GWG 12V-20 S Professional - Broyeur BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GWG 12V-20 S Professional BOSCH au format PDF.

📄 48 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA
Notice BOSCH GWG 12V-20 S Professional - page 1

Questions des utilisateurs sur GWG 12V-20 S Professional BOSCH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GWG 12V-20 S Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GWG 12V-20 S Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GWG 12V-20 S Professional BOSCH

Version française Voir page 17

  • Straight shank with a diameter of 1/4" (6 mm) or 5/16" (8 mm) GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 16GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 16 6/27/2023 10:52:42 AM6/27/2023 10:52:42 AM-17- Symboles relatifs à la sécurité .......................17 Consignes générales de sécurité du produit ............18 Avertissements relatifs à la sécurité spécifiquement pour des outils .......................................20 Consignes de sécurité additionnelles .................23 Symboles........................................24 Apprenez à connaître votre meule à rectier les matrices à angle droit sans l .............................25 Spécications ....................................26 Descriptions fonctionnelles .........................26 Protection contre les redémarrages automatiques . . . 26 Circuit Constant Response ......................26 Protection contre les surcharges .................26 Utilisation prévue .................................26 Assemblage......................................27 Changement de la douille .......................27 Assemblage des accessoires ....................27 Insertion et retrait du bloc-piles ..................28 Opération .......................................29 Interrupteur de marche/arrêt ....................29 Sélection de la vitesse..........................29 Voyant à DEL .................................29 Entretien ........................................31 Service ......................................31 Piles ........................................31 Graissage de l’outil ............................31 Moteurs C.C. .................................31 Nettoyage....................................31 Rangement & maintenance des accessoires ........31 Accessoires et attachements ........................31 Table des matières Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles. C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave. AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave. MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée. GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 17GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 17 6/27/2023 10:52:42 AM6/27/2023 10:52:42 AM-18- Consignes générales de sécurité du produit Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions gurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE. Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec l) ou à votre outil alimenté par piles (sans l).

1. Sécurité du lieu de travail

a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre. b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmo- sphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles qui risquent d’enammer les poussières ou les vapeurs. c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte de contrôle si on vous distrait.

2. Sécurité électrique

a. Les ches des outils électroportatifs doivent corre- spondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modi- er la che. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une che de terre. Le risque de choc électrique est moindre si on utilise une che non modiée sur une prise qui lui correspond. b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électro- portatif, le risque de choc électrique augmente. d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. f. S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique.

3. Sécurité personnelle

a. Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N’employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il suf- t d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves. b. Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port d’équipements de sécurité tels que des masques anti- poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d’oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle. c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position arrêt (O) avant de brancher l’outil dans une prise de cou- rant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d’un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l’interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents. d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle. e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues. f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements à une distance susante des pièces mobiles. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 18GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 18 6/27/2023 10:52:42 AM6/27/2023 10:52:42 AM-19- Consignes générales de sécurité du produit g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le rac- cordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation d’un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l’accumulation de poussière.

4. Utilisation et entretien des outils

électroportatifs a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à eectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la che de la prise secteur et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible) avant d’y apporter de quelconques modications, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le ris- que de démarrage intempestif de l’outil électroportatif. d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne per- mettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dan- gereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e. Entretenez de façon appropriée les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont bien alignées et qu’elles ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune situation pouvant aecter le fonc- tionnement de l’outil électrique. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électroportatifs mal entretenus. f. Maintenez les outils coupants aûtés et propres. Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants aûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser. g. Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les embouts d’outil, etc. conformément à ces instruc- tions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L’emploi d’outils électroportatifs pour des tâches diérentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse. h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes de toute trace d’huile ou de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un con- trôle sûrs de l’outil dans des situations inattendues.

5. Utilisation et entretien des outils à piles

a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles. b. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spéciquement désignés pour eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à distances d’autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou un incendie. d. Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentel- lement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures. e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endom- magé ou a été modié. Des piles endommagées ou modiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie ou une EXPLOSION, ou entraîner des blessures. f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L’exposition à un incendie ou à une température supérieure à 130° C / 265° F pourrait causer une explosion. g. Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge dans des conditions appropriées ou à des températures en dehors de la plage spéciée pourrait endommager les piles et augmenter le risque d’incendie.

a. Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil électroportatif est préservée.

1. Avertissements courants relatifs à la

sécurité pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage avec un instrument métallique, de polissage ou de tronçonnage: a. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meuleuse, une ponceuse, une brosse métallique, une polisseuse ou un outil à ciseler. Veuillez lire toute la documentation relative à la sé- curité qui a été fournie avec cet outil électroportatif, notamment, les avertissements, les consignes, les illustrations et les spécications. Si l’on n’observe pas toutes les consignes indiquées ci-dessous, il existe un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures corporelles graves. b. Des opérations telles que le tronçonnage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Des opéra- tions pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent créer des dangers et causer des blessures. c. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été spéci- quement conçus et recommandés par le fabricant de l’outil. Le simple fait qu’un accessoire puisse être attaché à votre outil électroportatif ne garantit pas un fonctionnement sans danger. d. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximum indiquée sur l’outil électroportatif. Les accessoires que l’on fait tourner à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser et voler en éclats. e. Le diamètre externe et l’épaisseur de votre acces- soire doivent être dans les limites de capacité de votre outil électroportatif. Des accessoires de la mau- vaise taille ne peuvent pas être adéquatement protégés ou contrôlés. f. La taille des arbres des meules, des tambours de pon- çage ou de tout autre accessoire doit correspondre à celle de la broche ou de la douille de l’outil électrique. Les accessoires qui ne correspondent pas au petit matériel de montage de l’outil électrique fonctionneront de manière déséquilibrée, vibreront de façon excessive et risquent de causer une perte de contrôle de l’outil. g. Les meules montées sur mandrin, les tambours de ponçage, les outils de coupe ou autres accessoires doivent être entièrement insérés dans la douille ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas suffisamment maintenu et/ou si le porte-à-faux de la meule est trop long, la meule montée peut se détacher et risque d’être éjectée à grande vitesse. h. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Inspectez vos accessoires avant chaque utilisation : vériez par exemple que votre meule abrasive n’est ni fêlée, ni ébréchée, que votre disque d’appui n’est ni fêlé, ni déchiré, ni trop usé et que votre brosse métallique ne contient pas de ls cassés ou détachés. Si vous laissez tomber l’outil ou l’accessoire, vériez que ce dernier n’est pas endommagé ou remplacez-le par un accessoire en bon état. Après l’inspection et l’installation d’un accessoire, tenez-vous à distance du plan de l’accessoire en mouvement et demandez à toute personne présente de faire de même, et faites fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maximale pen- dant une minute. Si un accessoire est endommagé, il se cassera habituellement en plusieurs morceaux pendant cette période de test.

i. Portez des équipements de protection personnelle.

Suivant le travail eectué, portez un masque de protection, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. S’il y a lieu, portez un masque antipous- sières, des dispositifs de protection de l’ouïe, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter des petits fragments abrasifs ou des fragments de la pièce. Les dispositifs de protection des yeux doivent pouvoir arrêter des débris volants produits par diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de ltrer des particules générées par votre travail. Une exposition prolongée à un bruit de haute intensité peut entraîner une perte de l’ouïe. j. Gardez toute personne présente à une distance sûre de l’aire de travail. Toute personne qui entre dans l’aire de travail doit porter des équipements de pro- tection personnelle. Des fragments d’une pièce ou d’un accessoire peuvent être projetés et causer des blessures au-delà de l’aire d’opération immédiate. k. Tenez l’outil électroportatif exclusivement au niveau de ses surfaces de préhension isolées quand vous réalisez une opération au cours de laquelle b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endom- magés. La réparation de blocs-piles ne doit être ef- fectuée que par le fabricant ou un prestataire de services agréé. Avertissements relatifs à la sécurité spécifiquement pour des outils Consignes générales de sécurité du produit GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 20GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 20 6/27/2023 10:52:42 AM6/27/2023 10:52:42 AM-21- l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec des ls électriques dissimulés. Quand un accessoire de coupe entre en contact avec un l « sous tension », cela peut mettre des parties métalliques exposées de l’outil électroportatif « sous tension » et électrocuter l’utilisateur. l. Tenez toujours l’outil fermement dans votre main ou dans vos mains au moment de la mise en marche. Le couple de réaction du moteur pendant sa phase d’accélération pour atteindre sa plaine vitesse, peut causer la torsion de l’outil. m. Utilisez des brides de xation pour supporter l’ouvrage dans la mesure du possible. Ne tenez jamais une petite pièce à usiner dans une main et l’outil dans l’autre main pendant l’utilisation. La sécurisation de l’ouvrage par des brides de fixation vous permet de vous servir de votre main ou de vos mains pour contrôler l’outil. Des matériaux ronds comme des tiges de goujon, des tuyaux ou des tubes ont tendance à rouler pendant qu’ils sont coupés, ce qui pourrait avoir pour effet que la mèche « morde » ou que l’ouvrage saute vers vous. n. Ne posez jamais l’outil électroportatif tant que l’accessoire n’a pas complètement cessé de tourner. L’accessoire en mouvement risque d’accrocher la surface sur laquelle il est posé et de vous faire perdre contrôle de l’outil. o. Après avoir changé un embout ou eectué un autre réglage, assurez-vous que l’écrou de xation de la douille, le mandrin et les autres éléments de réglage sont bien serrés. Un dispositif de réglage desserré ris- querait de se déplacer soudainement, causant une perte de contrôle, et des composants en rotation mal assujettis pourraient alors être projetés violemment. p. Ne laissez pas l’outil électroportatif en marche quand vous le portez sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement risquerait d’accrocher vos vêtements et d’attirer l’accessoire vers votre corps. q. Nettoyez régulièrement les prises d’air de l’outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier de l’outil et une accumu- lation excessive de poudre métallique risque de causer des dangers électriques. r. Ne faites pas fonctionner l’outil électroportatif à proximité de matériaux inammables. Des étincelles pourraient enammer ces matériaux. s. N’utilisez pas d’accessoires qui exigent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut entraîner une électrocu- tion ou un choc électrique.

2. Avertissements sur les rebonds et eets

associés L’eet de rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule, d’un disque d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire pivotant. Un tel pincement ou ac- crochage fait rapidement caler l’accessoire en mouvement, ce qui force l’outil électroportatif hors de contrôle à aller dans la direction opposée à celle de la rotation de l’accessoire à l’emplacement du blocage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce, le bord de la meule à l’emplacement du pinçage peut creuser la surface du matériau et forcer la meule à se « hisser » sur la pièce ou à être éjectée. La meule peut alors sau- ter soit en direction de l’utilisateur, soit dans la direction op- posée, en fonction de la direction du mouvement de la meule à l’emplacement du pincement. Les meules abrasives peuvent également se briser dans de telles conditions. Les rebonds résultent d’une mauvaise utilisation de l’outil électroportatif et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes, et ils peuvent être évités en prenant les précautions nécessaires indiquées ci-dessous : a. Maintenez une prise ferme sur l’outil électroportatif et positionnez votre bras et le reste de votre corps de façon à vous permettre de résister aux forces de rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, quand elle vous a été fournie, pour un contrôle maximum du rebond ou de la réaction de couple qui se produit pendant la mise en marche de l’outil. L’utilisateur peut contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond en prenant les précautions nécessaires. b. Faites particulièrement attention quand vous travaillez des coins ou des arêtes tranchantes, etc. Évitez de faire rebondir ou d’accrocher l’accessoire. Les coins, les arêtes tranchantes et les rebondissements ont tendance à faire accrocher l’accessoire en mouve- ment et à entraîner une perte de contrôle ou un rebond. c. N’attachez pas une lame de scie dentée. De telles lames produisent souvent des rebonds et une perte de contrôle. d. Faites toujours pénétrer l’embout dans le matériau dans le sens où le bord tranchant sort du matériau (c’est-à-dire dans le sens où les copeaux sont proje- tés). L’avance de l’outil dans le mauvais sens fait que le bord de coupe de la mèche sort de l’ouvrage et tire l’outil dans le sens de cette avance. e. Lorsque vous utilisez des limes rotatives, des outils de coupe à grande vitesse ou des outils de coupe au carbure de tungstène, sécurisez toujours l’ouvrage Avertissements relatifs à la sécurité spécifiquement pour des outils

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 21GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 21 6/27/2023 10:52:42 AM6/27/2023 10:52:42 AM-22- d’une façon appropriée. Ces meules s’accrochent si elles sont légèrement inclinées dans la rainure et peuvent provoquer un choc en retour. Lorsqu’une lime rotative, un outil de coupe à grande vitesse ou un outil de coupe au carbure de tungstène s’accroche, il risque de sauter de la rainure et vous pourriez alors perdre le contrôle de l’outil. REMARQUE : Seuls les accessoires répertoriés sont autorisés à être utilisés avec l’outil. N’attachez pas de chaîne de scie, de lame pour couper du bois ou de meule diamantée segmentée avec un écart périphérique supérieur à 10 mm / 13/32 po ou une lame de scie dentée. De telles lames produisent souvent des rebonds et une perte de contrôle.

3. Avertissements relatifs à la sécurité

spéciques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasifs a. N’utilisez que des types de meules qui sont recom- mandées pour votre outil électroportatif et que des protecteurs conçus pour la meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles l’outil n’a pas été conçu ne peuvent pas être adéquatement protégées et sont par conséquent dangereuses. b. Pour les cônes et les bouchons abrasifs letés, n’utilisez que des mandrins de meule non endom- magés avec une bride d’épaulement sans support de la taille et de la longueur correctes. Des mandrins appropriés réduiront les risques de casse. c. Ne « coincez » pas une meule de tronçonnage et n’appliquez pas une pression excessive. Ne tentez pas de faire une coupe de profondeur excessive. Une contrainte excessive sur la meule accroît la charge et le risque de torsion ou de coincement de la meule pendant la coupe ainsi que la possibilité d’effet de rebond ou de cassure de la meule. d. Ne positionnez pas votre main dans l’alignement de la meule en train de tourner, ou derrière elle. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, se déplace dans le sens opposé à celui de votre main, l’effet de rebond possible pourrait projeter la meule en train de tourner et l’outil électrique directement vers vous. e. Lorsque la meule se pince ou se bloque, quand vous interrompez une coupe pour quelque raison que ce soit, mettez l’outil électrique hors tension et immobilisez cet outil jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement de tourner. Ne tentez jamais de retirer la meule de tronçonnage de la coupe pendant que la meule est en mouvement car cela pourrait créer un risque d’eet de rebond. Faites une inspection et prenez les mesures qui s’imposent pour éliminer la cause du pincement ou l’accrochage de la meule. f. Ne recommencez pas l’opération de coupe dans l’ouvrage. Attendez que la meule atteigne sa vitesse maximum et rentrez à nouveau délicatement dans la coupe. La meule risquerait de se coincer, de grimper ou de causer un effet de rebond si l’outil électrique état engagé alors à nouveau dans l’ouvrage. g. Supportez tout panneau ou ouvrage de très grande taille pour minimiser les risques de pincement de la meule et d’eet de rebond. Les ouvrages de grande taille ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Les supports doivent être placés au dessous de l’ouvrage, près de la ligne de coupe et près du bord de l’ouvrage des deux côtés de la meule. h. Faites particulièrement attention lorsque vous eectuez une « coupe de poche » dans des murs existants ou dans d’autres structures sans visibilité. La meule qui dépasse peut couper des canalisations d’eau ou des conduites de gaz, des fils électriques ou d’autres objets qui peuvent produire un choc en retour.

4. Avertissements spéciques relatifs à la

sécurité pour les opérations utilisant la brosse métallique a. Sachez que des poils métalliques sont projetés par la brosse même lors d’un fonctionnement ordinaire. Ne surchargez pas les poils en appliquant une charge excessive à la brosse. Les poils métalliques peuvent facilement pénétrer dans les vêtements légers et/ou la peau. b. Laissez la brosse fonctionner à sa vitesse maximale de fonctionnement pendant au moins une minute avant de commencer à l’utiliser. Pendant ce temps, personne ne doit se tenir devant la brosse ou sur la trajectoire de la brosse. Les poils ou fils détachés seront évacués pendant ce temps de rodage. c. Dirigez la décharge de la brosse métallique rotative loin de vous. De petites particules et de minuscules fragments de fils peuvent être projetés à grande vitesse pendant l’utilisation de ces brosses et s’incruster dans votre peau. Avertissements relatifs à la sécurité spécifiquement pour des outils

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 22GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 22 6/27/2023 10:52:42 AM6/27/2023 10:52:42 AM-23- N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble fonction- ner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur. Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable et risque de résulter en une perte de contrôle. Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en dé- monter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les ls internes ou de remonter in- correctement les ressorts de rappel des capots de protec- tion. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le té- trachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques. N’utilisez pas d’aspirateur ou d’autre système de ramas- sage de la poussière lorsque vous coupez du métal. Des étincelles provenant de la coupe du métal pourraient causer l’inammation des poussières ainsi ramassées. Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meu- lage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congé- nitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :

  • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
  • Les cristaux de silices provenant des briques et du ci- ment et d’autres produits de maçonnerie, et
  • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chi- miquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour l- trer les particules microscopiques. Consignes de sécurité additionnelles

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 23GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 23 6/27/2023 10:52:42 AM6/27/2023 10:52:42 AM-24- Symboles Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signication. L’interprétation correcte de ces symboles vous aidera à mieux utiliser votre outil et à vous en servir plus ecace- ment et en toute sécurité. Symbol Designation/Explanation Désigne un programme de recyclage des batteries Li-ion

Watts (puissance) Courant continu (type ou caractéristique du courant)

Diamètre (taille des mèches, des meules, etc.)

Augmente la vitesse (tr/min)

Diminue la vitesse (tr/min) Flèche (action dans le sens de la èche) Alerte l’utilisateur pour qu’il lise le mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité. Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire Ce symbole indique que cet outil est répertorié par la Canadian Standards Association. Ce symbole indique que cet outil est homologué par les services d’essais Intertek, et qu’il est conforme aux normes des États-Unis et du Canada. GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 24GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 24 6/27/2023 10:52:42 AM6/27/2023 10:52:42 AM-25- Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’eectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil. Apprenez à connaître votre meule à rectifier les matrices à angle droit sans fil 1 Douille 2 Écrou de xation de la douille 3 Broche 4 Barre de verrouillage de la broche 5 Indicateur de direction de la broche 6 Voyants à DEL (niveau de charge de la pile et vitesse) 7 Boutons de sélection de la vitesse 8 Bloc-piles 9 Languettes d’ouverture du compartiment des piles 10 Interrupteur de verrouillage en position d’arrêt 11 Interrupteur à palette 12 Poignée (de préhension isolée) 13 Étiquette de voyants à DEL Bloc-piles/chargeurs: Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil. REMARQUE : Pour spécications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.

Fig. 1 GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 25GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 25 6/27/2023 10:52:42 AM6/27/2023 10:52:42 AM-26- Spécifications Modèle N° GWG12V-20S Piles 12V Max (Bosch série) Vitesse max. à vide 16,000 RPM Interrupteur Palette Douille max. ⌀ 8 mm (5/16 po) Meule abrasive max. ⌀ 2 po (50 mm) Clé tricoise sur l’écrou de xation 17 mm Température ambiante permise pendant la charge 0…+35°C (+32…+95°F) Température ambiante permise pendant le fonctionnement -15…+50°C (+5…+122°F) Température ambiante permise pendant le stockage -20…+50°C (-4…+122°F) Descriptions fonctionnelles Protection contre les redémarrages automatiques Cette caractéristique contribue à empêcher les remises en marche automatiques après une mise hors tension acciden- telle, p. ex. La pile a été retirée ou est déchargée, ou l’outil s’arrête en raison d’une surcharge alors que l’interrupteur était en position de marche. Pour recommencer à travailler, mettez l’interrupteur de marche/arrêt (on/o) dans la posi- tion d’arrêt (o) et remettez l’outil en marche. Circuit Constant Response Permet de maintenir un régime presque constant entre les conditions en charge et sans charge. Protection contre les surcharges Cette caractéristique contribue à protéger l’outil contre la chaleur excessive qui pourrait endommager le moteur. Si tous les voyants à DEL clignotent en jaune et que l’outil s’arrête ou ralentit en cours de fonctionnement, laissez le moteur refroi- dir pendant 30 secondes en le faisant tourner à vide. Si la fonction de protection contre les surcharges arrête l’outil de façon répétée, cela signie qu’une force excessive cause la surcharge de l’outil. Mettez n à l’application de cette force ex- cessive et réajustez l’ouvrage pour réduire la force appliquée. Utilisation prévue Utilisez cette meule à rectier les matrices à angle droit uniquement comme prévu. Une utilisation inappropriée pourrait causer des blessures et des dommages matériels. Cet outil est destiné à des applications légères de meulage, de ponçage, de brossage métallique, de polissage et de gravure sur le métal, le bois, le plastique, la pierre, la céramique, le cuir et d’autres matériaux. Pour toute application, il faut utiliser des accessoires montables sur mandrin ou des accessoires dont le diamètre de la tige est de 1/4 po. Aucun accessoire utilisé avec cet outil ne doit avoir un diamètre utile supérieur à deux (2) po. Chaque accessoire utilisé avec cet outil doit être soigneusement sélectionné en fonction de l’application et peut comprendre des outils à graver, des outils de coupe en carbure de tungstène, des meules en carbure d’aluminium, des pointes de polissage, de petites brosses métalliques et d’autres accessoires similaires. GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 26GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 26 6/27/2023 10:52:43 AM6/27/2023 10:52:43 AM-27- Assemblage des accessoires (Fig. 3, Fig. 4) N’utilisez que des acces- soires dont la vitesse de fonctionnement maximale est au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Cette vitesse est basée sur la robustesse de la meule. Elle n’est pas censée indi- quer la meilleure vitesse ou la vitesse de fonctionnement la plus efficace. Ne dépassez pas la vitesse maximum pour un fonctionnement en toute sécurité. Ne tirez pas sur la barre de verrouillage de la broche lorsque la broche est en mouvement. L'outil électrique peut être endommagé si vous faites cela. N’utilisez pas d’accessoires à fonctionnement excen- trique. L’outil vibrera de manière excessive et pourra provo- quer une perte de contrôle, et l’accessoire risquera alors d’éclater. Avant de sécuriser l’accessoire sélectionné, assurez-vous que la broche, la douille, l’écrou de xation de la doullle et la tige de l’accessoire sont propres. La tige de l’accessoire doit être droite, non endommagée et de taille appropriée par rapport à la douille. Les meules abrasives doivent être maintenues par un support et ne pas dépasser 2 po de diamètre.

1. Tirez sur la barre de verrouillage de la broche 4 pour ver-

rouiller la broche 3 (Fig. 3).

2. Desserrez l’écrou de xation de la douille 2 à l’aide de la

clé de 17 mm 14 fournie (Fig. 3).

3. Insérez la tige de l’accessoire de support 15 à fond dans

la douille 1 (Fig. 4). Remarque : Pour tous les autres types d’accessoires, veillez à ce que la tige soit insérée sur au moins 1 po.

4. Serrez fermement la tige de l’accessoire en serrant

l’écrou de xation de la douille 2 à l’aide de la clé de 17 mm 14 (Fig. 4).

5. Appuyez sur la barre de verrouillage de la broche 4 pour

relâcher la broche 3 (Fig. 4). Assemblage Changement de la douille (Fig. 2) Cet outil comprend une douille de 1/4 po préinstallée, à l’intérieur de l’écrou de xation de la douille, et il doit être utilisé avec une tige d’accessoire de 1/4 po de diamètre. Cet ensemble peut être remplacé par un ensemble plus grand de douille de 5/16 po (taille maximale) et d’écrou de 5/16 po pour les tiges d’accessoires de 5/16 po de diamètre. Con- sultez le service après-vente Bosch pour la sélection et la dis- ponibilité de la douille de 5/16 po. Pour remplacer l’ensemble de douille :

1. Tirez sur la barre de verrouillage de la broche 4 pour ver-

rouiller la broche 3.

2. Desserrez l’écrou de xation de la douille 2 à l’aide de la

clé de 17 mm incluse 14.

3. Dévissez et retirez l’ensemble de douille 2 et d’écrou de

xation de la douille.

4. Assurez-vous que les lets de la broche sont propres et

que la douille est correctement installée dans l’écrou de xation de la douille 2.

5. Vissez à la main le nouvel ensemble de douille sur la

broche 3. Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’eectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.

Fig. 2 GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 27GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 27 6/27/2023 10:52:43 AM6/27/2023 10:52:43 AM-28- Assemblage Insertion et retrait du bloc-piles Si les languettes d’ouverture du compartiment des piles sont ssu- rées ou autrement endommagées d'une quelconque autre façon, n'insérez pas le bloc-piles dans l'outil. Le bloc-piles risquerait de tomber pendant l'utilisation. Insertion du bloc-piles (Fig. 5) Pour insérer les piles 8, glissez-le dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne forcez pas outre mesure. Retrait du bloc-piles (Fig. 5) Détachez le bloc-piles 8 de l’outil en appuyant sur les deux côtés des languettes d’ouverture du compartiment des piles 9 et en les tirant vers le bas.

Fig. 5 GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 28GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 28 6/27/2023 10:52:43 AM6/27/2023 10:52:43 AM-29- Opération Tenez l’outil des deux mains pendant que vous mettez l’outil en marche, étant donné que le couple du mo- teur pourrait un mouvement de rotation de l’outil. Interrupteur de marche/arrêt (Fig. 6) Pour mettre l’outil en marche, poussez l’interrupteur de ver- rouillage 10 vers l’avant. Appuyez ensuite sur l’interrupteur à palette 11. TPour mettre l’outil hors tension, relâchez l’interrupteur à palette 11. Mettez l’outil en marche avant de le mettre en contact avec un ouvrage, et attendez qu’il fonctionne à la vitesse désirée avant de le mettre en contact avec l’ouvrage. Soulevez l’outil pour le séparer de l’ouvrage avant de relâcher l’interrupteur à palette

11. NE mettez PAS l’interrupteur dans la position de marche

(« MARCHE ») ou d’arrêt (« ARRÊT ») pendant qu’une charge est appliquée à l’outil. Cela réduirait considérablement la du- rée de vie de l’interrupteur. Sélection de la vitesse (Fig. 7) Appuyez sur les boutons de sélection de la vitesse 7 tan de sélectionner la vitesse souhaitée. La vitesse sélectionnée s’ache sur les voyants à DEL 6 sous la forme d’une lumière blanche. Le tableau ci-dessous indique la vitesse pour chaque réglage. Voyant à DEL Vitesse max. (tr/min) 1 x lumière blanche constante 5,000 2 x lumière blanche constante 7,500 3 x lumière blanche constante 10,000 4 x lumière blanche constante 12,500 5 x lumière blanche constante 15,000

Fig. 7 Voyants à DEL Voyants à DEL indiquant la charge de la pile (Fig. 7) Les 5 DEL du voyant à DEL 6 iindiquent l’état de charge de la pile, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Après le démarrage, le voyant à DEL 6 s’allume et reste allumé pendant 5 secondes. Voyant à DEL Capacité 5 x lumière verte constante 80-100% 4 x lumière verte constante 60-80% 3 x lumière verte constante 40-60% 2 x lumière verte constante 20-40% 1 x lumière jaune constante 1-20% 1 x lumière rouge constante 0-1% GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 29GWG12V-20S Die Grinder OSI Final for Approval 20230627.indd 29 6/27/2023 10:52:43 AM6/27/2023 10:52:43 AM-30- Opération Étiquette des voyants à DEL (Fig. 7, Fig. 8) Les informations sur l'étiquette des voyants DEL sont fournies à ti- tre indicatif uniquement. La vitesse réelle ou la charge de la pile peuvent varier légèrement. L’étiquette 13 des voyants à DEL, apposée sous l’indicateur de direction de la broche 5, indique la couleur du voyant à DE 6 pour la capacité de la pile et le réglage de la vitesse. La première ligne indique le niveau de charge maximal de la pile en fonction du nombre de voyants lumineux, correspondant à la couleur respective des DEL. La deuxième ligne indique la vitesse sélectionnée en fonction du nombre de voyants lmineux, correspondant à la couleur respective des DEL.

Fig. 8 Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer l’état de fonctionnement de l’outil en lisant les voyants à DEL 6. Couleur de la DEL Statut du voyant Signication/Cause Solution Blanc Éclairage continu (1x to 5x) Indique la vitesse qui a été sélectionnée. Voir « Sélection de la vitesse » à la page 29. Vert Éclairage continu (2x to 5x) Indique l’état de charge de la pile. Voir « Voyants à DEL indiquant la charge de la pile » à la page 29. Jaune Éclairage continu (1x) La pile est presque complète- ment déchargée. Remplacez ou chargez la pile dès que possible. Éclairage clignotant La température critique a été atteinte (moteur, électron- ique, pile). Faites fonctionner l’outil à vide et laissez-le refroidir. Rouge Éclairage continu (1x) La pile est complètement déchargée. (Voir « Voyants à DEL indiquant la charge de la pile » à la page 29) Remplacez ou chargez la pile. Éclairage clignotant (5x) L’outil électrique est en état de surchaue, et il s’éteint. Laissez l’outil électrique refroidir. Mettez ensuite l’outil en marche. L’outil électrique est bloqué, et il s’éteint. Éliminez le blocage. Mettez ensuite l’outil en marche. Le verrouillage de la broche est activé, et l’outil électrique s’éteint. Appuyez sur la barre de verrouil- lage de la broche. Mettez ensuite l’outil en marche.

IL N’EXISTE À L’INTÉRIEUR

ACUNE PIÈCE SUSCEPTI-

BLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut en- traîner un positionnement erroné des composants et des ls internes, ce qui peut présenter de graves dangers. Nous re- commandons de coner toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé. Piles Faire attention aux blocs-piles qui approchent la n de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les performances de votre outil ou une durée de fonctionnement réduite de manière signicative entre charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endom- mage le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement. Graissage de l’outil Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est prêt à l’usage. Moteurs C.C. Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heu- res d’utilisation able. Pour maintenir l’ecacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé. Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant l'entretien ou le nettoyage. N’utilisez pas d’attachements/d’accessoires autres que ceux qui sont spéciés par Bosch. L’utilisation d’attachements/d’accessoires non spéciés pour une utilisation avec l’outil décrit dans ce mode d’emploi peut entraîner des dommages à l’outil, des dommages matériels ou des blessures. Nettoyage Certains agents de nettoy- ages et certains dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de net- toyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents do- mestiques qui en contiennent. Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gar- dés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture. Rangez les accessoires dans un endroit frais et sec, et évitez le gel. Avant de vous en servir, inspectez les accessoires pour vous assurer qu’ils ne sont pas ssurés ou fracturés ; ne les utilisez pas si vous suspectez qu’ils sont endommagés. Rangement & maintenance des accessoires Rangez les accessoires dans un endroit frais et sec, et évitez le gel. Avant de vous en servir, inspectez les accessoires pour vous assurer qu’ils ne sont pas ssurés ou fracturés ; ne les utilisez pas si vous suspectez qu’ils sont endommagés. N’utilisez que des accessoires (vendus séparément) :

  • Conçus pour une vitesse de 16 000 tr/min.
  • D’un diamètre maximum de 50 mm / 2 po
  • Maintenus par un plateau de support d’un diamètre maximal de 50 mm / 2 po, le cas échéant

Pour tous détails sur les conditions de la garantie limitée pour ce produit, allez sur le site https://rb-pt.io/PowerToolWarranty ou téléphonez au 1-877-BOSCH99.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GWG 12V-20 S Professional

Catégorie : Broyeur