M18 Fuel 3006-22 - Batterie MILWAUKEE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M18 Fuel 3006-22 MILWAUKEE au format PDF.

📄 24 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA
Notice MILWAUKEE M18 Fuel 3006-22 - page 1

Questions des utilisateurs sur M18 Fuel 3006-22 MILWAUKEE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M18 Fuel 3006-22 - MILWAUKEE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M18 Fuel 3006-22 de la marque MILWAUKEE.

MODE D'EMPLOI M18 Fuel 3006-22 MILWAUKEE

OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec- trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

  • Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
  • Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at- mosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
  • S’assurer que les enfants et les curieux se trou- vent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
  • Ne laisser personne utiliser l'outil comme un jouet. Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est utilisé par ou à proximité d'enfants. Entreposer l’outil électrique hors de la portée9 des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas le produit ou ses instructions d'utilisation. Les outils sont dan- gereux dans les mains d’utilisateurs novices.
  • Ne pas utiliser l'outil près d'objets qui brûlent ou qui fument comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
  • An de réduire les risques pour la santé im- putables aux vapeurs ou aux poussières, ne pas utiliser l'outil près de matières toxiques, cancérigènes ou toute autre matière dangereuse telle que l'amiante, l'arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou autres matières nocives pour la santé.
  • Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. Ne pas immerger dans l’eau ou arroser avec un tuyau. Ne pas nettoyer avec une laveuse à haute pression. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de décharge électrique. Ranger l’outil à l’intérieur.

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

  • Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
  • Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation de cet outil peut causer la projection d’objets en direction des yeux, entraînant des lésions oculaires.
  • Porter un masque facial ou anti-poussières lorsque vous travaillez dans la poussière. Les particules de poussière peuvent endommager vos poumons.
  • Utiliser un équipement de protection individuelle. Les équipements de protection tels qu'une protec- tion auditive, des vêtements de protection et des chaussures de sécurité antidérapantes utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.
  • Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- ments amples, ni bijoux. Garder vos cheveux et vêtements à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
  • Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
  • Utiliser l’outil électrique, les accessoires, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à e󰀨ectuer. L'utilisation d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereuse.
  • Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
  • Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

  • Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec- trique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
  • Utiliser l'outil exclusivement selon les instruc- tions de ce manuel. Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
  • Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
  • Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
  • Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
  • Entretenir les outils électriques et les acces- soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
  • Utiliser l’outil électrique, les accessoires, etc. con- formément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à e󰀨ectuer. L'utilisation d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereuse.
  • Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glis- santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
  • Retirer le bloc-piles de l'outil électrique avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer les acces- soires, de remiser l’outil ou lorsque l'outil élec- trique n'est pas utilisé. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
  • Arrêter l'outil électrique avant de retirer le bloc- piles.
  • Ne pas manipuler le bloc-piles, l'outil ou le chargeur (y compris la che et les bornes du chargeur) avec les mains mouillées.
  • Avant d’utiliser le bloc-piles ou le chargeur, lire les manuels d’utilisation et toutes les étiquettes apposées.
  • Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
  • N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
  • Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trom-10 bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
  • Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
  • N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modié. Des piles endommagées ou modiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
  • Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes ou à une température excessive. Une exposition aux ammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
  • Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. ENTRETIEN
  • Les réparations de l’outil électrique doivent être conées à un technicien qualié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
  • Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
  • Ne pas utiliser la machine par mauvais temps, particulièrement s’il y a un risque des éclairs. Ceci minimisera les probabilités d’être touché par la foudre.
  • Examiner soigneusement l’espace où la machine sera utilisée pour constater qu’il n’y a pas d’animaux. La machine en action pourra blesser les animaux.
  • Examiner soigneusement l’espace où la machine sera utilisée et constater qu’elle est totalement dépourvue des pierres, des bâtons, des câbles, des os et de tout autre objet étranger. Les objets projetés peuvent iniger des blessures physiques.
  • Avant d’utiliser la machine, toujours faire une inspection visuelle pour constater que la coupeuse, la lame et leur assemblage ne sont pas endommagés. Les pièces touchées accroissent le risque de blessures.
  • Suivre les instructions de changement d’accessoires. Une lame dont les boulons ou les écrous sont mal ser

rés pourra soit endommager la lame, soit se détacher.

  • Porter une pièce d’équipement de protection pour les yeux, les oreilles, la tête et les mains. Le port d’un équipement de protection adéquat minimisera le risque de blessures physiques causées par des débris volants ou un contact accidentel avec la lame ou la ligne de coupe.
  • Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des chaussures de sécurité antidérapantes. Ne pas utiliser la machine si vous êtes pieds nus ou si vous portez des sandales. Ceci réduira la chance de subir des blessures aux pieds à cause d’un contact avec les lignes ou les coupeuses en mouvement.
  • Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter un pantalon long. La peau nue est plus susceptible à être touchée par des objets volants.
  • Ne laisser personne s’approche lors de l’utilisation de la machine. Les débris volants pourront causer des blessures physiques graves.
  • Toujours travailler à ses deux mains lors de l’utilisation de la machine. Tenir la machine des deux mains évitera qu’une perte de contrôle ne survienne.
  • Tenir l’outil uniquement par les surfaces de prise isolées, puisque la lame ou la ligne de coupe pourront entrer en contact avec des ls électriques cachés. Le contact entre la ligne de coupe ou les lames et un ls sous tension pourra « électrier » les pièces métalliques exposées dans la machine, ce qui pourra électrocuter l’utilisateur.
  • Toujours se tenir bien campé et utiliser unique- ment la machine lorsque vous êtes sur terre. Les surfaces glissantes et instables pourront causer une perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.
  • Ne pas utiliser la machine sur des pentes très raides. Ceci réduira le risque de perte de contrôle, des glissements et des chutes, ce qui résulte en des blessures physiques.
  • Lorsque des travaux sont faits sur des pentes, toujours se tenir bien campé et travailler sur les pentes de façon transversale, pas en allant en haut ou en bas, et faire preuve d’une très grande pru- dence lors d’un changement de direction. Ceci ré- duira le risque de perte de contrôle, des glissements et des chutes, ce qui résulte en des blessures physiques.
  • Garder toutes les parties du corps à l’écart de la coupeuse, de la ligne de coupe et de la lame lorsque la machine tourne. Avant de lancer le moteur, s’assurer que la coupeuse, la ligne de coupe et la lame ne sont en contact avec aucun objet. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de la machine peut entraîner des blessures graves à soi-même ou aux autres.
  • Ne pas utiliser la machine d’une position qui dépasse la hauteur de la ceinture. Ceci vous aidera à éviter le contact non intentionnel avec la coupeuse, en permettant de mieux contrôler la machine dans des situations imprévues.
  • Lors de la coupe des broussailles ou des jeunes arbres qui sont tendus, il faut rester vigilant d’une réaction de rebond. Lors de la libération de tension des bres de bois, les broussailles ou le jeune arbre pourront frapper l’utilisateur et/ou causer une perte de contrôle de la machine.
  • Prendre toutes les précautions nécessaires lors de la coupe des buissons et des branchettes. Les matériaux ns pourront se prendre dans la lame et fouetter l’utilisateur ou lui faire perdre l’équilibre.
  • Maintenir le contrôle de la machine et ne pas touch- er les coupeuses, les lignes de coupes, les lames et d’autres pièces mobiles dangereuses lorsqu’elles sont toujours en mouvement. Ceci réduira le risque de blessures causées par les pièces mobiles.
  • Lors de l’enlèvement du matériau bloqué ou de l’entretien de la machine, veuillez s’assurer que le commutateur est éteint et que le bloc-piles est débranché. L’activation imprévue de la machine lors de l’enlèvement du matériau bloqué ou de l’entretien pourra résulter en des blessures corporelles graves.
  • Transporter la machine en tenant le commutateur en position d’arrêt et loin de votre corps. Le manie-11 ment approprié de la machine réduira la probabilité d’un contact accidentel avec la coupeuse, la ligne de coupe ou la lame en mouvement.
  • N'utilisez que des coupeuses, des ls, des têtes de coupe et des lames de rechange spéciés par le fabricant. Des pièces de rechange incorrectes peuvent augmenter le risque de bris et de blessures.
  • Avant d’utiliser ce produit, veiller à lire ce manuel ainsi que tous les manuels et toutes les étiquettes dans cet outil. Ne pas suivre les avertissements et les instructions pourra entraîner des blessures graves. Utiliser l’outil tel que décrit dans ce manuel. Utiliser exclusivement des accessoires recommandés par MILWAUKEE.
  • Toujours porter une protection oculaire et une protection auditive, ainsi que des vêtements et des chaussures de sécurité selon l’opération en ques- tion. Porter des pantalons longs, des manches longues, des chaussures de travail et des gants épais. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Ne pas porter de shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Autres règles de sécurité

AVERTISSEMENT Ne pas opérer autour de lignes électriques. L’unité n’a pas été conçue pour doter de la pro- tection contre les chocs électriques au cas de contact avec les lignes électriques. Veuillez consulter les réglementations à propos des distances sécuritaires par rapport à des lignes électriques ; veuillez s’assurer que la position d’opération soit en toute sécurité et sûreté avant son utilisation.

  • Lors de l’utilisation de cet accessoire avec des blocs-piles de majeure capacité, utiliser la bandoulière an de minimiser la fatigue de l’utilisateur et vous aider à maintenir le contrôle durant l’utilisation.
  • Ne pas utiliser cet outil auprès d’éléments qui brûlent ou qui fument comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
  • An de minimiser les risques pour la santé pro- voqués par les vapeurs ou la poussière, ne pas utiliser cet outil auprès de matériaux toxiques, cancérigène ou dangereux pour l’outil, tels que l’amiante, l’arsénique, le baryum, le plomb, les pesticides et d’autres matériaux nuisibles à la santé.
  • Prendre du soin lorsque vous utilisez l’outil au- près de plantes décoratives ainsi que d’autres obstacles. Les accessoires couperont / endom- mageront beaucoup de matériaux.
  • Lors du remplacement de la ligne, utiliser uniquement de la ligne spirale d’un diamètre de 2 mm, 2,4 mm, ou de 2,7 mm (0,080", 0,095", ou de 0,105"). Toute autre taille quelconque pourra diminuer le rendement, ou bien endommager l’outil.
  • Ne pas utiliser des lames pour métaux, des meules pour débroussailleuse, des couteaux de jardins, des lames pour scie, coupe-bordures ou déchiqueteuses ou des accessoires ou des raccords di󰀨érents à ceux recommandés par MILWAUKEE. Des blessures graves et des dom- mages au produit pourront survenir.
  • Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement installée le carter. Il faut bien installer le carter durant l’utilisation. Opérer l’outil sans son carter provoquera de blessures graves.

AVIS Après avoir frappé un objet dur ou si elle a une vibration excessive, examiner la machine pour constater si elle a été endom- magée.

  • Ne pas utiliser l’outil avec un tête de coupe endommagée. Les pièces cassées ou ssurées pourront être projetées.
  • Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement installée la poignée avant. Il faut bien installer la poignée avant durant l’utilisation. Utiliser l’outil à deux mains lorsque vous opérez l’outil, ceci selon les consignes de l'accessoire. Maintenir une prise ferme. L’utilisation à une main pourra causer la perte de contrôle et des lésions graves pourront survenir.
  • N'utilisez pas l'outil avec plusieurs harnais d'épaule et assurez-vous qu'aucun accessoire portable n'interfère avec le retrait du harnais.
  • Ne pas utiliser l’outil comme coupe-bordures. Ne pas incliner l’outil pour créer un angle droit par rapport du sol. Maintenir la tête de coupe et la ligne en parallèle par rapport du sol. Le carter ne pourra pas protéger contre les débris volants dans cette direction.
  • Toujours tenir le visage, les mains et les pieds loin des pièces en mouvement. Les pièces en mou- vement peuvent provoquer des lacérations graves.
  • Se tenir fortement lorsqu’un mouvement im- prévu se produit à l’occasion du contact avec un objet dur. La perte de contrôle peut entraîner des blessures graves.
  • Les objets lancés pourront être projetés et re- bondir sur des surfaces durs, tels que les murs, les arbres et les pierres, en provoquant des lé- sions. Faire l’élagage à main dans des espaces clos.
  • Emporter l’outil par la poignée avant an d’éviter les démarrages accidentels. La manipulation adéquate de l’outil évitera les lésions.
  • Toujours éteindre l’outil lors de sa transportation d’un espace à un autre. Ne pas amener l’outil avec le doigt mis sur la gâchette. Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves.
  • Ne pas l’immerger dans l’eau ni vaporiser avec un tuyau. Ne pas nettoyer à l’eau sous pression. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. Entreposer l’outil à l’intérieur.
  • Ne pas entreposer l’outil électrique auprès ni sur de substances chimiques ni de fertilisants.
  • Toujours éteindre l’outil et après, retirer le bloc- piles avant de changer ou enlever les accessoires.
  • Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation.
  • Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

AVERTISSEMENT Certaines poussières gé- nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma- tions congénitales et de troubles de l’appareil repro- ducteur. Parmi ces substances gurent:

  • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;12
  • la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
  • l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.

3. Sélecteur de vitesse

et indicateur de charge

4. Support pour harnais

12. Onglet de bobine

PICTOGRAPHIE Volts Courant direct Tours-minute á vide (RPM) Symbole d’alerte de sécurité. Lire le manuel d'utilisation. Porter une protection oculaire, auditive et un casque. Porter des chaussures de sécurité antidérapantes. Porter une protection pour les mains. Veiller à faire attention aux objets projetés.

Ne laisser personne s’approcher à moins de 15 m (50'). Do not use Grass knife, Saw, Edger, or shredder blades. [We can be flexible on the meaning of the icon] Ne pas utiliser des lames pour débroussailleuse ou des lames pour métaux.

AVERTISSEMENT Recharger uniquement avec le chargeur spécié pour le bloc-piles. Pour prendre connaissance des instructions relatives au chargement, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et le bloc-piles. Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement installée le carter. Il faut bien installer le carter durant l’utilisation. Opérer l’outil sans son carter provoquera de blessures graves. Enlèvement / insertion des blocs-piles Pour retirer les blocs-piles, pousser sur les touches de libération et tirer sur les blocs-piles pour les sortir de l’outil. AVERTISSEMENT Toujours retirer les blocs- piles à chaque fois que l’outil n’est pas utilisé. Pour insérer les blocs-piles, les glisser dans le corps de l’outil. Veuillez s’assurer qu’ils sont bien insérés en place. AVERTISSEMENT L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Installation du carter La garde est livrée désinstallée et doit être installée avant toute utilisation. Faire attention et garder les mains à l’écart de la lame linéaire. Aligner le support du carter avec ses trous.

Retirer les bloc-piles pour éviter de démar- rer l’outil.

2. Insérer quatre vis dans

le support, en les fai- sant passer à travers la garde.

3. Visser les vis fermement à l’aide de la clé fournie.

Réglage du diamètre de coupe 381 mm (15") 432 mm (17") Pour changer le diamètre de coupe de 381 mm (15") à 432 mm (17") :

1. AVERTISSEMEMT! Retirer les bloc-piles pour

éviter de démarrer l’outil.

2. Retirer les deux vis qui maintiennent la lame de

Serrer fermement. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de lames, de molettes de coupe à balais ni d'accessoire di󰀨érent à ceux recom- mandés par Milwaukee. Des lésions graves ou dommages dans les produits pourront survenir. Remplacement de la ligne de coupe Utiliser uniquement la ligne de coupe de MILWAUKEE (consulter la section « Spécications »). Remplacer la ligne de coupe par soit par 6,1 m (20') de ligne de 2,4 mm (0,095"), 7,6 m (25') de ligne de 2 mm (0,080"), soit 4,5 m (15') de ligne de 2,7 mm (0,105"). Il faut noter que la ligne de coupe s’usera plus rapidement quand elle est utilisée sur des surfaces abrasives ou dans une croissance dense.

1. AVERTISSEMEMT! Retirer les bloc-piles pour

éviter de démarrer l’outil.

2. Dans des conditions normales d’opération, la -

celle restante devra être lancée de la tête de rota- tion durant l’utilisation. S’il reste des celles sur la tête, ou bien pour enlever une longueur de celle pour être remplacée par un type di󰀨érent, tourner la tête de coupe et appuyer sur les languettes de verrouillage. Retirer le cou- vercle de la tête (7). Jeter tous les restes courts de la ligne. Remettre le couvercle dans la tête de coupe.

3. Nettoyer toutes les herbes ou les débris générés

par la tête de coupe.

4. Mesurer 6,1 m (20') de la ligne de 2,4 mm (0,095"),

7,6 m (25') de la ligne de 2 mm (0,080"), ou 4,5 m (15') de la linge de 2,7 mm (0,105"). AVIS : Lors du remplacement de la ligne, utiliser uniquement de la ligne spirale d’un diamètre de 2 mm, 2,4 mm, ou de 2,7 mm (0,080", 0,095", ou de 0,105"). Toute autre taille quelconque pourra diminuer le rendement, ou bien endommager l’outil.

5. Faire passer la ligne à traves de

n’importe quel œillet et appuyer sur la tête pour la faire passer pour qu’une quantité similaire de la ligne se rallonge de chacun des œillets14

6. Insérer la ligne à travers n’importe quel œillet et

la faire passer jusqu’à la tête pour rallonger la même quantité de ligne dès chaque œillet.

7. Commencer à enrouler la ligne par tourner le

bouchon tout en suivant le sens des èches. Continuer de tordre jusqu’à ce qu’une quantité de ligne d’entre 102 mm (4") et 152 mm (6") rallonge depuis les œillets.

8. S’assurer que la ligne exposée

ne se rallonge plus que la lame de la ligne. Si la ligne exposée est trop longue, continuer d’enrouler le bouchon ou la couper avant l’utilisation. Installation de la poignée avant La poignée avant est livrée sans Mettre lapoignée ici Poner empuñadura aquí

l’avoir mise en place et doit être mise avant toute utilisation.

1. AVERTISSEMEMT ! Retirer les

bloc-piles pour éviter de démar- rer l’outil.

2. Insérer un support dans la poi-

3. Aligner la poignée avant avec la

partie supérieure de l’étiquette d’avertissement, juste au-dessus de la marque « Mettre la poignée ici ».

4. Enrouler l’autre support autour

de la partie arrière du poteau de taille-bordures.

5. Insérer les deux vis dans la

Vanne Des vis Mousqueton Écrous Clip d’élagueuse tirer les bloc-piles pour éviter de démarrer l’outil.

2. Mettre le clip de perche

autour de la perche du bloc-moteur, entre la poi- gnée avant et la poignée arrière, pour qu’il soit dans une position confort- able durant l’utilisation.

3. Ajuster l’emplacement du

clip de la perche en avant ou en arrière au long de la perche jusqu’à ce que l’outil soit bien équilibré tout en ayant les piles installées.

4. Insérer les boulons à trav-

ers le clip de la perche et le biseau de courroie. En- ler l’écrou dans le boulon et le serrer fermement.

5. Accrocher le mousque-

ton de la courroie sur le biseau. Pour porter la bandoulière :

1. Pase el brazo correcto y la cabeza por la correa.

2. Ajuster les clips de la bandoulière pour changer sa

longueur à une position convenable et confortable.

3. Glisser la nuquière vers la position appropriée.

Pour détacher la bandoulière :

gánchelo empujando el seguro y deslizándolo fuera del bisel. MANIEMENT AVERTISSEMENT An de minimiser le risque de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement installée la poignée avant. Il faut bien installer la poignée avant pour l’utilisation. L’utilisation à une main pourra causer la perte de contrôle et des lésions graves pourront survenir. Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement installée le carter. Il faut bien installer le carter durant l’utilisation. Opérer l’outil sans son carter provoquera de blessures graves. Utiliser les deux mains lors de l’opération de l’outil. Maintenir une prise ferme. L’utilisation à une main pourra causer la perte de contrôle et des lésions graves pourront survenir. Inspecter l’aire avant d’utiliser l’outil. Retirer tout débris et tout objet dur, tel que les pierres, le verre, les ls, etc. qui pourraient rebondir, être projetés ou autrement causer des blessures et des dommages durant l’utilisation. Sélection de la vitesse Utilice el botón de control de velocidad para seleccionar velocidades Bajas o Altas. Use velocidad baja para trabajos más grandes donde se necesita la vida extendida de la batería. Use la velocidad alta para aplicaciones de vegetación densa. Rogneuse

1. Tenir la poignée à gâchette à la main droite et la

poignée avant à la main gauche an de bien vous aligner derrière la garde et loin du sens de coupe.

2. Pour démarrer l’outil, pousser le levier de ver-

rouillage avec le pouce et appuyer sur la gâchette.

3. Pour changer la vitesse, augmenter ou réduire la

pression exercée sur la gâchette. Plus la gâchette est enfoncée, plus la vitesse est grande, jusqu’à la vitesse maximale réglée sur le bouton de com- mande de vitesse.

4. Laisser l’outil se remettre en un angle descendant, en

tenant à moins une distance de 305 mm (12") entre la tête de coupe et votre corps. Tenir l’outil juste au- dessus du sol et balancer la tête d’un côté à l’autre. REMARQUE : La taille fera une meilleure coupe lorsqu’elle est déplacée partout sur la terre, en direction de la èche qui gure sur la garde. Haute Basse15 MINIMUM DE 305 mm (12")

5. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser l’outil comme

coupe-bordures. Ne pas incliner l’outil pour créer un angle droit par rapport du sol. Maintenir la tête de coupe et la ligne en parallèle par rapport du sol. Le carter nze pourra pas protéger contre les débris volants dans cette direction.

6. Pour faire sortir la ligne, la heurter doucement con-

tre le sol tandis qu’elle tourne à vitesse normale. REMARQUE : Il faut noter que la ligne de coupe s’usera plus rapide quand elle soit utilisée sur des surfaces abrasives ou dans une croissance dense et requerra qu’il y ait un bossage plus fréquent.

7. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer

que l’outil s’arrête totalement avant de le déposer. Conseils de coupe

  • Laisser les pointes de la ligne pour faire les coupes.
  • Le contact entre la ligne et les objets solides provo- quera l’usure et la rupture additionnelles de la ligne.
  • Ne pas traîner le couvercle de la bobine tout au long du sol ni le heurter trop fort. Heurter la bobine uniquement sur le sol. Ne pas le heurter contre de pierres, d’entrées de garages, etc.
  • Faire plusieurs de passes d’une longue croissance.
  • Éviter les arbres ornementaux, les arbustes et les plantes. Éviter tout contact avec les bardages, les piquets de clôture, etc. Tous ces éléments pourront bien endommager l’outil. Transport de l’outil AVERTISSEMENT Transporter l’outil par le poteau de taille-bordures, ceci pour éviter les démarrages accidentels. Le maniement approprié de l’outil évitera les bles- sures. Toujours éteindre l’outil lorsqu’il est apporté d’un endroit à l’autre. Ne pas transporter l’outil en tenant les doigts sur la gâchette. Un démar- rage accidentel pourra causer des blessures corporelles graves. Antes de transportarlo, siempre quite las baterías para evitar que se encienda la herramienta. ENTRETIEN AVERTISSEMENT An de minimiser les ris- ques de blessures, tou- jours débrancher le chargeur et retirer les blocs- piles soit de l’outil, soit du chargeur avant d’entreprendre toute tâche d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instructions indiquent faire une telle chose. Pour toute autre réparation, contacter un centre de service de MILWAUKEE. Entretien de l’outil Garder l’outil, les blocs-piles et le chargeur en bon état en les soumettant à un programme d’entretien régulier. Inspectez votre outil pour des ques- tions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. Lubrication du carter d'engrenages Après environ 50 heures d’utilisation, le carter d'engrenages doit être lu- brifié pour augmenter les perfor- mances et prolonger la durée de vie de l’outil. Placer la tête de coupe sur le côté et retirer la vis à tête hex- agonale. Ajouter jusqu'à 10 g (0,4 oz) de graisse de Type Y (No de Cat. 49-08-5270) dans la cavité. Ne pas trop remplir. Réinstaller la vis à tête hexagonale et serrer fermement. Entretien du l Ranger le l supplémentaire dans un sac plastique scellé avec une cuillère à soupe d’eau pour éviter qu'il ne sèche ou se ssure. Aiguiser régulièrement le coupe-l pour s’assurer que le l ne dépasse pas trop de la bobine, ce qui peut entraîner une surcharge du moteur. AVERTISSEMENT An de minimiser le risque de blessures corporelles et de dommages, ne jamais immerger l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un uide et ne pas laisser aucun uide y entrer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu- ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domes- tique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des outils. Almacenamiento Siempre realice los pasos de mantenimiento y limpieza estándar antes de guardarla. Siempre vacíe el tanque de aceite antes de guardarla para evitar fugas. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près. ACCESOIRES AVERTISSEMENT L’utilisation d’autres ac- cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.16 ACCESOIRES AVERTISSEMENT L’utilisation d’autres ac- cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.

Tout produit d’équipement électrique pour extérieur de MILWAUKEE* (voir les exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine par un distributeur agréé MILWAUKEE d’être exempt uniquement de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep- tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un produit d’équipement électrique pour extérieur qui, après examen, sera con- rmée par MILWAUKEE d’être a󰀨ectée d’un vice de matériau ou de fabrication pour une période de trois (3) ans** après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’équipement électrique pour extérieur à un centre de service en usine MILWAUKEE ou un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs produits électriques d’utilisation à l’extérieur doivent être soumis à la substitution périodique des leurs pièces ainsi que de l’entretien an d’achever leur performance maximale. Cette garantie ne considère pas les réparations lorsque l’utilisation régulière a épuisé la vie d’une pièce, y compris, mais sans s’y limiter, les lames pour tondeuse, la tête de coupe, les lignes de coupe, les lames, les chaînes, les tubes de sou󰀪ante, les brosses, les joints toriques et les sceaux. *Cette garantie ne considère ni les blocs-piles portatifs ni les produits reconditionnés. Il y a d’autres garanties di󰀨érentes disponibles pour ces produits. **La période de la garantie pour les assemblages de réservoir SWITCH TANK™, les tuyaux, les poignées et les lances est d’un (1) an à partir de la date d’achat. MILWAUKEE n’assume aucuns frais de transport ou de fabrication concernant l’inspection et la vérication des produits électriques d’utilisation à l’extérieur qui, de l’avis de MILWAUKEE, ne donnent pas droit à une réclamation au titre de la garantie. Pour être admissible, une réclamation au titre de la garantie doit être justiée par un vice de matériau ou de fabrication découvert par MILWAUKEE. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON- DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES- SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI- CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA- BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États- Unis et au Canada. Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre de service », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.

ménsula inferior y dentro de la empuñadura lateral. Abrochar la correa de hombros Lors de l’utilisation de cet outil jumelé à des blocs- piles ayant une plus haute capacité, utiliser la bandoulière pour minimiser la fatigue de la part de l’utilisateur et contribuer à contrôler l’outil durant son utilisation.

1. Faire passer le bon bras et

la tête par la bandoulière.

1. Tenir l’outil par la poignée avant de la bonne main.

2. Tenir le mousqueton par l’autre main et le détacher en

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MILWAUKEE

Modèle : M18 Fuel 3006-22

Catégorie : Batterie