GWX14-60PBD Professional - Broyeur BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GWX14-60PBD Professional BOSCH au format PDF.
Questions des utilisateurs sur GWX14-60PBD Professional BOSCH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GWX14-60PBD Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GWX14-60PBD Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GWX14-60PBD Professional BOSCH
- 3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5 6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 12-16 14 12 — — — — — — Accessories Extension Cords Do not use attachments/accessories other than those specified by Bosch. Use of attachments/accessories not specified for use with the tool described in this manual may result in damage to tool, property damage, and or personal injury. Do not use Type 11 abrasive (cup) wheels with this tool. This tool is not de- signed for use with Type 11 (cup) abrasive grinding wheels. Optional Accessories and Attachments Catalog Number Type F Concrete and/or Masonry Cutting Guards 18DC-5E Concrete Dust Extraction Attachment 18SG-5E Backing Pad Assembly MG0450 or MG0500 Hand Shield 1601329013 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 34 4/16/24 1:22 PM35 Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme concernant des précautions à prendre. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles. C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un risque de blessure. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave. AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave. MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer une blessure légère ou modérée. Avertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs p. 36
- Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs p. 37
- Consignes de sécurité pour les outils à main utilisés à un endroit surélevé p. 40
- Avertissements supplémentaires concernant la sécurité p. 41
- Utilisation prévue p. 43
- Spécifications p. 44
- Applications p. 45
- Symboles p. 46
- Descriptions fonctionnelles p. 48
- Opération de freinage p. 48
- Familiarisez-vous avec votre produit p. 49
- Assemblage p. 50
- Système X-Lock p. 50
- Installation de la poignée latérale p. 51
- Écran de protection de la main p. 51
- Installation des dispositifs de protection de la meule (dispositifs de protection de meules de Type 27 et de Type 1A/41) p. 52
- Montage et retrait des accessoires X-Lock . 53 Montage de la meule abrasive de Type 27 et du disque de ponçage p. 55
- Montage de molettes abrasives de Types 1A /41 p. 55
- Montage d’un disque de support et d’un disque de ponçage p. 56
- Montage de la brosse métallique en forme de coupelle p. 57
- Montage de la brosse métallique p. 57
- Montage du dispositif de protection pour un outil de coupe de maçonnerie p. 58
- Installation du dispositif de protection pour la coupe de maçonnerie de Type 41/1A p. 58
- Installation de la meule diamantée pour coupe à sec p. 58
- Instructions pour la fixation des outils p. 59
- Consignes de fonctionnement p. 61
- Interrupteur a palette p. 61
- Présélection de la vitesse p. 61
- Meulage p. 62
- Coupe de métaux p. 62
- Coupe de maçonnerie/béton p. 63
- Ponçage p. 64
- Polissage du métal et du béton p. 65
- Brosse métallique (meules et coupelles) p. 65
- Entretien p. 66
- Service p. 66
- Graissage de l’outil p. 66
- Balais ou charbons p. 66
- Nettoyage p. 66
- Rangement & maintenance des accessoires p. 66
- Cordons de rallonge p. 67
- Accessories p. 67
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci- après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE. Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre. b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmo- sphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles qui ris- quent d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs doivent corre- spondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modi- fier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond. b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfri- gérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroporta- tif, le risque de choc électrique augmente. d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces ral- longes sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. f. S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil électro- portatif dans un endroit humide, utilisez une alimen- tation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit les ris- ques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N’employez pas d’outils élec- troportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves. b. Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port d’équipements de sécurité tels que des masques anti- poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d’oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle. c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l’outil dans une prise de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le trans- port d’un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l’interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents. d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle. e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inatten- dues. f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements am- ples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccorde- ment d’un système d’aspiration et de collecte des pous- sières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation d’un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l’accumulation de poussière. Avertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l’utilisation fréquente des outils vous inciter à devenir complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité des outils. Une action négligente pourrait causer des bles- sures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils
électroportatifs a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son in- terrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible) avant d’y apporter de quelconques modifications, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de dé- marrage intempestif de l’outil électroportatif. d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil élec- troportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e. Entretenez de façon appropriée les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouve- ment sont bien alignées et qu’elles ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune situation pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électroportatifs mal entretenus. f. Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser. g. Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les em- bouts d’outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L’emploi d’outils électroportatifs pour des tâch- es différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse. h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension pro- pres, sèches et exemptes de toute trace d’huile ou de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glis- santes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l’outil dans des situations inattendues.
a. Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de re- change identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil électroportatif est préservée.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Avertissements courants relatifs à la
sécurité pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage avec un instrument métallique, de polissage ou de tronçonnage : a. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meuleuse, une ponceuse, une brosse métallique, une polisseuse, ou une tronçonneuse. Lisez tous les avertissements relatifs à la sécurité, ainsi que toutes les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. b. Les opérations telles que la découpe de trous ne doi- vent pas être effectuées avec cet outil électrique. Des opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent créer des dangers et causer des blessures. Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs c. Ne convertissez pas cet outil électrique de façon à ce qu’il fonctionne d’une manière qui n’est pas spécifique- ment conçue et indiquée par le fabricant de l’outil. Une telle conversion peut entraîner une perte de contrôle et causer des blessures graves. d. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été conçus et spécifiées spécifiquement par le fabricant de l’outil. Le simple fait qu’un accessoire puisse être attaché à votre outil électrique ne garantit pas qu’il pourra fonctionner sans danger. e. La vitesse nominale des accessoires doit être au moins égale à la vitesse de fonctionnement maximum indi- quée sur l’outil électrique. Si des accessoires fonction- nent à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale, ils risquent de se casser et d’être projetés dans l’air. 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 37 4/16/24 1:22 PMpage heading
38 CONSERVER CES INSTRUCTIONS
f. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent tenir compte de la capacité nominale de votre outil électrique. Des accessoires de tailles incorrectes ne peuvent pas être gardés ou contrôlés de façon adéquate. g. Les dimensions du support de montage de l’accessoire doivent correspondre aux dimensions du matériel de fixation de l’outil électrique. Les accessoires qui ne cor- respondent pas au petit matériel de montage de l’outil élec- trique fonctionneront de manière déséquilibrée, vibreront de façon excessive et risquent de causer une perte de con- trôle de l’outil. h. N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation inspectez les accessoires tel que les meules abrasives pour les copeaux et les fissures, le tampon de support pour les fissures, les déchirures ou l’usure excessive, ou la brosse métallique pour les fils lâches ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est tombé, inspectez-le pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé ou installez un accessoire qui n’est pas endommagé. Après l’inspection et l’installation d’un accessoire, positionnez-vous et demandez aux autres personnes présentes de se tenir à l’écart du plan de l’accessoire rotatif, et faites tourner l’outil électrique à la vitesse maximale à vide pendant une minute. S’ils sont endommagés, les accessoires se briseront normale- ment pendant cette période de test.
i. Utilisez des équipements de protection personnelle.
En fonction de l’application, utilisez un masque, des lu- nettes de protection des yeux ou des lunettes de sécu- rité. Selon le cas, portez un masque anti-poussière, des protections auditives, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter les petits fragments abrasifs ou au- tres éléments projetés. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants générés par di- verses applications. Le masque anti-poussière ou le res- pirateur doit être capable de filtrer les particules générées par l’application particulière. Une exposition prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une perte auditive. j. Assurez-vous que toutes les personnes présentes se tiennent à une distance suffisante de la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter des équipements de protection individuelle. Des fragments de l’ouvrage ou d’un accessoire cassé pour- raient être projetés dans l’air et causer des blessures au- delà de la zone d’utilisation immédiate. k. Tenez seulement l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opéra- tion dans le cadre de laquelle l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché ou avec son propre cordon d’alimentation. L’entrée en contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension pourrait ren- dre conductrices des parties en métal exposées de l’outil électrique et causer un choc électrique à l’opérateur. l. Positionnez le cordon d’alimentation hors de portée de l’accessoire en train de tourner. Si vous perdez contrôle, le cordon d’alimentation risque d’être coupé ou happé, et votre main ou votre bras pourrait être attiré par l’accessoire en train de tourner. m. Ne posez jamais l’outil électrique avant que l’accessoire se soit arrêté complètement. L’accessoire en train de tourner pourrait attraper la surface et attirer l’outil élec- trique, vous en faisant ainsi perdre le contrôle. n. Ne laissez pas l’outil électrique en marche pendant que vous le portez à vos côtés. Un contact accidentel avec l’accessoire en train de tourner pourrait attraper vos vête- ments et attirer l’accessoire contre votre corps. o. Nettoyez périodiquement les évents d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur va aspirer la poussière à l’intérieur du boîtier, et une accumulation ex- cessive de poudre métallique peut entraîner des risques électriques. p. N’utilisez pas l’outil électrique à proximité de matéri- aux inflammables. Des étincelles pourraient mettre le feu à ces matériaux. q. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des liq- uides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement pourrait causer une électrocu- tion ou un choc électrique.
2. Effet de rebond et avertissements
associés : L’effet de rebond est une réaction soudaine quand la meule en train de tourner ou un disque d’appui, une brosse ou un autre accessoire se coince ou est obstrué. Le pincement ou l’obstruction provoque un calage rapide de l’accessoire rota- tif qui, à son tour, amène l’outil électrique non contrôlé à être forcé dans la direction opposée à la rotation de l’accessoire au point de coincement. Par exemple, si une meule abrasive est coincée ou obstruée par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre à l’endroit du pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau et faire grimper la meule ou l’éjecter. La meule peut alors sauter et se déplacer en direction de l’opérateur ou dans le sens con- traire, en fonction du sens du mouvement de la meule au point de coincement. Une meule abrasive peut également se casser dans de telles conditions. Le rebond est la conséquence d’une utilisation incorrecte de l’outil électrique et/ou de conditions de fonctionnement inappropriées ou de procédures opérationnelles incorrectes ; il peut être évité en prenant des précautions appropriées, comme cela est indiqué ci-dessous. a. Maintenez une bonne prise des deux mains sur l’outil électrique, et positionnez votre corps et vos bras de façon à vous permettre de résister aux forces de l’effet Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 38 4/16/24 1:22 PMCONSERVER CES INSTRUCTIONS 39 Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs de rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si elle est fournie, pour assurer le contrôle maximum sur le rebond ou la réaction de couple lors de la mise en marche. L’opérateur peut contrôler les forces de l’effet de rebond ou la réaction de couple s’il prend des précautions appropriées. b. Ne placez jamais vos mains à proximité de l’accessoire en train de tourner. L’accessoire pourrait rebondir et être projeté sur votre main. c. Ne positionnez pas votre corps dans la zone où l’outil électrique risque d’être projeté en cas d’effet de re- bond. L’effet de rebond projettera l’outil dans le sens op- posé au mouvement de la meule au point de coincement. d. Évitez de faire rebondir ou de coincer l’accessoire, en particulier lorsque vous travaillez dans des coins, sur des bords tranchants, etc. Les coins, les bords tran- chants et les rebondissements ont tendance à coincer l’accessoire en train de tourner et causer une perte de con- trôle ou un choc en retour. e. N’attachez pas de chaîne de scie, de lame pour couper du bois ou de meule diamantée segmentée avec un écart périphérique supérieur à 10 mm / 13/32 po ou une lame de scie dentée. De telles lames produisent sou- vent des rebonds et une perte de contrôle.
3. Avertissements spécifiques relatifs à la
sécurité pour les travaux de meulage et de tronçonnage : a. Utilisez seulement des types de meules qui sont spéci- fiées pour votre outil électrique avec le dispositif de protection spécifique conçu pour la meule sélection- née. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon adé- quate et sont donc dangereuses. b. La surface de meulage des meules déportées au cen- tre doit être montée en dessous du plan de la lèvre du dispositif de protection. Une meule montée de façon in- appropriée qui dépasse le plan de la lèvre du dispositif de protection ne peut pas être protégée de manière adéquate. c. Le dispositif de protection doit être attaché solidement à l’outil électrique et être positionné de façon à assurer le maximum de sécurité, pour que la partie la plus pe- tite possible de la meule soit exposée vers l’opérateur. Le dispositif de protection aide à protéger l’opérateur con- tre la projection de fragments de meules brisées, contre tout contact accidentel avec la meule et contre l’exposition à des étincelles qui pourraient mettre le feu à des vête- ments. d. Les meules ne doivent être utilisées que pour les appli- cations spécifiées. Par exemple : ne faites pas de meu- lage avec le côté d’une meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont conçues pour un meulage périphérique ; des forces appliquées latéralement sur ces meules pourraient causer leur éclatement. e. Utilisez toujours des brides de fixation de meules non endommagées qui ont la forme et le diamètre correct pour la meule que vous avez sélectionnée. De telles brides de fixation des meules supportent les meules en réduisant le risque de cassure de la meule. Les brides pour les meules de tronçonnage peuvent être différentes des brides pour les meules abrasives. f. N’utilisez pas de meules usées provenant de grands outils électriques. Une meule conçue pour un grand outil électrique n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et pourrait éclater. g. Lors de l’utilisation de meules à double usage, utilisez toujours le dispositif de protection approprié pour l’application effectuée. Si vous n’utilisez pas le dispositif de protection approprié, vous risquez de ne pas obtenir le niveau de protection souhaité, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
4. Avertissements complémentaires
spécifiques relatifs à la sécurité pour les travaux de tronçonnage : a. Ne « coincez » pas la meule de déchiquetage et n’appliquez pas une pression excessive. Ne tentez pas de faire une coupe de profondeur excessive. Une contrainte excessive sur la meule accroît la charge et le risque de torsion ou de coincement de la meule pendant la coupe et la possibilité d’effet de rebond ou de cassure de la meule. b. Ne positionnez pas votre corps dans l’alignement de la meule en train de tourner. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, se déplace dans le sens opposé à celui de votre corps, l’effet de rebond possible pourrait projeter la meule en train de tourner et l’outil électrique directement vers vous. c. Lorsque la meule se coince ou quand vous inter- rompez une coupe pour quelque raison que ce soit, mettez l’outil électrique hors tension et immobilisez l’outil jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement de tourner. Ne tentez jamais de retirer la meule de tronçonnage de la coupe pendant que la meule est en mouvement, car cela pourrait créer un risque d’effet de rebond. Inspectez la meule et prenez les mesures qui s’imposent pour éliminer la cause du blocage de la meule. d. Ne recommencez pas l’opération de coupe dans l’ouvrage. Attendez que la meule atteigne sa vitesse maximum et rentrez à nouveau délicatement dans la coupe. La meule risquerait de se coincer, de grimper ou de 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 39 4/16/24 1:22 PM40 CONSERVER CES INSTRUCTIONS Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs Consignes de sécurité pour les outils à main utilisés à un endroit surélevé a. Lors de l’utilisation de l’outil à un endroit surélevé, suivez les recommandations du fabricant de l’outil concernant les accessoires à utiliser dans une telle situation. L’utilisation d’accessoires non recommandés peut augmenter le risque de chute de l’outil s’il est utilisé à un endroit surélevé, ce qui peut entraîner des blessures graves pour les personnes se trouvant en dessous. b. Lors de l’utilisation de l’outil à un endroit surélevé, n’installez pas d’accessoire sur l’outil qui pourrait entraîner un dépassement de la capacité de support du point de fixation en kg (lb). Si la masse de l’outil, des attachements et de l’accessoire dépasse la capacité maximale de support du point de fixation, l’outil risque de tomber depuis un endroit surélevé, ce qui peut entraîner des blessures graves pour les personnes se trouvant en dessous. causer un effet de rebond si l’outil électrique état engagé alors à nouveau dans l’ouvrage. e. Supportez tout panneau ou ouvrage de très grande taille pour minimiser les risques de pincement de la meule et d’effet de rebond. Les ouvrages de grande taille ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Les sup- ports doivent être placés au dessous de l’ouvrage, près de la ligne de coupe et près du bord de l’ouvrage des deux côtés de la meule. f. Faites particulièrement attention lorsque vous ef- fectuez une « coupe de poche » dans des murs existants ou d’autres structures sans visibilité. La meule qui dépasse peut couper des canalisations d’eau ou des con- duites de gaz, des fils électriques ou d’autres objets qui peuvent produire un choc en retour. g. Ne tentez pas d’effectuer des coupes de courbes. Une contrainte excessive sur la meule accroît la charge et le risque de torsion ou de coincement de la meule pendant la coupe, ainsi que la possibilité d’effet de rebond ou de cassure de la meule, ce qui pourrait causer des blessures graves. h. N’utilisez pas de meules abrasives de Type 1/41 qui sont conçues pour le meulage droit.
i. N’essayez pas de couper de grandes pièces ou des
feuilles de métal, car cette machine n’est pas conçue pour être utilisée comme une machine de tronçonnage.
5. Avertissements spécifiques relatifs à la
sécurité pour les opérations de ponçage : a. Utilisez un papier abrasif de taille appropriée pour le disque de ponçage. Suivez les recommandations du fabricant lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand dépassant trop du patin de ponçage présente un risque de lacération et peut provoquer un ac- crochage, une déchirure du disque ou un choc en retour.
6. Avertissements spécifiques relatifs à la
sécurité pour les opérations de polissage : a. Ne laissez pas une quelconque partie mal assujettie du capuchon de polissage ou de ses courroies de fixation tourner librement. Rangez les courroies de fixation mal assujetties à l’intérieur ou coupez-les. Des courroies de fixation mal assujetties et en rotation pourraient se pren- dre dans vos doigts ou coincer l’ouvrage.
7. Avertissements spécifiques relatifs à
la sécurité pour les opérations utilisant la brosse métallique : a. Sachez que des poils métalliques sont projetés par la brosse même lors d’un fonctionnement ordinaire. Ne surchargez pas les poils en appliquant une charge ex- cessive à la brosse. Les poils métalliques peuvent facile- ment pénétrer dans les vêtements légers et/ou la peau. b. Si l’utilisation d’un dispositif de protection est spéci- fiée pour le brossage avec un instrument métallique, ne laissez pas la roue métallique ou la brosse interférer avec le dispositif de protection. Le diamètre de la meule ou de la brosse métallique peut augmenter en raison de la charge de travail et des forces centrifuges. 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 40 4/16/24 1:22 PMpage heading
DE MEULE de Type A (Type 1A/41) pour le tronçonnage ou de Type C (combinaison) lorsque vous utilisez des meules à double usage (pouvoir abrasif combiné pour le meulage et le tronçonnage) montées sur flasque. Pour le ponçage avec façonnage, utilisez le DISPOSITIF DE PROTECTION DE MEULE à pouvoir abrasif de Type B (Type 27). Lors de l’utilisation d’un DISPOSITIF DE PROTECTION DE MEULE de Type A (Type 1A/41) pour le ponçage avec façon- nage, le DISPOSITIF DE PROTECTION DE MEULE peut inter- férer avec la pièce à travailler et entraîner une réduction de la capacité de contrôle ; Utilisez un DISPOSITIF DE PROTECTION DE MEULE de Type A (Type 1A/41) pour le tronçonnage ou de Type C (combinaison) pour les opérations de tronçonnage. L’utilisation d’un DISPOSITIF DE PROTECTION DE MEULE de Type B (Type 27) à pouvoir abrasif pour des opérations de tronçonnage avec des meules abrasives agglomérées aug- mente le risque d’exposition aux étincelles et aux particules émises, ainsi qu’aux fragments de meule en cas d’éclatement de la meule ; Utilisez un DISPOSITIF DE PROTECTION DE MEULE de Type E (meulage à surface diamantée) ou un DISPOSI- TIF DE PROTECTION DE MEULE de Type F (tronçonnage de maçonnerie) pour les opérations de tronçonnage et de façonnage dans le béton ou la maçonnerie. Lors de l’utilisation d’un DISPOSITIF DE PROTECTION DE MEULE pour le tronçonnage de Type A (Type 1A/41), le meulage de Type B (Type 27) ou les opérations de tronçonnage et de ponçage avec façon- nage dans le béton ou la maçonnerie de Type C (combinai- son), il existe un risque accru d’exposition à la poussière et de perte de contrôle pouvant entraîner un rebond ; Utilisez des brosses métalliques en forme de meule dont l’épaisseur et le diamètre ne sont pas supérieurs à ceux qui sont spécifiés dans le présent mode d’emploi. Lors de l’utilisation d’un DISPOSITIF DE PROTECTION DE MEULE pour le tronçonnage de Type A (Type 1A/41), pour le meulage de Type B (Type 27) ou de Type C (combinaison) avec une brosse métallique en forme de meule d’une épaisseur supérieure à l’épaisseur maximale spécifiée, les fils peuvent s’accrocher au dispositif de protection, ce qui pourrait entraîner la rupture des fils. N’utilisez pas d’outils conçus pour le courant alternatif uniquement avec une alimentation en courant continu. Même si l’outil semble fonctionner, les composants élec- triques de l’outil à courant alternatif sont susceptibles de tomber en panne et de présenter un danger pour l’opérateur. Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes. Avertissements supplémentaires concernant la sécurité Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable et risque de résulter en une perte de contrôle. Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en dé- monter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter in- correctement les ressorts de rappel des capots de protec- tion. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le té- trachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques. N’utilisez pas d’aspirateur ou d’autre système de ramas- sage de la poussière lorsque vous coupez du métal. Des étincelles provenant de la coupe du métal pourraient causer l’inflammation des poussières ainsi ramassées. Les travaux à la ma- chine tel que pon- çage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâti- ment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres prob- lèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par ex- emple :
- Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
- Les cristaux de silices provenant des briques et du ci- ment et d’autres produits de maçonnerie, et
- L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chi- miquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour fil- trer les particules microscopiques. Utilisez cette meule- use uniquement de la manière prévue. Une utilisation inappropriée pourrait causer des blessures et des dommages matériels. N’utilisez pas de meules abrasives de Type 11 (boisseau) avec cet outil. Cet outil n’est pas conçu pour emploi avec des meules abrasives de Type 11 (bois- seau). L’action de freinage de cette meuleuse n’est pas conçue pour servir de fonction de sécurité. L’utilisation du dispositif de protection approprié lorsque vous utilisez la meuleuse est votre meilleure protection contre un contact accidentel avec un accessoire en train de tourner. Un 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 41 4/16/24 1:22 PMpage heading
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
contact accidentel avec un accessoire en train de tourner peut causer des dommages matériels et/ou des blessures. Débranchez la fiche de la prise de courant avant de procéder à des réglages ou des changements d’accessoires, ou avant de ranger des outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage acccidentel de l’outil électrique. Un dispositif de pro- tection de Type 27 doit être utilisé avec toutes les meules abrasives, avec les disques à lamelles pour le ponçage des carrosseries, avec les brosses métalliques et avec les meules. L’outil ne peut être utilisé sans dispositif de protection que pour le ponçage avec des disques de ponçage conventionnels. Utilisez toujours un dispositif de protec- tion de meule de coupe de Type A (1A/41) pour la coupe. Utilisez seulement des accessoires X- LOCK de Bosch ou sous licence de Bosch. Les accessoires incompatibles peuvent ne pas être fixés correctement, ce qui peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. Assurez-vous que la surface supérieure de la bride de l’accessoire n’est pas au-dessus du sommet de la jauge de hauteur de l’accessoire pour s’assurer qu’elle est bien sécurisée. Les accessoires qui se trouvent au-des- sus de la jauge de hauteur de l’accessoire peuvent ne pas être sécurisés correctement et se détacher de l’outil, causant des blessures et/ou des dommages matériels. Inspectez toujours le mécanisme de sup- port de l’accessoire et la bride de fixation de l’accessoire avant toute utilisation. N’utilisez pas l’outil ou l’accessoire si le mécanisme de support de l’accessoire ou l’accessoire est endommagé ou déformé. Les accessoires qui ne sont pas complètement sécurisés peuvent causer des blessures et/ou des dommages matériels. Inspectez les surfaces de fixation de l’accessoire et l’outil pour vous assurer qu’il n’y a pas de corps étrangers, et retirez-les s’il y en a qui se sont accu- mulés. La présence de matériaux indésirables pourrait réduire l’efficacité de la fixation et causer des blessures et/ou des dommages matériels. N’actionnez jamais un levier de libération d’un accessoire X-Lock pendant que cet accessoire est en mouvement. Assurez-vous que l’accessoire s’est complète- ment arrêté avant de le retirer. L’éjection d’un accessoire en- core en train de tourner pourrait causer des blessures et/ou des dommages matériels. Ne touchez pas les disques de meulage et de coupe tant qu’ils ne sont pas refroidis. Les disques peuvent devenir très chauds pendant le travail. Ne laissez pas d’accessoire tomber de façon incontrôlée après son détachement. Des acces- soires qui tombent pourraient être endommagés et risquer- aient de causer des blessures et/ou des dommages matériels. N’utilisez pas d’accessoires endom- magés. Inspectez vos accessoires avant chaque utilisation : vérifiez par exemple que votre meule abrasive n’est ni fêlée, ni ébréchée, que votre disque d’appui n’est ni fêlé, ni déchiré, ni trop usé et que votre brosse métallique ne contient pas de fils cassés ou détachés. Si vous laissez tomber l’outil ou l’accessoire, vérifiez que ce dernier n’est pas endommagé ou remplacez-le par un accessoire en bon état. Après l’inspection et l’installation d’un accessoire, tenez-vous à distance du plan de l’accessoire en mouvement et demandez à toute personne présente de faire de même, et faites fonctionner l’outil à sa vi- tesse à vide maximale pendant une minute. Si un accessoire est endommagé, il se cassera habituellement en plusieurs morceaux pendant cette période de test. N’utilisez pas d’accessoires qui tournent de façon excentrique. L’outil vibrera excessive- ment, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et l’éclatement de l’accessoire. Utilisez toujours un dispositif de protec- tion de meule de coupe de Type A (1A/41) pour la coupe. La vitesse nominale des accessoires doit être au moins égale à la vitesse de fonctionnement maxi- mum indiquée sur l’outil électrique. Si des accessoires fonctionnent à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale, ils risquent de se casser et d’être projetés dans l’air. La plupart des travaux de ponçage s’effectuent sans le protecteur. Remettez toujours le pro tecteur en place sur l’outil avant de vous en servir pour le meu- lage. Utilisez toujours un protège-meule de Type B (27) avec des meules métalliques (brosses). Ne pas utiliser le protège-roue avec les roues à rayons peut provoquer des blessures. 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 42 4/16/24 1:22 PM43 Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Il n’est pas possible d’utiliser un protège- meule de Type B (27) pour toutes les opérations de l’outil. Ne jetez pas ce dispositif de protection, même si vous ne l’utilisez pas. Réinstallez toujours le protège-meule avant de réaliser de nouvelles opérations de meulage. Avertissements spécifiques relatifs à la sécurité pour une utilisation en hauteur. Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. La non-ob- servation des avertissements et des instructions pourrait causer des blessures graves. Lisez tous les aver- tissements et toutes les consignes de sécurité pour la lanière de sécurisation ou le système d’attache de l’outil. La non-observation des avertissements et des instructions pourrait causer des bles- sures graves. Gardez toujours l’outil attaché lorsque vous travaillez en hauteur, à 1,8 m / 6 pi ou plus. N’attachez pas la lanière de sécurisa- tion de l’outil à une partie quelconque de votre corps ou à des objets mobiles. Ancrez la lanière de sécurisation de l’outil à une structure rigide capable de résister aux forces d’un outil tombé. Utilisez toujours un dispositif de protec- tion de meule de coupe de Type A (1A/41) pour la coupe. La coupe avec un dispositif de protection de meule de Type B (27) peut ne pas offrir à l’opérateur une protection suffisante en cas d’éclatement de la meule. Par ailleurs, ne tirez jamais l’outil vers l’arrière car la lame sortirait alors du matériau et un CHOC EN RETOUR se produirait. N’utilisez pas de meu- leuse d’angle pour polir les surfaces peintes ou les plastiques. L’utilisation de meuleuses d’angle pour de telles applications peut endom- mager les matériaux et les surfaces. Pour éviter les acci- dents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de sa source d’alimentation secteur avant toute opération de mainte- nance ou de nettoyage.
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des per- sonnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers. Nous recommandons de con- fier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé. Si un cordon de ral- longe s’avère néces- saire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pour- vus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches. N’utilisez pas d’attachements/ d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiés par Bosch. L’utilisation d’attachements/d’accessoires non spéci- fiés pour une utilisation avec l’outil décrit dans ce mode d’emploi peut entraîner des dommages à l’outil, des dom- mages matériels ou des blessures. Utilisation prévue Utilisez cette meule- use uniquement de la manière prévue. Une utilisation inappropriée pourrait causer des blessures et des dommages matériels. Les meuleuses à petit angle GWX14-50PBD et GWX14- 60PBD sont conçues pour les applications professionnelles de meulage, de découpe, de ponçage, de brossage métallique et de polissage qui sont décrites dans ce mode d’emploi. 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 43 4/16/24 1:22 PMpage heading
Spécifications Numéro de modèle GWX14-50PBD GWX14-60PBD Ampéres 13 13 Volts CA 120 120 Vitesse nominale (tr/min) 2800-11500 2400-9700 ⌀ max. de la meule 5” (125mm) 6” (150mm) ⌀ max. du disque de coupe 5” (125mm) 6” (150mm) ⌀ max. du disque de ponçage 5” (125mm) 6” (150mm) ⌀ max. du disque à volets abrasifs 5” (125mm) 6” (150mm) ⌀ max. de la brosse métallique circulaire 4” (102mm) 4” (102mm) ⌀ max. de la brosse en coupe métallique 3” (76mm) 3” (76mm) Épaisseur de la meule (b) 1/4” (6 mm) 1/4” (6 mm) Épaisseur de la meules de coupe de Type 1/41 (b) .045” (1.2 mm) .045” (1.2 mm) Épaisseur de la meule de tronçonnage de Type 27/42 (b) 1/8” (3.0 mm) 1/8” (3.0 mm) Largeur maximale de la face de la meule métallique (épaisseur) (b) 1/2” (12.7 mm) 1/2” (12.7 mm) Écart périphérique max. de la meule de coupe diamantée segmentée de Type 1/41 10 mm 10 mm Angle d’inclinaison de la meule de coupe diamantée segmentée de Type 1/41 NÉGATIF NÉGATIF Vitesse variable • • Embrayage électronique • • Circuit à réponse constante • • Protection contre le redémarrage • • Protection contre les surcharges • • Démarrage en douceur • • Frein • •
- =L’outilestdotédecettefonction.–=L’outiln’estpasdotédecettefonction. ⌀=Diamètredelameule.b=Épaisseurdelameule.
Applications Numéro de modèle Description GWX14-50PBD GWX14-60PBD Meulage de métaux (Type 27) X X Meulage de métaux (Type 11) N N Coupe de métaux (Type 1A/41) X X Surfaçage des sols en béton O O Coupe de béton/maçonnerie O O Ponçage O O Passage à la brosse métallique (meule) O O Passage à la brosse métallique (boisseau) O O X=L’outilestmunid’accessoirespermettantd’exécutercetteapplication. O=L’outilpeututiliserdesaccessoiresenoptionpermettantd’exécutercetteapplication. N=L’outiln’estpascapabled’exécutercetteapplication. La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale ou supérieure à celle de l’outil. Il ne faut pas dépasser le diamètre de meule recommandé. N’utilisez pas de meules abrasives de Type 11 (boisseau) avec cet outil. Cet outil n’est pas conçu pour emploi avec des meules abrasives de Type 11 (boisseau). 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 45 4/16/24 1:22 PMpage heading
Symboles IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signifi- cation. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre. Symbole Désignation / Explication V Volts (voltage) lb lb (poids) kg Kilogrammes (poids) ft Pieds (dimension) m Mètres (distance) in po (dimension) cm Centimètres (dimension) mm Millimètres (dimension) A Ampéres (courant) Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde) W Watt (puissance) kg Kilogrammes (poids) min Minutes (temps) s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide) n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte) .../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute) 0 Position d’arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...) 1, 2, 3, ... I, II, III, Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande) Sélecteur variable à l’infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0) Flèche (action dans la direction de la flèche) Courant alternatif (type ou caractéristique du courant) Courant continu (type ou caractéristique du courant) Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant) Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation) Borne de terre (borne de mise à la terre) 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 46 4/16/24 1:22 PMpage heading
Symboles IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signifi- cation. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre. Symbole Désignation / Explication Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi. Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité. Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire. Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles. Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires, respiratoires et auditives. KICKBACK CONTROL Indique le contrôle d’un effet de rebond dans l’outil. DROP CONTROL Indique le contrôle d’une chute dans l’outil. Indique le système de freinage dans l’outil. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada. 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 47 4/16/24 1:22 PMpage heading
Descriptions fonctionnelles Embrayage électronique : L’électronique de l’outil électroportatif détecte les situations dans lesquelles la meule ou l’accessoire peut risquer de se coincer. Elle empêche la poursuite de la rotation de l’arbre d’entraînement en mettant l’outil hors tension (mais elle ne peut pas empêcher les effets de rebond). Pour recommencer à travailler, mettez l’interrupteur de marche/arrêt (on/off) dans la position de marche (on) et remettez l’outil en marche. Circuit « Constant Response » : Ce circuit contribue à maintenir une vitesse presque con- stante entre les conditions de fonctionnement en charge et de fonctionnement à vide. Démarrage progressif : Cette caractéristique permet de réduire la fatigue du moteur qui est normalement causée par un démarrage à couple élevé. Elle contribue à mettre graduellement l’accessoire à la vitesse requise. Protection contre les redémarrages automatiques : Cette caractéristique contribue à empêcher les remises en marche automatiques après une mise hors tension acciden- telle, p. ex. si l’outil a été débranché avec l’interrupteur ver- rouillé en position de marche. Pour recommencer à travailler, mettez l’interrupteur de marche/arrêt (on/off) dans la posi- tion d’arrêt (off) et remettez l’outil en marche. Protection contre les surcharges : Cette caractéristique contribue à protéger l’outil contre la chaleur excessive qui pourrait endommager le moteur. Si l’outil s’arrête ou ralentit en cours de fonctionnement, patien- tez pendant 30 secondes jusqu’à ce que le moteur refroidisse en le laissant fonctionner à vide. Si la fonction de protection contre les surcharges arrête l’outil de façon répétée, cela signifie qu’une force excessive cause la surcharge de l’outil. Mettez fin à l’application de cette force excessive et réajustez l’ouvrage pour réduire la force appliquée. Contrôle des chutes : L’outil électrique est équipé de capteurs qui détectent l’impact sur la meuleuse. L’outil s’éteindra s’il tombe sur la plupart des surfaces dures d’une hauteur supérieure à un pied, ou s’il est frappé avec une force approximativement équivalente à une chute de plus d’un pied. Après tout impact ou activation de la fonction d’arrêt, inspectez toujours la meuleuse et la batterie pour détecter tout signe de dommage et n’utilisez pas l’outil ou la batterie si vous soupçonnez un dommage. Opération de freinage L’action de freinage de cette meuleuse n’est pas conçue pour servir de fonction de sécurité. L’utilisation du dispositif de protection approprié lorsque vous utilisez la meuleuse est votre meilleure protection contre un contact accidentel avec un accessoire en train de tourner. Un contact accidentel avec un accessoire en train de tourner peut causer des dommages matériels et/ou des blessures. Votre meuleuse est pourvue d’un frein électrique automatique qui est conçu pour empêcher rapidement l’accessoire de tourner après avoir relâché la gâchette. Le freinage commence dès que l’alimentation électrique est désactivée. Le temps d’arrêt du fonctionnement varie en fonction de facteurs tels que le type et la taille de l’accessoire utilisé et la fréquence de l’actionnement de l’interrupteur. Des facteurs tels que la contamination ou la défaillance des com- posants du moteur peuvent empêcher le frein de s’activer. Si l’outil fonctionne mais si le frein ne s’engage pas pour aider à arrêter l’accessoire, CESSEZ d’utiliser la meuleuse, et faites-la réparer par un centre de service usine Bosch ou par un centre de réparation Bosch agréé. 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 48 4/16/24 1:22 PMpage heading
Familiarisez-vous avec votre produit (8) (1) (2) (12) (5) (4) (7) (3) (6) (13) (11) (10) (14) (9) Fig. 1 1 Interrupteur à palette 2 Levier de désactivation de l’interrupteur de verrouillage en position d’arrêt 3 Poignée latérale de contrôle des vibrations (surface de préhension isolée) 4 Protègemeule de Type B (27) 5 Fixation d’accessoire X-Lock 6 Meule 7 Levier de libération X-Lock 8 Levier de relâchement/réglage du dispositif de protection 9 Vitesse variable 10 Écran de protection de la main (vendu séparément) 11 Dispositif de protection pour outil de coupe de Type A (1A /41) 12 Point de fixation du cordon de sécurisation 13 Surface de préhension isolée 14 Filtre à mailles métalliques 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 49 4/16/24 1:22 PMpage heading
Assemblage Fig. 2 Fig. 3 moyeu de montage accessoire X-Lock montage d’accessoire X-Lock Base jauges de hauteur de serrage languettes de fixation jauges de hauteur de serrage languettes de fixation contours d’alignement Système X-Lock (Fig. 2, 3) Le système X-Lock est une combinaison de supports d’outils et d’accessoires brevetés qui permettent à l’opérateur de changer rapidement les accessoires. Disponible sur cer- taines meuleuses d’angle Bosch, le système X-Lock permet l’installation et le retrait sans outil des accessoires de la meu- leuse (disques de meulage, disques de coupe, brosses métal- liques, disques de ponçage, etc.). Le système X-Lock est un remplacement pour la méthode traditionnelle d’attachement des accessoires d’une meuleuse. Les meuleuses traditionnelles ont des broches filetées de 5/8-11 po qui nécessitent un écrou et une bride de soutien pour maintenir l’accessoire en place. Pour remplacer un ac- cessoire, une clé est utilisée pour desserrer ou serrer l’écrou. Les meuleuses munies d’un système X-Lock comprennent un mécanisme d’interface ne nécessitant pas d’outil et éliminant le besoin de broches, de brides de support et d’écrous de ver- rouillage. L’interface X-Lock a un composant du côté outil – le sup- port de montage d’accessoire X-Lock, et un composant du côté accessoire – typiquement un embout de montage d’accessoire X-Lock. Les deux composants ont des contours d’alignement clavetés, qui aident à assurer le montage correct de l’accessoire sur l’outil. Le support de montage d’accessoire X-Lock se compose d’une base ronde, de jauges de hauteur de serrage et d’un mécanisme de verrouillage qui active les languettes de fixa- tion. Les meuleuses équipées du système X-Lock ne peuvent utiliser que des accessoires X-Lock étant donné que l’embout de montage X-Lock spécialement conçu épouse les contours du support de montage d’accessoire X-Lock sur l’outil (voir Figure 2). Cependant, certains accessoires X-Lock sont ré- trocompatibles avec les modèles traditionnels des broches filetées. La fixation de l’accessoire X-Lock au support de montage d’accessoire X-Lock sur la meuleuse nécessite l’alignement de l’embout de montage sur le mécanisme de montage de l’accessoire. Une fois que l’embout de montage de l’accessoire X-Lock est aligné et pressé contre la base du support de mon- tage d’accessoire X-Lock, le mécanisme de verrouillage est activé. Ceci a pour effet que les deux languettes de fixation opposées verrouillent l’accessoire en le sécurisant sur la meu- leuse. Un « déclic » audible en combinaison avec l’alignement de la surface plate de l’embout de montage de l’accessoire X-Lock sur les jauges de hauteur de fixation signifie que l’accessoire est fermement assujetti à l’outil. Pour retirer l’accessoire, il faut actionne un levier sur la tête d’engrenage de la meuleuse qui libère les languettes de verrouillage, ce qui permet de détacher l’accessoire de l’outil (Fig. 3). 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 50 4/16/24 1:22 PMpage heading
Assemblage Débranchez la fiche de la prise secteur avant d’y apporter de quelconques modifica- tions, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de déclenchement accidentel de l’outil électrique. Installation de la poignée latérale (Fig. 1) La poignée latérale 3 est utilisée pour contrôler et équilibrer l’outil. Enfilez fermement la poignée 3 d’un côté ou de l’autre du boî- tier de transmission, selon votre préférence personnelle, pour assurer le maximum de confort et en fonction de l’opération effectuée. La poignée 3 doit toujours être installée sur le côté de l’outil où se trouve le dispositif de protection. Utilisez la poignée la- térale 3 pour contrôler l’outil facilement et en toute sécurité. Écran de protection de la main (Fig. 1) L’écran de protection 10 de la main doit être utilisé avec des disques de support, des disques de ponçage et des brosses métalliques afin de tenir les doigts et la main à bonne distance de la surface de travail, des bords tranchants, des ébarbures et des débris. Lorsque vous utilisez l’accessoire de protection de la main 10, insérez la poignée latérale à travers le trou de l’écran de protection, puis enfilez-la dans le boîtier. Veillez à ce que l’écran de protection de la main 10 soit placé entre la main et le disque de support, le disque de ponçage ou la brosse métallique. 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 51 4/16/24 1:22 PM52 (8) A B Fig. 4 clés Assemblage
ZONE DE FONCTIONNEMENT
Fig. 5 Installation des dispositifs de protection de la meule (dispositifs de protection de meules de Type 27 et de Type 1A/41) (Fig. 4, Fig. 5) Un dispositif de pro- tection de Type 27 doit être utilisé avec toutes les meules abrasives, avec les disques à lamelles pour le ponçage des carrosseries, avec les brosses métalliques et avec les meules. L’outil ne peut être utilisé sans dispositif de protection que pour le ponçage avec des disques de ponçage conventionnels. Un dispositif de pro- tection de Type 1A/41A doit être utilisé pour toutes les opérations de coupe. Fixation du protecteur de meule
1. Débranchez l’outil de sa source d’alimentation électrique.
2. Appuyez sur le levier de relâchement/réglage du disposi-
tif de protection 8 (Fig. 4) et maintenez-le enfoncé, et placez le dispositif de protection sur la bride de fixation du dispositif de protection jusqu’à ce que les clés du dis- positif de protection soient alignées sur les encoches du collier de la broche (Fig. 4A).
3. Continuez à appuyer sur le dispositif de protection contre
la bride de fixation du dispositif de protection jusqu’à ce que l’épaulement du dispositif de protection repose con- tre la bride de fixation de l’outil, et faites tourner le dis- positif de protection de la meule dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
4. Ajustez la position du dispositif de protection en fonc-
tion des besoins de votre activité. Appuyez sur le levier de relâchement/réglage du dispositif de protection 8, et faites tourner le dispositif de protection jusqu’à ce que vous entendiez un déclic indiquant qu’il est bien en place, puis ajustez suivant les besoins. — Positionnez toujours le dispositif de protection de la meule entre l’opérateur et l’ouvrage, et dirigez les étin- celles dans le sens opposé à celui de l’opérateur (Fig. 5). — Assurez-vous que le dispositif de protection de la meule est complètement engagé dans le levier de relâchement/réglage du dispositif de protection 8. Le dispositif de protection de la meule ne doit tourner que lorsque le levier de relâchement/réglage du dis- positif de protection 8 est enfoncé. Si le dispositif de protection de la meule tourne sans que vous appuyiez sur le levier de relâchement/réglage du dispositif de protection 8, arrêtez d’utiliser la meuleuse et faites-la réparer par un centre de service agréé Bosch. Remarque : Les clés d’encodage sur le protecteur assurent que seulement un protecteur compatible avec l’outil pourra être installé. Retrait du protecteur :
1. Appuyez sur le levier de relâchement/réglage du disposi-
2. Faites tourner le protecteur jusqu’à ce que les clés sur le
protecteur soient alignées sur les encoches sur la bride de fixation pour le montage du protecteur.
3. Soulevez le protecteur pour le détacher de la bride de
fixation. Montage et retrait des accessoires X-Lock Utilisez seulement des accessoires X- LOCK de Bosch ou sous licence de Bosch. Les accessoires incompatibles peuvent ne pas être fixés correctement, ce qui peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. Assurez-vous que la surface supérieure de la bride de l’accessoire n’est pas au-dessus du sommet de la jauge de hauteur de l’accessoire pour s’assurer qu’elle est bien sécurisée. Les accessoires qui se trouvent au-des- sus de la jauge de hauteur de l’accessoire peuvent ne pas être sécurisés correctement et se détacher de l’outil, causant des blessures et/ou des dommages matériels. Inspectez toujours le mécanisme de sup- port de l’accessoire et la bride de fixation de l’accessoire avant toute utilisation. N’utilisez pas l’outil ou l’accessoire si le mécanisme de support de l’accessoire ou l’accessoire est endommagé ou déformé. Les accessoires qui ne sont pas complètement sécurisés peuvent causer des blessures et/ou des dommages matériels. Inspectez les surfaces de fixation de l’accessoire et l’outil pour vous assurer qu’il n’y a pas de corps étrangers, et retirez-les s’il y en a qui se sont accu- mulés. La présence de matériaux indésirables pourrait réduire l’efficacité de la fixation et causer des blessures et/ou des dommages matériels. N’actionnez jamais un levier de libération d’un accessoire X-Lock pendant que cet accessoire est en mouvement. Assurez-vous que l’accessoire s’est complète- ment arrêté avant de le retirer. L’éjection d’un accessoire en- core en train de tourner pourrait causer des blessures et/ou des dommages matériels. Vérifiez que l’accessoire et le support de montage de l’accessoire X-Lock ne sont pas déformés ou couverts de sale- tés. Si nécessaire, nettoyez la zone autour des deux loquets de verrouillage X-Lock. Assurez-vous que les deux loquets de verrouillage des acces- soires X-Lock sont ouverts (voir Fig. 6) avant de procéder au montage de l’accessoire X-Lock. Montage de l’accessoire sur l’outil (Fig. 6, 7, 8)
1. Placez l’accessoire sur le support de montage d’accessoire
X-Lock en alignant les contours d’alignement de l’embout de montage de l’accessoire X-Lock sur le support de mon- tage d’accessoire X-Lock sur la meuleuse (Fig. 6).
2. Appuyez sur l’accessoire pour le faire entrer dans le sup-
port de montage d’accessoire X-Lock. Vous entendrez un déclic provenant de l’accessoire lorsque les languettes de fixation se verrouilleront en place (Fig. 7).
3. Vérifiez que le bord de l’embout de montage d’accessoire
X-Lock est correctement engagé dans les fentes des languettes de fixation X-Lock (Fig. 8). Si la surface su- périeure de l’embout de montage de l’accessoire X-Lock est plus haute que la jauge de hauteur de serrage (située de chaque côté du support de montage d’accessoire X- Lock), l’accessoire X-Lock ne doit pas être utilisé avant que cette condition soit éliminée, en nettoyant le sup- port de montage d’accessoire X-Lock ou en remplaçant l’accessoire. 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 53 4/16/24 1:22 PMpage heading
Assemblage CORRECT: La hauteur du moyeu de montage de l'accessoire X-Lock est égale ou inférieure à celle de montage accessoire X-Lock. INCORRECT: la hauteur du moyeu de montage de l'accessoire X-Lock est supérieure à celle de montage accessoire X-Lock. montage accessoire X-Lock moyeu de montage accessoire X-Lock montage accessoire X-Lock moyeu de montage accessoire X-Lock moyeu de montage accessoire X-Lock jauges de hauteur de serrage jauges de hauteur de serrage languettes de fixation Fig. 8 (A) (B) Fig. 9 Retrait des accessoires (Fig. 8, 9) N’actionnez jamais un levier de libération d’un accessoire X-Lock pendant que cet accessoire est en mouvement. Assurez-vous que l’accessoire s’est com- plètement arrêté avant de le retirer. L’éjection d’un acces- soire encore en train de tourner pourrait causer des blessures et/ou des dommages matériels. Ne touchez pas les disques de meulage et de coupe tant qu’ils ne sont pas refroidis. Les disques peuvent devenir très chauds pendant le travail. Ne laissez pas d’accessoire tomber de façon incontrôlée après son détachement. Des acces- soires qui tombent pourraient être endommagés et risquer- aient de causer des blessures et/ou des dommages matériels. N’utilisez pas d’accessoires endom- magés. Inspectez vos accessoires avant chaque utilisation : vérifiez par exemple que votre meule abrasive n’est ni fêlée, ni ébréchée, que votre disque d’appui n’est ni fêlé, ni déchiré, ni trop usé et que votre brosse métallique ne contient pas de fils cassés ou détachés. Si vous laissez tomber l’outil ou l’accessoire, vérifiez que ce dernier n’est pas endommagé ou remplacez-le par un accessoire en bon état. Après l’inspection et l’installation d’un accessoire, tenez-vous à distance du plan de l’accessoire en mouvement et demandez à toute personne présente de faire de même, et faites fonctionner l’outil à sa vi- tesse à vide maximale pendant une minute. Si un accessoire est endommagé, il se cassera habituellement en plusieurs morceaux pendant cette période de test. Avant de retirer l’accessoire : Assurez-vous que l’outil élec- trique s’est complètement arrêté et débranché.
1. Orientez l’outil de façon à éviter que l’accessoire ne
tombe lorsqu’il est détaché.
2. Pour ouvrir le levier de libération X-Lock (Fig. 9) :
(A) Appuyez sur le côté arrière du levier. (B) Soulevez le côté avant du levier en tirant dessus.
3. Prenez des précautions pour retirer l’accessoire de l’outil
(4) Fig. 10 Meule abrasive de Type 27 (11) Fig. 11 Molette de Type 27 Molette de Type 41/1A Assemblage Montage de la meule abrasive de Type 27 et du disque de ponçage N’utilisez pas d’accessoires qui tournent de façon excentrique. L’outil vibrera excessive- ment, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et l’éclatement de l’accessoire. Pour installer la meuleuse ou le disque à volet abrasif (Fig. 10)
1. Inspectez le dispositif de protection de la meule 4 de
Type 27 et ajustez-le pour le mettre dans la position ap- propriée, comme illustré à la Figure 5, page 52.
2. Suivez les instructions pour le « Montage et retrait des ac-
cessoires X-Lock » à partir de la page 53. Montage de molettes abrasives de Types 1A /41 Utilisez toujours un dispositif de protec- tion de meule de coupe de Type A (1A/41) pour la coupe. Pour installer la meule de coupe (Fig. 11)
1. Inspectez le dispositif de protection de la meule 11 de
Type 1A/41 et ajustez-le pour le mettre dans la position appropriée, comme illustré à la Figure 5, page 52.
2. Suivez les instructions pour le « Montage et retrait des ac-
support Écran de protection de la main languettes de fixation Assemblage Montage d’un disque de support et d’un disque de ponçage La vitesse nominale des accessoires doit être au moins égale à la vitesse de fonctionnement maxi- mum indiquée sur l’outil électrique. Si des accessoires fonctionnent à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale, ils risquent de se casser et d’être projetés dans l’air. La plupart des travaux de ponçage s’effectuent sans le protecteur. Remettez toujours le pro tecteur en place sur l’outil avant de vous en servir pour le meu- lage. L’écran de protection de la main doit être utilisé en conjonc- tion avec des disques de support, des disques de ponçage et des brosses métalliques pour empêcher les doigts et la main d’entrer en contact avec la surface de travail, les bords tranchants, les ébarbures et les débris. Lorsque vous utilisez l’accessoire de protection de la main, insérez la poignée laté- rale à travers le trou de l’écran, puis enfilez-la dans le boîtier. Assurez-vous que l’écran de protection de la main est po- sitionné entre la main et le disque de support, le disque de ponçage ou la brosse métallique. Installation du disque de support et du disque de ponçage (Fig. 12)
1. Inspectez le masque de sécurité pour la main pour vous
assurer qu’il est attaché correctement à la meuleuse.
2. Placez le tampon de soutien sur le support de montage
de l’accessoire X-Lock de telle façon que les ouvertures rectangulaires soient positionnées autour des languettes de fixation X-Lock.
3. Centrez le disque de ponçage sur le dessus du tampon
de soutien et alignez les ouvertures rectangulaires sur les languettes de fixation du support de montage de l’accessoire X-Lock.
4. Alignez la pince de fixation X-Lock sur les fentes dans le
disque de ponçage. Insérez la pince de fixation X-Lock à travers le disque de ponçage et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il soit complètement engagé dans les languettes de fixation, ce qui sera indiqué par un déclic.
5. Pour retirer l’ensemble de ponçage de la meuleuse, suiv-
ez les instructions pour le « Montage et retrait des acces- soires X-Lock » à partir de la page 53. 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 56 4/16/24 1:22 PMpage heading
Fig. 13 (10) brosse métallique (4) brosse metallique a touret Fig. 14 Assemblage Montage de la brosse métallique en forme de coupelle Installation de la brosse métallique en forme de coupelle (Fig. 13)
1. Fixez le protège-main 10 (vendu séparément).
2. Suivez les instructions pour le « Montage et retrait des ac-
cessoires X-Lock » à partir de la page 53. Montage de la brosse métallique Utilisez toujours un protège-meule de Type B (27) avec des meules métalliques (brosses). Ne pas utiliser le protège-roue avec les roues à rayons peut provoquer des blessures. Installation de la brosse métallique (Fig. 14)
1. Inspectez et ajustez le dispositif de protection pour le
meulage de Type 27 dans la position appropriée, comme illustré à la Figure 5, page 52.
2. Suivez les instructions des rubriques « Montage de
l’accessoire sur l’outil » et « Retrait des accessoires » à la page 53. 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 57 4/16/24 1:22 PMpage heading
DEGRÉS (1) Meule diamantée sèche Fig. 17 Assemblage Montage du dispositif de protection pour un outil de coupe de maçonnerie Il n’est pas possible d’utiliser un protège- meule de Type 27 pour toutes les opérations de l’outil. Ne jetez pas ce dispositif de protection, même si vous ne l’utilisez pas. Réinstallez toujours le protège-meule avant de réaliser de nouvelles opérations de meulage. Pour améliorer l’ergonomie de votre meuleuse lorsque vous coupez de la maçonnerie, il convient de faire tourner la boîte de vitesses par rapport à la position de l’interrupteur étant donné que l’outil avait été assemblé à l’usine. Rotation de la boîte de vitesses (Fig. 15, 16)
1. Dévissez complètement les quatre vis entre le carter de la
boîte de vitesses et le corps du moteur.
2. Tournez le carter d’engrenages de 90 degrés sans retirer
le moteur du carter (Fig. 15).
3. Après avoir ajusté la position du carter des engrenages,
vissez et serrez les quatre vis.
4. La vis tenant en place le levier de libération du dispositif
de protection est plus longue que les autres vis (Fig. 16) ; cette vis longue doit rester avec le levier de libération du dispositif de protection quand on rattache le carter des engrenages pour que le bouton de libération du dispositif de protection puisse fonctionner correctement.
5. Suivez les instructions de la section ci-dessous pour in-
staller correctement le dispositif de protection. Installation du dispositif de protection pour la coupe de maçonnerie de Type 41/1A Suivez toutes les instructions fournies avec le dispositif de protection du disque de coupe de maçonnerie de Type 41/1A pour l’installer et l’utiliser avec cette meuleuse. Installation de la meule diamantée pour coupe à sec Suivez toutes les instructions fournies avec le dispositif de protection du disque de coupe de maçonnerie de Type 41/1A pour le préparer en vue de l’installation d’accessoires com- patibles et de sa mise en service. Pour installer la meule diamantée pour coupe à sec (Fig. 17) Suivez les instructions pour le « Montage et retrait des acces- soires X-Lock » à partir de la page 53. 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 58 4/16/24 1:22 PMpage heading
Assemblage Instructions pour la fixation des outils Avertissements spécifiques relatifs à la sécurité pour une utilisation en hauteur. Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. La non-ob- servation des avertissements et des instructions pourrait causer des blessures graves. Lisez tous les aver- tissements et toutes les consignes de sécurité pour la lanière de sécurisation ou le système d’attache de l’outil. La non-observation des avertissements et des instructions pourrait causer des bles- sures graves. Gardez toujours l’outil attaché lorsque vous travaillez en hauteur, à 1,8 m / 6 pi ou plus. N’attachez pas la lanière de sécurisa- tion de l’outil à une partie quelconque de votre corps ou à des objets mobiles. Ancrez la lanière de sécurisation de l’outil à une structure rigide capable de résister aux forces d’un outil tombé. Norme de sécurisation d’un point d’attache d’un outil* 10 lbs (4,5 kg) Longueur maximum de la lanière de sécurisation 1,8 m / 6 pi *Ceci comprend l’outil et tous ses attachements et acces- soires. (Fig. 18, Fig. 19) Le point d’attache de la lanière est conçu pour être utilisé par des personnes qualifiées, formées et informées sur la sécuri- sation des outils et l’utilisation d’outils à l’intérieur et autour des machines, ainsi qu’en hauteur. Pour attacher cet outil lors de travaux en hauteur, fixez la lanière de sécurisation de l’outil au point d’attache de l’outil comme illustré aux Fig. 18 et 19. Insérez l’extrémité de la boucle dans le point d’attache 12 de la lanière de sécurisation de l’outil. Faites passer l’autre extrémité de la lanière dans la boucle de la lanière. Tirez fermement pour éliminer le jeu. Pour les lanières de sécurisation à boucle, serrez le verrou du bari- llet contre la poignée.
- N’attachez la lanière qu’au point d’attache spécifié sur l’outil.
- Ne l’attachez pas à d’autres parties de l’outil, et ne modifiez pas l’outil pour créer un point de fixation.
- N’utilisez que des lanières de valeur nominale égale ou supérieure à celle du point d’attache de l’outil indiqué ci- dessus.
- N’utilisez que des lanières de sécurisation avec des bou- cles aux extrémités et des mousquetons à verrouillage.
- Utilisez toujours des lanières pour outils conformes à la norme ANSI ISEA 121:2018. N’utilisez pas de corde, de cordon, de fil ou de câble.
- Assurez-vous que la lanière de sécurisation est correcte- ment fixée à chaque extrémité avant de l’utiliser.
- N’attachez pas les lanières à l’outil d’une manière qui empêcherait les dispositifs de protection, les interrupteurs ou les dispositifs de verrouillage de fonctionner correcte- ment.
- N’attachez pas plus d’un outil à chaque lanière.
- Attachez la lanière de manière à ce que l’outil s’éloigne de l’opérateur s’il tombe. Les outils tombés se balancent sur la lanière, ce qui peut provoquer des blessures ou une perte d’équilibre. (12) Fig. 18 Fig. 19 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 59 4/16/24 1:22 PMpage heading
- N’étirez pas la lanière d’absorption des chocs pendant l’utilisation. Ne tendez pas complètement la lanière pen- dant l’utilisation de l’outil.
- N’utilisez pas une lanière de sécurisation conçue pour être utilisée en hauteur pour soulever ou maintenir l’outil en po- sition de travail.
- N’utilisez pas de lanière conçue pour être utilisée en hau- teur pour assurer une protection personnelle en cas de chute.
- Ne changez pas d’accessoires lorsque vous travaillez en hauteur.
- Risque de choc électrique. Tenez la lanière à l’écart des zones à haute tension ou des fils électriques sous tension.
- Ne modifiez pas le point d’attache de la lanière sur l’outil et ne l’utilisez pas d’une manière autre que celle qui est indi- quée dans ce mode d’emploi.
- N’utilisez pas la lanière à proximité de pièces en mouve- ment. La lanière pourrait être happée par des pièces en mouvement, entraînant un risque d’écrasement ou d’enchevêtrement.
- Tenez la lanière éloignée de l’accessoire de travail de l’outil.
- Évitez de vous emmêler dans la lanière.
- Pour les outils filaires : Évitez tout enchevêtrement entre le cordon d’alimentation et la lanière de sécurisation.
- Ne portez pas l’outil par le point d’attache ou par la lanière.
- Ne transférez l’outil d’une main à l’autre que lorsque vous êtes correctement équilibré(e).
- Ne tentez pas d’attraper un outil en train de tomber. Inspectez le point d’attache de l’outil et la lanière pour véri- fier qu’ils ne sont pas endommagés avant chaque utilisation et après toute chute pour vous assurer qu’ils fonctionnent cor- rectement. N’utilisez pas l’équipement si le point d’attache ou la lanière de sécurisation (y compris le tissu et les coutures) est endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Ne lais- sez pas la lanière de sécurisation entrer en contact avec des arêtes tranchantes, des lames, des copeaux de coupe, des étincelles et d’autres objets qui pourraient l’endommager. En cas de chute de l’outil lors d’une utilisation « en hauteur », il doit être étiqueté et mis hors service. Renvoyez-le au centre de service après-vente Bosch pour inspection. REMARQUE : Les dommages aux points d’attache peuvent notamment inclure : des marques de contrainte blanches sur du plastique, des composants fissurés ou cassés, un étire- ment ou un changement de forme. Assemblage 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 60 4/16/24 1:22 PMpage heading
Consignes de fonctionnement
Fig. 20 Interrupteur a palette (Fig. 20) L’interrupteur à palette est muni d’une fonction de verrouillage en position d’arrêt qui empêche une mise en marche acciden- telle. Pour mettre l’outil en marche (« ON »): Poussez l’interrupteur de déverrouillage 2 vers l’avant afin de relâcher l’interrupteur à palette 1
, puis comprimez l’interrupteur à palette 1
Pour arrêter l’outil (« OFF »): Relâchez la pression sur l’interrupteur à palette 1. Il s’agit d’un interrupteur à ressort qui reviendra automatiquement dans la position d’arrêt (« OFF »). Présélection de la vitesse La vitesse nominale des accessoires doit être au moins égale à la vitesse de fonctionnement maxi- mum indiquée sur l’outil électrique. Si des accessoires fonctionnent à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale, ils risquent de se casser et d’être projetés dans l’air. Utilisation de la molette de réglage de la vitesse (Fig. 1, Fig. 21) La molette de réglage de la vitesse 9 est située à l’arrière de la meuleuse, à côté du cordon d’alimentation. Pour réduire au minimum l’entrée de particules de poussière et de débris dans la meuleuse, un filtre à mailles métalliques 14 recou- vre la molette de réglage de la vitesse 9 et les ouvertures d’admission d’air. Pour accéder à la molette de réglage de la vitesse 9, le filtre métallique 14 doit être retiré. Poussez fermement le bord supérieur en plastique du filtre à mailles métalliques 14 vers l’arrière de la meuleuse. Pour retirer complètement le filtre à mailles métalliques 14, il peut également être nécessaire de pousser et de soulever légèrement l’un des côtés du filtre. Ne jetez pas le cache du filtre à mailles métalliques 14. Utilisez la molette de réglage de la vitesse 9 pour sélection- ner la vitesse appropriée en fonction de l’application. Utilisez le tableau de sélection de la vitesse comme référence. Après avoir effectué les réglages de vitesse, fixez à nouveau le cache du filtre à mailles métalliques 14 sur la meuleuse en alignant le contour du filtre sur l’extrémité arrière du boîtier de la meu- leuse. Niveau de présélection de la vitesse
6 11,500 9700 Les valeurs spécifiées pour les niveaux de vitesse sont des valeurs indicatives. Fig. 21 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 61 4/16/24 1:22 PMpage heading
Coupe de métaux Utilisez toujours un dispositif de protec- tion de meule de coupe de Type A (1A/41) pour la coupe. La coupe avec un dispositif de protection de meule de Type B (27) peut ne pas offrir à l’opérateur une protection suffisante en cas d’éclatement de la meule. Avec cet outil, il est possible de couper des quantités limi- tées de matériaux, comme des tubes, des canalisations ou des barres d’armature. Lorsque vous coupez de tels matéri- aux, travaillez à une vitesse modérée, adaptée au matériau que vous êtes en train de couper. Lorsque vous coupez des profilés et des barres à section carrée, il est conseillé de com- mencer par la partie du matériau ayant la section transversale la plus petite. Prenez toujours les précautions nécessaires pour éviter les chocs en retour.
1. Attendez que l’outil atteigne sa vitesse de fonctionnement
normale avant de le mettre en contact avec la surface de travail.
2. L’outil doit toujours être utilisé de telle façon que les
étincelles soient dirigées dans le sens opposé à celui de l’opérateur.
3. Appliquez le minimum de pression sur la surface de tra-
vail de façon à permettre à l’outil de fonctionner à grande vitesse. Plus la vitesse de l’outil sera élevée, plus la coupe sera rapide.
4. N’exercez pas une pression latérale sur le disque de
coupe. N’inclinez pas l’outil et ne le faites pas osciller car cela risquerait de faire éclater la roue (Fig. 23).
5. Retirez l’outil de la surface de travail avant de le mettre
hors tension. Attendez que l’outil ait cessé de tourner complètement avant de le poser sur une surface quel- conque. Consignes de fonctionnement Fig. 22 Fig. 23 Meulage La vitesse nominale des accessoires doit être au moins égale à la vitesse de fonctionnement maxi- mum indiquée sur l’outil électrique. Si des accessoires fonctionnent à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale, ils risquent de se casser et d’être projetés dans l’air. Les meules abrasives doivent être sélectionnées soigneuse- ment pour permettre l’utilisation la plus efficace possible. Les différences entre les meules portent sur le type d’abrasif, la technique d’adhérence du matériau abrasive, la dureté, la structure et la taille des grains. La meilleure meule à em- ployer est déterminée par l’application. Utilisez des meules abrasives à disque pour meuler rapidement de l’acier de con- struction, des cordons de soudure épais, de l’acier moulé, de l’acier inoxydable et d’autres métaux ferreux.
1. Laissez l’outil atteindre sa vitesse normale avant de le
mettre en contact avec la surface de travail.
2. Appliquez le minimum de pression sur la surface de tra-
vail de façon à permettre à l’outil de fonctionner à grande vitesse. Plus la vitesse de l’outil sera élevée, plus le meu- lage sera rapide.
3. Maintenez un angle de 10 à 15 degrés entre l’outil et la
surface de travail (Fig. 22).
4. Déplacez continument l’outil à une vitesse modérée pour
éviter de faire des rayures sur la surface de travail.
5. Éloignez l’outil de la surface de travail avant de l’arrêter.
Laissez l’outil s’arrêter de tourner complètement avant de le poser sur une surface quelconque. Suggestion : lorsque vous commencez à travailler avec une nouvelle meule, il est important de meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que le bord de la meule s’arrondisse. Les meules neuves ont des bords tranchants qui ont tendance à « mordre » ou rayer l’ouvrage quand on les pousse en avant. 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 62 4/16/24 1:22 PMpage heading
Consignes de fonctionnement Coupe de maçonnerie/béton Par ailleurs, ne tirez jamais l’outil vers l’arrière car la lame sortirait alors du matériau et un CHOC EN RETOUR se produirait. Cette meule vous permet de couper des matériaux en béton et en maçonnerie. Lorsque vous coupez de tels matériaux, tra- vaillez à une vitesse modérée, adaptée au matériau que vous êtes en train de couper. Prenez toujours les précautions nécessaires pour éviter les chocs en retour. Utilisez cet outil avec un système d’extraction de la poussière et un équipement de protection personnelle contre la pous- sière, comme un appareil respiratoire, un masque antipous- sière, etc. L’aspirateur employé pour cette application doit être approuvé pour l’extraction de poussière de maçonnerie et de béton. Bosch vend des aspirateurs appropriés dans ce but.
1. Attendez que l’outil atteigne sa vitesse de fonctionnement
normale avant de le mettre en contact avec la surface de travail.
2. En cas de coupe en plongée :
a. Inclinez l’outil vers l’avant de façon que la meule soit alignée sur le trait de coupe, et tenez l’outil par le corps de la meule et la poignée auxiliaire (Fig. 24). b. Abaissez progressivement la partie arrière de l’outil en utilisant l’extrémité avant du pied comme point d’articulation. c. Lorsque l’outil repose à plat sur la surface en train d’être coupée, coupez vers l’avant jusqu’à ce que vous ayez atteint le point final du trait de coupe.
3. Maintenez toujours un contact entre le pied du dispositif
de protection et l’ouvrage.
4. Faites glisser l’outil vers l’avant à une vitesse modérée,
adaptée au matériau en train d’être coupé. Coupez tou- jours en direction de l’orifice d’extraction de la poussière afin de maximiser l’extraction de poussière et de réduire le risque d’effet de rebond (Fig. 25).
5. Appliquez le minimum de pression sur la surface de tra-
vail de façon à permettre à l’outil de fonctionner à grande vitesse. Plus la vitesse de l’outil sera élevée, plus la coupe sera rapide.
6. Retirez l’outil de la surface de travail avant de le mettre
hors tension. Attendez que l’outil ait cessé de tourner complètement avant de le poser sur une surface quel- conque. Suggestion : lorsque vous devez réaliser des coupes pro- fondes, il est préférable de couper le matériau en plusieurs passes peu profondes. Aucune passe ne doit dépasser la pro- fondeur du segment de la meule. La poussière de maçonnerie est abrasive, et elle risquerait d’affaiblir et d’user l’adhérence du segment. Lorsque vous coupez un matériau particulièrement dur, p. ex. du béton avec une teneur en cailloux élevée, la meule dia- mantée sèche risque de surchauffer et d’être endommagée. Ceci est indiqué très clairement par les étincelles circulaires produites par la rotation de la meule diamantée sèche. Dans ce cas, interrompez l’opération de coupe et laissez refroidir la roue diamantée sèche pendant une brève période à la vitesse maximum à vide. Un ralentissement notable de la progression de l’opération et la production d’étincelles circulaires indiquent qu’une meule diamantée sèche est devenue émoussée. Effectuez alors quelques brèves coupes dans des matériaux abrasifs (p. ex., des briques) pour essayer de réaffûter la meule. Fig. 24 Fig. 25 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 63 4/16/24 1:22 PMpage heading
Consignes de fonctionnement Ponçage Les disques de ponçage peuvent avoir une densité de grains comprise entre 16 (très grossier) à 180 (très fin). Ils varient également en termes de taille et d’espacement des grains. Le type de disque à COUCHE OUVERTE (Type H) est utilisé pour les matériaux doux, et sur la peinture et le vernis, alors que le type de disque à COUCHE FERMÉE (Type K) est utilisé pour le métal, le bois dur, la pierre, le marbre et d’autres ma- tériaux. Sélectionnez soigneusement les disques de ponçage afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles. De nombreus- es applications nécessitent l’emploi de plusieurs tailles de grains, et il arrive qu’une application nécessite l’utilisation à la fois de disques à couche ouverte et de disques à couche fer- mée. Consultez le tableau pour des exemples d’applications.
1. Attendez que l’outil atteigne sa vitesse de fonctionnement
normale avant de le mettre en contact avec la surface de travail.
2. Appliquez le minimum de pression sur la surface de tra-
vail de façon à permettre à l’outil de fonctionner à grande vitesse. Plus la vitesse de l’outil sera élevée, plus le pon- çage sera rapide.
3. Maintenez un angle de 10 à 15 degrés entre l’outil et la
surface de travail (Fig. 26). Fig. 26
4. Déplacez continument l’outil à une vitesse modérée pour
éviter de faire des rayures sur la surface de travail.
5. Éloignez l’outil de la surface de travail avant de le mettre
hors tension. Laissez l’outil s’arrêter de tourner com- plètement avant de le poser sur une surface quelconque. Suggestions : guidez le disque à l’aide de mouvements en- trecroisés. Ne faites pas de mouvements circulaires car ceci laisserait des marques de tourbillonnement. Opération : remise en état de surfaces en métal ou en bois peintes REMARQUES GRAIN Pour retirer une couche de peinture et pour lisser de petites irrégularités de surface. Coarse 16-24-30 Pour lisser une surface poncée grossièrement. Moyen 36-50-80 Pour retirer les rayures laissées par des disques utilisés antéri- eurement. Fin 100-120 Pour lisser des surfaces en vue de les peindre, de les polir ou de les cirer. Très Fin 150-180 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 64 4/16/24 1:22 PMpage heading
Consignes de fonctionnement Polissage du métal et du béton N’utilisez pas de meu- leuse d’angle pour polir les surfaces peintes ou les plastiques. L’utilisation de meuleuses d’angle pour de telles applications peut endom- mager les matériaux et les surfaces. Les meuleuses d’angle peuvent être utilisées pour certaines opérations de polissage telles que la création de surfaces lisses sur le métal, le béton ou la pierre. Le polissage de ces matériaux nécessite certaines compétences, et il implique le choix d’accessoires appropriés ainsi que le réglage de la meu- leuse. Toutes les opérations de polissage commencent par un ponçage destiné à éliminer les imperfections telles que les soudures ou les bavures sur le métal, à niveler les zones de béton irrégulières ou à effectuer des coupes dans la pierre, comme le marbre. L’étape suivante consiste à éliminer les marques laissées par les outils à l’aide d’un disque de pon- çage à grain approprié ou de pierres de polissage montées sur un support en fibre/époxy de Type 27, comme une roue à lamelles ayant un grain abrasif typique compris entre 200 et 600. Pour obtenir une finition lisse, il convient d’utiliser un disque de ponçage fin ou une pierre à polir à grain abrasif de 1 600. Pour obtenir les meilleurs résultats de polissage possibles, il est recommandé d’utiliser une meuleuse à vitesse variable, la vitesse devant être réglée sur environ 4 000 tr/min. Si possi- ble, on peut également utiliser une meule en feutre pour meu- leuse d’angle et un produit de polissage. Lors de l’utilisation d’une meuleuse sans réglage de vitesse variable, la surface travaillée doit être surveillée attentivement afin d’éviter une surchauffe pouvant être due au frottement. Brosse métallique (meules et coupelles) Les brosses métalliques sont conçues pour « nettoyer » l’acier de construction, les pièces coulées, la tôle, la pierre et le bé- ton. Elles sont utilisées pour retirer la rouille, les écailles et la peinture.
1. Attendez que l’outil atteigne sa vitesse de fonctionnement
normale avant de le mettre en contact avec la surface de travail.
2. Appliquez le minimum de pression sur la surface de tra-
vail de façon à permettre à l’outil de fonctionner à grande vitesse.
3. Déplacez continument l’outil à une vitesse modérée pour
éviter de faire des rayures sur la surface de travail.
4. Éloignez l’outil de la surface de travail avant de le mettre
hors tension. Laissez l’outil s’arrêter de tourner com- plètement avant de le poser sur une surface quelconque. Suggestion : ce sont les bouts de la brosse qui font le travail. Utilisez les brosses métalliques en appliquant le moins de pression possible afin que seules leurs extrémités entrent en contact avec l’ouvrage. Si vous exercez une pression exces- sive, les soies s’useront et se limiteront à essuyer l’ouvrage au lieu de le frotter vigoureusement, et leur durée de vie en sera raccourcie. L’application du côté ou du bord de la brosse sur l’ouvrage causera le bris de certains poils et raccourcira la durée de vie utile de la brosse. BROSSE MÉTALLIQUE (TYPE MEULE) CORRECT: Les extrémités de la brosse font le travail. INCORRECT: Une pression excessive peut causer le bris de certaines soies. BROSSE MÉTALLIQUE (TYPE COUPELLE) CORRECT: Ce sont les extrémités de la brosse qui font le travail. INCORRECT: Une pression excessive peut causer le bris de certaines soies. 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 65 4/16/24 1:22 PMpage heading
POSANT POUVANT ÊTRE RÉPARÉ PAR L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. Une maintenance effectuée par une personne non autorisée pourrait entraîner un placement incorrect de fils et de composants internes, ce qui pourrait être très dangereux. Nous recommandons que toutes les réparations de cet outil soient effectuées par un centre de service après-vente usine de Bosch ou par un poste de service agréé par Bosch. Graissage de l’outil Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est prêt à l’usage. Il est recommandé de regraisser les outils à en- grenages avec un lubrifiant spécial pour engrenages à chaque changement de brosse. Balais ou charbons Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil ont été conçus pour apporter de nombreuses heures de fonc- tionnement fiable. Pour maintenir le rendement optimal du moteur, nous recommandons de faire examiner les balais tous les deux à six mois par un centre de service après-vente usine de Bosch ou un poste de service agréé par Bosch. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Bosch d’origine et conçus pour votre outil. Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de sa source d’alimentation secteur avant toute opération de maintenance ou de nettoyage. Nettoyage Certains agents de nettoy- ages et certains dis- solvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dis- solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent. Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gar- dés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture. Rangement & maintenance des accessoires Rangez les accessoires dans un endroit frais et sec, et évitez le gel. Avant de vous en servir, inspectez les accessoires pour vous assurer qu’ils ne sont pas fissurés ou fracturés ; ne les utilisez pas si vous suspectez qu’ils sont endommagés. 160992A91R GWX14-50PBD 202404.indd 66 4/16/24 1:22 PMpage heading
Si un cordon de ral- longe s’avère néces- saire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pour- vus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches. REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Intensité nominale de l’outil Calibre A.W.G. Calibre en mm2 Longueur en pieds Longueur en mètres
Pour tous détails sur les conditions de la garantie limitée pour ce produit, allez sur le site https://rb-pt.io/PowerToolWarranty ou téléphonez au 1-877-BOSCH99
Notice Facile