retirez le bidet.
4. Retirez les quatre tuyaux pour faciliter l'accès
au compartiment de la batterie.
5. Utilisez un tournevis cruciforme pour desserrer
les vis et retirer le couvercle.
6. Déconnectez délicatement la batterie 9V
du il de la borne et remplacez-la par une nouvelle batterie 9V. Assurez-vous d'avoir correctement connecté les polarités et remettez le couvercle du compartiment en place.
7. Raccordez tous les tuyaux au bas du bidet.
Assurez-vous que tous les raccords sont parfaitement sécurisés.
8. Faites passer le tuyau du bidet, le tuyau de la
chasse d'eau et le cordon d'alimentation dans la cavité de la base en céramique, en veillant à ce qu'aucun des tuyaux d'alimentation en eau ne soit pincé ou entortillé.
9. Réinstallez le siège du bidet sur la base en
céramique; appuyez uniformément jusqu'à ce que vous entendiez le bidet se mettre en place.
10. Raccordez le tuyau de chasse d'eau et le tuyau
du bidet à la vanne en T. Étape 3 Étape 56
11. Ouvrez lentement le robinet
d'alimentation en eau et vériiez qu'il n'y a pas de fuites. Attendez 5minutes et vériiez à nouveau qu'il n'y a pas de fuites avant de rebrancher l'appareil sur la prise GFCI.
12. Appuyez sur le bouton de rinçage
pour vériier si l'appareil se vide. Si l'appareil ne se vide toujours pas, reportez-vous à la section Dépannage à la page100.94 ENTRETIEN Nettoyage des filtres à tamis Nettoyage des filtres à tamis Si votre Sutro semble subir une perte de pression d'eau, il se peut que vos iltres à tamis soient sales ou obstrués et qu'ils doivent être nettoyés. Suivez les étapes ci-dessous pour nettoyer les iltres. Si le problème de pression n'est pas résolu après le nettoyage, consultez la section Dépannage à la in de ce manuel pour connaître les autres solutions possibles. Nettoyage du filtre à tamis de la vanne en T
1. Retirez le cordon d'alimentation de la
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau au mur.
3. Retirez le tuyau supérieur du bidet de la
vanne en T uniquement. Utilisez une pince pour retirer le iltre à tamis. REMARQUE: Vous aurez besoin d'un seau ou d'une serviette pour récupérer l'eau résiduelle dans les tuyaux et la valve.
4. Nettoyez le iltre à tamis avec de l'eau et
une brosse douce, puis réinsérez-le dans la vanne en T, avec le côté X tourné vers le haut. Assurez-vous que le iltre est poussé à fond et raccordez le tuyau du bidet jusqu'à ce qu'il soit bien ixé.
5. Ouvrez lentement la vanne d'alimentation
en eau et vériiez qu'il n'y a pas de fuites. Attendez 5minutes et vériiez à nouveau qu'il n'y a pas de fuite avant de rebrancher l'appareil dans la prise GFCI. Étape 395 ENTRETIEN Nettoyage des filtres à tamis (suite) Nettoyage des filtres à tamis de l'entrée du bidet
1. Éteignez l'appareil et débranchez le
cordon d'alimentation.
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau au mur
et retirez le tuyau du bidet et le tuyau de rinçage de la vanne en T. Vous aurez besoin d'un seau ou d'une serviette pour récupérer l'eau résiduelle dans les tuyaux et la valve.
3. Retirez l'unité supérieure du bidet en
saisissant les coins arrière du bidet et en tirant doucement mais fermement vers vous pour libérer le bidet de la base en céramique. Veillez à ne pas endommager les tuyaux, les cordons d'alimentation ou les raccords lorsque vous retirez le bidet.
4. Soulevez le bidet pour en exposer le fond
et repérez le grand tuyau d'alimentation en eau de rinçage et les raccords du tuyau du bidet.
5. Retirez les tuyaux et retirez les iltres à
tamis à l'aide d'une pince.
6. Nettoyez les iltres à tamis avec de l'eau et
une brosse douce, puis réinsérez-les dans les entrées du bidet, avec le côté X vers le haut. Assurez-vous que les iltres sont bien enfoncés.
7. Raccordez les tuyaux et faites passer le
tuyau du bidet, le tuyau de la chasse d'eau et le cordon d'alimentation dans la cavité de la base en céramique, en veillant à ce qu'aucun des tuyaux d'alimentation en eau ne soit pincé ou entortillé.
8. Réinstallez le siège du bidet sur la base en
céramique; appuyez uniformément jusqu'à ce que vous entendiez le bidet se mettre en place.
9. Raccordez le tuyau de chasse d'eau et le
tuyau du bidet à la vanne en T.
10. Ouvrez lentement le robinet d'alimentation
en eau et vériiez qu'il n'y a pas de fuites. Attendez 5minutes et vériiez à nouveau qu'il n'y a pas de fuite avant de rebrancher l'appareil sur la prise GFCI. Étape 3 Étape 5 4 Hoses 2 Filters96 ENTRETIEN Nettoyage du siège & de la buse Nettoyage de la buse (à main)
1. Appuyez sur le bouton Nettoyage de la buse
pendant 3 secondes et la buse se déploie. REMARQUE : La fonction de nettoyage de la buse ne fonctionnera pas lorsque le siège est occupé ou si le capteur du siège est désactivé. Nettoyez doucement la buse à la main avec un chion doux ou une brosse à dents. Ne tenez pas ou n'appuyez pas avec force sur la buse, sous peine de l'endommager.
2. Nettoyez doucement la buse à la main avec un
chion doux ou une brosse à dents. Ne tenez pas ou n'appuyez pas avec force sur la buse, sous peine de l'endommager.
3. L'embout de la buse peut être retiré pour
eectuer un nettoyage en profondeur.
4. La buse se rétracte automatiquement au bout
de 4minutes.The nozzle will automatically retract after 4 minutes. Utilisez un chion doux et humide et un nettoyant doux (comme du nettoyant à vaisselle, Simple Green ou Windex) pour essuyer le siège. Ne récurez pas et n’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer le Swash. N’UTILISEZ PAS de diluant, de benzène, de produits chimiques acides, de chlorure ou de détergent à base d’acide chlorhydrique : cela pourrait entraîner la corrosion des parties métalliques ou une décoloration ou des rayures sur le corps du bidet. Débranchez le bidet intégré de la source d'alimentation avant de nettoyer le siège. REMARQUE : Faites attention de ne pas laisser de produits cosmétiques et de produits ménagers en contact avec le siège du bidet; cela pourrait entraîner une décoloration irréversible. La plupart des taches peuvent être éliminées en utilisant un mélange 50/50 d’alcool isopropylique et d’eau ainsi qu’un chion doux ou un linge. Toutefois, des taches permanentes peuvent apparaître lorsque certaines substances sont laissées sur le siège alors que le chauage du siège était activé. Méiez-vous des produits ménagers et des produits cosmétiques (y compris, mais sans s’y limiter, les produits capillaires et désodorisants à vaporiser, les lotions, les produits de douche, les auto-bronzants, les beurres corporels et les huiles) qui entrent en contact avec le siège. Lavez toutes les substances qui entrent en contact avec le siège dès que possible. UV Light buse Nettoyage des buses par UV Cette unité comprend une lumière ultraviolette (UV) pour un nettoyage intensif des buses, qui s'active automatiquement 10secondes après que l'utilisateur a quitté le siège. La lumière UV reste active pendant 3minutes. Si le siège est activé pendant ces 3minutes, la lumière UV s'éteint. Étape 2 Étape 4 buse97 ENTRETIEN Nettoyage de l'évent du désodorisant Nettoyage de l'évent du désodorisant Le désodorisant est équipé d'un couvercle d'évent qui empêche la poussière et les particules de pénétrer dans le iltre du désodorisant. Avec le temps, l'évent peut se couvrir de poussière, ce qui peut nuire à l'eicacité du désodorisant. Il convient donc de le vériier et de le nettoyer régulièrement.
1. Éteignez l'appareil et débranchez le
cordon d'alimentation.
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau au mur
et retirez le tuyau du bidet et le tuyau de rinçage de la vanne en T. REMARQUE: Vous aurez besoin d'un seau ou d'une serviette pour récupérer l'eau résiduelle dans les tuyaux et la valve.
3. Retirez l'unité supérieure du bidet en
saisissant les coins arrière du bidet et en tirant doucement, mais fermement vers vous pour dégager le bidet de la base en céramique. Veillez à ne pas endommager les tuyaux, les cordons d'alimentation ou les raccords lorsque vous retirez le bidet.
4. À l'aide d'un chion doux ou d'une
brosse à dents, brossez délicatement la poussière de l'évent.
5. Faites passer le tuyau du bidet, le
tuyau de la chasse d'eau et le cordon d'alimentation dans la cavité de la base en céramique, en veillant à ce qu'aucun des tuyaux d'alimentation en eau ne soit pincé ou plié.
6. Réinstallez le siège du bidet sur la base
en céramique; appuyez uniformément jusqu'à ce que vous entendiez le bidet se mettre en place.
7. Raccordez le tuyau de chasse d'eau et le
tuyau du bidet à la vanne en T.
8. Ouvrez lentement le robinet
d'alimentation en eau et vériiez qu'il n'y a pas de fuites. Attendez 5minutes et vériiez à nouveau qu'il n'y a pas de fuite avant de rebrancher l'appareil. Étape 3 Étape 498 ENTRETIEN Remisage du produit Remisage du produit Non-utilisation à court terme Si le siège doit rester inutilisé pendant plus de quelques semaines, vous pouvez tout simplement le débrancher. Vous pouvez également fermer le robinet d’arrivée d’eau par précaution supplémentaire. Non-utilisation à long terme Si le siège doit rester inutilisé pendant une période prolongée (plus de 4 mois), vous devez débrancher l’appareil, fermer le robinet d’arrivée d’eau au niveau du mur, puis retirer le siège bidet de la toilette. Pour retirer le siège, appuyez sur le bouton de libération rapide et faites glisser le siège vers l’avant pour le dégager de la plaque de montage et de la cuvette. Retirez le tuyau du bidet. REMARQUE: En hiver, l'eau à l'intérieur peut geler après de longues périodes de stockage et d'inutilisation. Avant de raccord- er le produit à l'alimentation en eau et à la prise électrique, laissez-le dégeler pendant 30minutes dans un environnement intérieur chaud. En cas de froid extrême ou de gel, enveloppez le tuyau d'alimentation en eau avec une serviette chaude. Ne jamais verser d'eau chaude ou utiliser un sèche-cheveux directement sur ou dans le bidet ou les toilettes.99 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES Dépannage Si le bidet ne semble pas fonctionner correctement, veuillez passer en revue les conseils de dépannage avant d’appeler le centre de service Brondell, car la plupart des problèmes sont facilement résolus en quelques étapes simples. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après avoir vériié les éléments suivants, rendez-vous sur Brondell.com/Support et complétez notre formulaire de demande d’assistance en ligne ou appelez notre équipe d’assistance clientèle au 18885423355 (du lundi au vendredi de 8 h à 14 h HNP). Vérifiez les points suivants avant de poursuivre :
- Assurez-vous que le siège bidet est branché et que la prise de courant fonctionne correctement.
- Assurez-vous de vériier et de tester le bouton de réinitialisation de la prise DFT (prise DFT standard de 120 V).
- Assurez-vous que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
- Assurez-vous que le siège n’est pas en mode Éco standard ou haute eicacité.
- Conirmez qu’il n’y a aucune fuite au niveau des tuyaux ou de l’arrivée d’eau.
- Assurez-vous que le iltre à tamis est propre et libre de toute obstruction ou débris (voir page 9495).
- Après avoir vériié les éléments ci-dessus, référez-vous au tableau de dépannage suivant pour des solutions supplémentaires. Problème Cause possible Solution L'appareil ne fonctionne pas
1. L'appareil est éteint.
2. La iche d'alimentation est
3. La prise n'est pas alimentée.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt du
panneau de contrôle auxiliaire situé sur le côté gauche de l'appareil (lorsque vous faites face à l'appareil).
2. Assurez-vous que la iche est bien branchée.
Vériiez et réinitialisez la prise GFCI.
3. Débranchez l'appareil et branchez un autre
appareil dans la prise pour vous assurer qu'il y a du courant. Les fonctions de lavage ou de séchage ne fonctionnent pas Le siège n'est pas occupé. La plupart des fonctions ne fonctionnent pas si le siège n'est pas occupé. Un capteur situé à l'intérieur du siège reconnaît le toucher. Assurez- vous qu'il n'y a rien sur le siège qui pourrait bloquer le capteur (p. ex., le couvercle du siège des toilettes, du papier, etc.).
élécommande ne fonctionne pas
1. Les piles sont épuisées.
2. La télécommande n'est plus
connectée à l'appareil.
1. Remplacez-les par (x2) nouvelles piles AAA.
2. Réappariez la télécommande en suivant les
instructions d'appariement à la page86. La pression de l'eau est faible
1. La pression de l'eau est réglée au
2. Le(s) iltre(s) à tamis est (sont)
3. La pression de l'eau utilisée
est inférieure à la pression minimale suggérée (35psi / 0,24MPa).
4. Le robinet d'arrivée d'eau est
partiellement fermé.
1. Réglez la pression de l'eau à un niveau plus
2. Nettoyez le iltre à tamis (voir page9495).
3. La pression d'eau disponible est
de 35108psi / 0,240,75MPa
4. Assurez-vous que le robinet d'arrivée d'eau au
mur est complètement ouvert.
5. Si la buse est sale ou obstruée, nettoyez-la en
suivant les instructions d'entretien de la page96.100 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES Dépannage (suite) Problème Cause possible Solution L'eau n'est pas chaude La température de l'eau est réglée sur Désactivé ou sur le niveau le plus bas. Réglez la température de l'eau sur un niveau plus élevé. Le siège n'est pas chaud
1. La température du siège est
réglée sur Désactivé ou sur le niveau le plus bas.
2. Le mode Éco est activé.
1. Réglez la température du siège à un niveau
2. Désactivez le mode Éco et réessayez après
5minutes (voir page91). Le sécheur à air chaud n'est pas chaud La température de séchage est réglée au niveau le plus bas. Ajustez le réglage de séchage à un niveau plus élevé. Le rinçage automatique ne fonctionne pas
1. La prise n'est pas alimentée.
2. Le rinçage automatique est
1. Utilisez la chasse d'eau manuelle en cas
de coupure de courant. La chasse d'eau automatique devrait fonctionner à nouveau une fois le courant rétabli (voir page90).
2. Réactivez le mode de chasse d'eau
automatique (voir page90). La chasse d'eau ne se fait pas complètement
1. La pression de l'eau est faible.
2. Le robinet d'arrivée d'eau est
partiellement fermé.
1. La pression de l'eau peut baisser lorsqu'une
autre source d'eau domestique est utilisée (p. ex., une autre chasse d'eau, une douche, une machine à laver, etc.) Attendez et essayez à nouveau de tirer la chasse d'eau.
2. Assurez-vous que le robinet d'arrivée d'eau
est complètement ouvert. L'eau s'écoule en continu dans la cuvette. Une coupure de courant s'est produite pendant une chasse d'eau ou un cycle de chasse d'eau automatique. Si une coupure de courant se produit alors que la fonction de chasse d'eau est utilisée, l'appareil peut continuer à évacuer l'eau. Fermez le robinet d'arrivée d'eau, débranchez l'appareil et arrêtez de l'utiliser jusqu'à ce que l'électricité soit rétablie. L'eau ne sort pas de la buse
1. Le robinet d'arrivée d'eau est
2. L'alimentation en eau est
3. La buse est sale.
4. Les iltres à tamis sont obstrués.
1. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
2. Attendez que l'arrivée d'eau soit activée.
3. Nettoyez la buse (voir page96).
4. Nettoyez les iltres à tamis (voir pages94-
95). S'éteint pendant l'utilisation
1. La iche d'alimentation est
2. La prise n'est pas alimentée.
3. Alimentation électrique
1. Assurez-vous que la iche est bien
2. Vériiez et réinitialisez la prise GFCI.
Débranchez l'appareil et branchez un autre appareil dans la prise pour vous assurer qu'il y a du courant.
3. Vériiez que l'alimentation électrique est
conforme aux spéciications requises (voir pages7576). La fonction de lavage ne fonctionne pas ou ne vaporise pas
1. Le capteur de siège ne détecte
pas que vous êtes assis.
2. Le robinet d'arrivée d'eau est
1. Réglez la position assise pour couvrir
complètement le capteur de siège (pour l'emplacement du capteur de siège, voir page80).
2. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.101
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES Caractéristiques du produit
SUTRO INTEGRATED SMART BIDET TOILET
Modèle IBT1000 Tension d’alimentation 120 V / 60 Hz Consommation énergétique max 1050 W Pression de l’arrivée d’eau 35 psi–98 psi / 0,24 MPa–0,67 MPa Dimensions (L x W x H) 26,9" x 15,16" x 18,7" / 68,3 cm x 38,4 cm x 47,4 cm Poids 99,2 lb / 45 kg Température de l’eau entrante 41° F104° F / 5°C40°C Limite de poids du siège 440,93 lb / 200 kg Limite de poids du couvercle 440,93 lb / 200 kg
APPAREIL DE LAVAGE À L’EAU CHAUDE
Lavage avant 0,155 gal/min / 0,59 L/min Lavage arrière 0,161 gal/min / 0,61 L/min Durée du cycle par défaut 4 minutes Consommation énergétique max. 5 les niveaux Réglage de la température de l’eau Niveau 1 = 87.8°F / 31°C; Niveau 2 = 91.4°F / 33°C; Niveau 3 = 95.0°F / 35°C; Niveau 4 = 98.6°F / 37°C; Niveau 5 = 102.2°F / 39°C Max Heater Power Consumption 1050 W Systèmes de sécurité Thermostat papillon, fusible thermique, capteur de débit
Réglage de la température du siège 6 les niveaux: Niveau 1 – Température ambiante; Niveau 2 – 86°F / 30°C; Niveau 3 – 89,6°F / 32°C; Niveau 4 - 93,2°F / 34°C; Niveau 5 – 96,8°F / 36°C; Niveau 6 - 102,2°F / 39°C Consommation énergétique max. du système de chaue 40 W Systèmes de sécurité Fusible thermique SÉCHOIR Durée du cycle de séchage 4 minutes Puissance du chauage 400 W Plage de température 93,2°F –131°F / 34°C – 55°C (la plage varie en fonction de la température de l’air ambiant) Dispositifs de sécurité Fusible thermique, bi-métal102 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES Caractéristiques du produit (suite) TOILETTE Volume de la chasse d'eau 1,28 gpf / 4,8 lpf Type de chasse d'eau High-Performance Siphon and Single Jet Raccordement 12"
Type d'équipement Radio Frequency Remote Control Puissance électrique DC3V (2x 1,5V AAA battery) Fréquence de fonctionnement 2,4G Type de modulation GFSK103 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES Avis relatifs à la réglementation et à la sécurité États-Unis : Déclaration de la FCC (Federal Communications Commission) Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toutes les
interférences qu’il reçoit, y compris les parasites pouvant nuire à son fonctionnement. Avertissement de la FCC Les changements et modiications apportés à cet appareil et non expressément autorisés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser le produit. Cet appareil doit être installé et utilisé en respectant une distance minimale de 20 cm entre le radiateur et votre corps. Remarque : Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence par l’une des mesures suivantes : Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
- Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur.
- Connectez l’équipement à une prise sur un circuit diérent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
- Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
- Cet appareil est conforme aux exigences de la FCC et d’IC en matière d’exposition aux fréquences radioélectriques dans les environnements publics ou non contrôlés. Canada : Déclaration d’Industrie Canada (IC) Cet appareil est conforme aux exigences d’IC en matière d’exposition aux fréquences radioélectriques dans les environnements publics ou non contrôlés. Avis d’IC aux utilisateurs (anglais/français) conformément à la dernière édition du texte CNRGEN : Cet appareil est conforme aux normes RSS d’exemption de licence d’Industrie Canada. Son fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas provoquer
2. Cet appareil doit accepter toutes les
interférences qu’il reçoit, y compris les parasites pouvant nuire à son fonctionnement.104 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES Garantie Les produits Brondell bénéicient de garanties parmi les plus complètes du secteur. Brondell garantit que tous les produits (à l’exception des articles consommables) sont exempts de défauts de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Garantie résidentielle limitée de 3 ans du IBT-100
- Couverture à 100% de toutes les pièces et de la main d'œuvre pour l'ensemble du produit (à l'exclusion des iltres consommables) pendant les trois premières années à compter de date d'achat originale. Garantie commerciale du IBT-100 Période de garantie d’un an à compter de la date d’achat initiale pour tous les produits Brondell. Les garanties peuvent ne pas s’appliquer aux produits qui sont utilisés à des ins commerciales lourdes, à l’hôpital, ou pour d’autres usages intensifs et non résidentiels. Exclusions et limitations
1. BRONDELL garantit que ses produits sont exempts de défauts de fabrication dans des conditions normales d’utilisation
et d’entretien. Cette garantie s’applique uniquement à l’ACHETEUR D’ORIGINE.
2. Les obligations de BRONDELL au titre de la présente garantie se limitent à la réparation ou au remplacement, à la
discrétion de BRONDELL, des produits ou pièces reconnus comme étant défectueux, à condition que ces produits aient été correctement installés et utilisés conformément aux instructions. BRONDELL se réserve le droit de procéder aux inspections nécessaires pour déterminer la cause du défaut. BRONDELL ne facturera pas la main-d’œuvre ou les pièces dans le cadre des réparations sous garantie pendant les trois premières années à compter de la date d’achat pour tous les produits, à l’exception de ceux pouvant être soumis à des restrictions d’utilisation commerciale.
3. BRONDELL n’est pas responsable des frais d’enlèvement, de retour (expédition) et/ou de réinstallation des produits.
4. Las variaciones en el color y el acabado de todos los materiales se producirán de forma natural debido a los procesos
de fabricación y no se consideran defectos de fabricación. 5. Les rayures, les taches, la réduction de la brillance, la décoloration et les autres eets de l'utilisation de produits chimiques, de l'eau et des conditions atmosphériques ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication, mais sont considérés comme une usure normale. Cette garantie ne s’applique PAS aux :
- Dommages ou pertes survenant pendant le transport.
- Dommages ou pertes dus à des causes naturelles ou causées par l’homme échappant au contrôle de BRONDELL, y compris, mais sans s’y limiter, les incendies, les tremblements de terre, les inondations, etc.
- Dommages ou pertes résultant de sédiments ou de corps étrangers présents dans les circuits d’eau.
- Dommages ou pertes résultant d’une installation incorrecte ou d’une néglicence, y compris l’installation de l’appareil dans un environnement diicile ou dangereux.
- Dommages ou pertes résultant de la dépose, d’une réparation incorrecte, d’une modiication du produit ou d’un entretien inadéquat, y compris les dommages causés par le chlore ou par des produits chlorés.
- Dommages ou pertes résultant de surtensions électriques, de pannes électriques, de la foudre ou d’autres accidents qui ne sont pas la faute de Brondell ou qui sollicitent le produit hors de ses tolérances.
6. TCette garantie vous donne des droits juridiques spéciiques. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d’un
État à l’autre. LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE EST LA SEULE GARANTIE FAITE PAR BRONDELL. LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT PRÉVU PAR LA PRÉSENTE GARANTIE SONT L’UNIQUE RECOURS DE L’ACHETEUR. BRONDELL NE SERA PAS RESPONSABLE DE LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, NI D’AUTRES DOMMAGES INDIRECTS, SPÉCIAUX OU CONSÉQUENTS, NI DES DÉPENSES ENCOURUES PAR L’ACHETEUR, NI DES COÛTS DE TRAVAIL OU AUTRES COÛTS DUS À L’INSTALLATION, À LA DÉPOSE OU À LA RÉPARATION PAR DES TIERS, NI D’AUCUNE AUTRE DÉPENSE QUI N’EST PAS EXPLICITEMENT ÉNONCÉE CIDESSUS. SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI EN VIGUEUR L’INTERDIT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE, EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISANT PAS LES LIMITATIONS, LA LIMITATION ET L’EXCLUSION CIDESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. Comment obtenir le service Pour eectuer une demande de garantie auprès de Brondell, rendez-vous sur Brondell.com/Support et complétez notre formulaire de demande d’assistance en ligne ou appelez notre équipe d’assistance clientèle au 18885423355 (du lundi au vendredi de 8 h à 14 h HNP). Nos experts dédiés vous aideront à dépanner votre problème et, en fonction des résultats, vous fourniront un numéro d’autorisation de retour (NAR) ainsi qu’une étiquette d’expédition prépayée (le cas échéant) pour vous permettre d’expédier votre produit Brondell à notre centre de service. Lorsque vous retournez un produit à notre centre de service, assurez-vous d’inclure le NAR et une copie de la facture d’origine ain de prouver que vous êtes bien l’auteur de l’achat et faciliter l’identiication et le traitement.105 Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 support@brondell.com www.brondell.com En cas de questions, communiquez avec: Service clientèle de Brondell: 1-888-542-3355 Lundi au vendredi, de 8h à 14h PST Pour des ressources supplémentaires, visitez : www.Brondell.com/support Fabriqué par Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 Fabriqué en Chine Bien conserver la facture pour toute demande liée à la garantie.106107#24IBT1000_0514
Notice Facile