CV 18DMA - Outils multifonctions HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CV 18DMA HiKOKI au format PDF.

📄 108 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA
Notice HiKOKI CV 18DMA - page 1

Questions des utilisateurs sur CV 18DMA HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CV 18DMA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CV 18DMA de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI CV 18DMA HiKOKI

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. 2024/10/21 18:25:56Stylesheet: EU Ver 2024.9.18 CV18DMA_C99752681_412_WE_NE_GreFrançais

Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et

précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives. L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés. La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées. PRECAUTION Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

1. Tenez l'outil électrique par les surfaces de

préhension isolées lorsque vous eff ectuez une opération où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché. L’accessoire de coupe en contact avec un fi l «sous tension» peut rendre les parties métalliques exposées de l’outil électrique « sous tension » et électrocuter l’opérateur.

2. Ne pas utiliser cet outil dans des conditions

humides. L’opérateur pourrait subir un choc électrique en cas de pénétration d’eau ou d’humidité à l’intérieur de l’outil.

1. Maintenez toujours fermement l'outil avec une main sur

le logement (Fig. 2). Ne touchez pas la partie métallique.

2. Assurez-vous que la zone à perforer ne présente aucun

obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou des conduites d’eau ou de gaz. Percer dans les éléments mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge électrique ou de court-circuit, de fuite de gaz ou d’autres dangers susceptibles de provoquer des accidents ou des blessures graves.

3. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement. Ne

pas respecter cette consigne présente un risque d’accident ou de blessures.

4. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec

des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est maintenue plus solidement en place qu’avec les mains.

5. Préparer et vérifier l’environnement de travail. Vérifier si

l’environnement de travail convient aux précautions suivantes.

6. Les particules de poussière telles que l’amiante ou la

silice sont dangereuses pour la santé. Lorsque vous travaillez avec des matériaux contenant ces composants, prenez les mesures anti-poussière adéquates.

7. Travail avec du métal peut provoquer des étincelles.

Assurez-vous qu’il n’y a pas de matériaux combustibles et inflammables à proximité et qu’ils sont rangés dans un endroit sûr. 2024/10/21 18:25:56Stylesheet: EU Ver 2024.9.18 CV18DMA_C99752681_412_WE_NE_GreFrançais

8. Après utilisation pour travaux de coupe ou de meulage

en continu, laisser l’appareil reposer pendant 15minutes lors du remplacement de la batterie. La température du moteur, du commutateur, etc. augmentera si le travail est repris tout de suite après le remplacement de la batterie, ce qui risque de provoquer une surchauffe.

9. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de l’outil.

Le cas échéant, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer la cause de la surcharge.

10. Ne touchez pas l’outil d’application, sa zone de fixation

ou toute autre surface métallique immédiatement après utilisation car ils sont chauds. Cela pourrait entraîner des brûlures ou des blessures. Le métal est chaud et peut facilement vous brûler la peau.

11. Assurez-vous que personne ne se trouve en dessous

de l’outil lorsqu’il est utilisé sur des emplacements élevés. Laisser tomber l’outil ou le matériel peut entraîner un accident ou des blessures.

12. Ne jamais appliquer une force excessive à l'outil

d'application lorsque vous travaillez. Cela provoquerait de fortes vibrations, rendant le travail difficile, et pourrait également casser l'outil d'application ou endommager le moteur.

13. Ne laissez pas l’outil en marche sans surveillance sur le

sol, sur la table ou dans d’autres lieux. Cela risque de causer des blessures.

14. Lors de la mise en place des outils d’application, prenez

garde à ne pas vous faire pincer les doigts ou d’autres extrémités par le levier.

15. Si l'outil d'application ne semble pas desserré ou

inégale après l'avoir fixé sur l'appareil, suivez les instructions de Fig. 6 et refixez l'outil. L'utilisation de l'appareil avec un outil d'application desserré ou inégal peut entraîner des blessures.

16. Lorsque vous allumez l’outil, assurez-vous que l’outil

d’application n’est en contact avec aucun matériaux et fournitures. Vous risquez sinon de vous blesser.

17. Pour une efficacité de coupe, réglez la fréquence de

vibration de l’outil d’application en fonction des conditions d’application et des matériaux à couper.

18. N'utilisez pas un outil d'application qui est émoussé. S'il

est utilisé alors qu'il est émoussé, la contre-force produite lors de la coupe sera forte et pourrait causer des blessures.

19. Après utilisation, assurez-vous de ne pas placer l’outil à

proximité des copeaux ou de la sciure avant son arrêt total, car il pourrait les aspirer.

20. Ne pas polir le bois avec du papier à poncer utilisé pour

le polissage de métal.

21. N’utilisez pas du papier à poncer usé ou encrassé.

22. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela

pourrait provoquer des lésions oculaires. Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiffon doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.

23. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C à

40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. La température la plus appropriée pour la charge est de 20°C à 25°C.

24. N’utilisez pas le chargeur continuellement.

Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.

25. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou

de raccord de la batterie rechargeable.

26. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le

27. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le

court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauffe. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

28. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

29. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée

dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.

30. Ne pas introduire d'objets dans les fentes d'aération du

chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits inflammables dans les fentes d’aération du chargeur provoquera un risque d'électrocution ou endommagera le chargeur.

31. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans

interruption, il risque de surchauffer, entraînant des dommages du moteur et de l’interrupteur. Par conséquent, chaque fois que le boîtier devient chaud, laissez l’outil au repos pendant un moment.

32. S’assurer que la batterie est solidement en place. Si

elle n’est pas bien placée, elle peut tomber et provoquer un accident.

33. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la

batterie (fixation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.

34. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)

exemptes de copeaux et à la poussière. ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie. ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.

35. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures

comprises entre -5°C et 40°C.

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA

BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le

moteur s’arrête. Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.

Dans ce cas, relâchez le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.

3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. 2024/10/21 18:25:56Stylesheet: EU Ver 2024.9.18 CV18DMA_C99752681_412_WE_NE_GreFrançais

AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes:

1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.

3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fins que celle

5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.

6. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une

pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

7. Maintenir la batterie à l’écart de toute flamme en cas de

détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de

génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.

10. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide

couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet inflammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.

11. Ne pas faire subir de choc violent au panneau

d’affichage ou l’endommager. Cela peut provoquer des défaillances.

12. Si un lubrifiant alcalin ou du liquide de coupe adhère à

la batterie, essuyez-le rapidement avec un chiffon sec. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages ou une dégradation du boîtier. ATTENTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui

de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie

sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de

surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fils électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA

BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiffres

Les numéros de la liste ci-dessous correspondent aux Fig.1–Fig.11. 1 Commutateur 2 Levier 3 Éclairage à DEL 4 Anneau de fixation 5 Moteur 6 Plaque signalétique 7 Orifices de ventilation 8 Molette 9 Batterie 10 Poignée 11 Loquet 12 Lampe témoin 13 Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle 14 Témoin indicateur de batterie résiduelle 2024/10/21 18:25:56Stylesheet: EU Ver 2024.9.18 CV18DMA_C99752681_412_WE_NE_GreFrançais

15 Panneau d'affichage 16 Lame 17 Patin de ponçage 18 Papier à poncer 19 Adaptateur de collecte de poussière 20 Garniture en feutre 21 Flexible SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. CV18DMA : Multi Tool sans fil Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Courant direct

Oscillations par minute Angle d’oscillation Outil d'application amovible

(Selon la procédure EPTA 01/2014) Bouton ON

Bouton OFF Débrancher la batterie Verrouillage Déverrouillage Patin de ponçage Papier à poncer Lame Ensemble adaptateur de collecte de poussière Boîte d’accessoires Action interdite Avertissement *1 Selon la batterie fournie. Le poids le plus lourd est mesuré avec le BSL36B18X (vendu séparément). Batterie S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 101. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS ○ Coupe nette et coupe de poche de différents matériaux ○ Décollement de carreaux, isolation, etc. ○ Polissage de matériaux en bois, etc. 2024/10/21 18:25:56Stylesheet: EU Ver 2024.9.18CV18DMA_C99752681_412_WE_NE_GreFrançais

Les spécifications de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 101. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.

2. Batterie (vendue séparément)

Modèle Tension Capacité de la batterie BSL1820M 18 V 2,0Ah CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. <UC18YFSL (vendue séparément)>

1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur’à

une prise secteur. Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, le témoin indicateur de charge clignote en rouge. (Voir le Tableau1)

2. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig.4 (à la page 2).

Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (Voir le Tableau1) (1) Pilot indication de lampe Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau1, selon l’état du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 1: Indications de la lampe témoin MARCHE/ARRÊT à des intervalles de 0,5sec. Avant la charge *

Charge terminée S’allume sans interruption Pendant la charge S’allume pendant 1sec. à des intervalles de 0,5sec. Veille en surchauffe

MARCHE/ARRÊT à des intervalles de 0,1sec. Charge impossible

REMARQUE *1 Si le témoin rouge continue à clignoter même après que le chargeur ait été branché, vérifiez que la batterie a été complètement insérée. *2 Batterie en surchauffe. Impossible de charger. Bien que la charge commence une fois que la batterie a refroidi, même si elle est laissée en place, la meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré avant de la charger. *3 Anomalie de la batterie ou du chargeur – Insérez complètement la batterie. – Vérifiez qu’il n’y a pas de corps étrangers collés au support de la batterie ou aux bornes. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confier à un service d’entretien autorisé. ○ Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge, même avec le cordon du chargeur branché sur l’alimentation, cela indique que le circuit de protection du chargeur est peut-être activé. Débrancher le cordon ou la fiche de l'alimentation, puis rétablir la connexion au bout de 5minutes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après-vente HiKOKI agréé. ○ Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauffe risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendre 15minutes avant la prochaine charge. (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. (Voir le Tableau2) Tableau 2 Modèle UC18YFSL Type de batterie Li-ion Tension de charge 14,4–18 V Températures de recharge de la batterie 0°C–50°C Durée de charge selon la capacité de la batterie, environ (à 20°C) 1,5Ah 22 min 2,0Ah 30 min 2,5Ah 35 min 3,0Ah 45 min 4,0Ah 60 min 5,0Ah 75 min 6,0Ah 90 min Durée de charge selon la capacité de la batterie multi-volt, environ (à 20°C) 1,5Ah (×2unités) 45 min 2,5Ah (×2unités) 75 min 4,0Ah (×2unités) 120 min Nombre de piles 4–10 Poids 0,5 kg REMARQUE ○ Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. ○ Si la charge prend du temps – La charge prendra plus de temps à des températures ambiantes extrêmement faibles. Chargez la batterie dans un endroit chaud (comme à l’intérieur). – N’obstruez pas la bouche d’aération. Dans le cas contraire, l’intérieur surchauffera, réduisant les performances du chargeur. – Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contactez un centre de service après-vente agréé HiKOKI pour les réparations. 2024/10/21 18:25:56Stylesheet: EU Ver 2024.9.18 CV18DMA_C99752681_412_WE_NE_GreFrançais

4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur

de la prise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.

REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc. Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d’être très faible lorsqu’elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2–3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil faiblit, cessez de l’utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite. (2) Éviter d’effectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu’elle a refroidi. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Action Figure Page Retrait et insertion de la batterie 3 2 Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle

Montage de l’adaptateur de collecte de poussière*

Fonctionnement de l’interrupteur *

Réglage de la vitesse de fonctionnement*

Sciage 10 4 Ponçage 11 4 Sélection des accessoires*

— 102 *1 Montage de l’outil d’application ATTENTION Le levier est fixé à un ressort puissant. Veillez à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous poussez le levier vers le bas. *2 Montage de l’adaptateur de collecte de poussière Pour une utilisation avec le MSU93D uniquement *3 Fonctionnement du commutateur Lorsque le commutateur est activé, le voyant DEL clignote en même temps. *4 Réglage de la vitesse de fonctionnement Vous pouvez modifier la fréquence de vibration entre 6000 à 20000min-

en ajustant la molette de «1» à «6». Ajustez la molette pour la vitesse qui convient le mieux à la tâche et aux matériaux. Certaines fréquences de vibration peuvent faire vibrer verticalement l'outil d'application. Si cela se produit, réglez la molette et évitez d'utiliser cette fréquence de vibration. ATTENTION Les outils d'application portant le repère indiqué dans Fig.9-a, et les outils d'application du tableau ci- dessous, doivent être utilisés à environ 2/3 de la vitesse de rotation maximale (molette positionnée sur « 4 »). Si la vitesse de rotation est trop élevée, les vibrations de l'outil d'application risquent de devenir sévères. N° du produit MMI32PH MMD32PBC MMD52PBC MMD100SB MMW32PC *5 Sélectionnez les accessoires qui sont adaptés à une tâche spécifique. Pour plus de détails, contactez un service après-vente HiKOKI agréé.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

AVERTISSEMENT Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur et retirez la batterie avant d'effectuer l'entretien et le contrôle.

1. Contrôle de l’outil d’application

L’utilisation prolongée d’un outil d’application émoussé ou endommagé provoquera une diminution d’efficacité de coupe et peut provoquer une surcharge du moteur. Remplacez l’outil d’application avec un nouveau, dès qu’une abrasion excessive apparaît.

2. Vérification des vis de fixation

Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le «cœur» même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est accumulé sur les bornes. À l’occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement.

5. Nettoyage de l’extérieur

Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

Rangez l'outil électrique et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. 2024/10/21 18:25:56Stylesheet: EU Ver 2024.9.18 CV18DMA_C99752681_412_WE_NE_GreFrançais

Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 85 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 77 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A). Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. Découpe des planches : Valeur d’émission de vibration

Ponçage de la plaque en acier : Valeur d’émission de vibration

La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT ○ Les vibrations et les émissions sonores lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l’outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ; et ○ Identifier les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. 2024/10/21 18:25:56Stylesheet: EU Ver 2024.9.18 CV18DMA_C99752681_412_WE_NE_GreItaliano (Traduzione delle istruzioni originali)

31. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans

No. de modèle No de série Date dʼachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur) Italiano

Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri « Triman » Symbole informant le consommateur que le produit ou l’emballage doit être trié ou apporté à un point de recyclage Veuillez consulter les directives de votre municipalité Container de tri Symbole identifi ant la collecte séparée des piles et accumulateurs, des équipements électriques et électroniques Le produit ne doit pas être jeté comme un déchet non trié, mais doit être jeté dans un container de collecte séparé pour être récupéré et recyclé Veuillez consulter les directives de votre municipalité 00BookC1806DUMEU.indb2600BookC1806DUMEU.indb26 2023/03/0616:37:572023/03/0616:37:57 2024/10/21 18:25:59Stylesheet: EU Ver 2024.9.18 CV18DMA_C99752681_412_WE_NE_Gre107 ECDeclarationOfConformity English

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le Multi Tool sans fil, identifié par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Tim Sieberns, personne autorisée à constituer le dossier technique, est à *4) – Voir ci-dessous. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. Italiano

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : CV 18DMA

Catégorie : Outils multifonctions