FD22B - Fendeuse SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FD22B SCHEPPACH au format PDF.
| Type de produit | Fendeuse de bûches verticale |
| Marque | Scheppach |
| Modèle | FD22B |
| Moteur | 4 temps, monocylindre, refroidi par air, 196 cm³, 4,1 kW (5,5 ch), 3600 tr/min |
| Alimentation | Essence sans plomb (90 octane min., pas E10) |
| Capacité réservoir carburant | 3,6 L |
| Huile moteur | 10W30 ou 10W40, capacité 0,6 L |
| Force de fendage maximale | 22 tonnes |
| Course du vérin | 948 mm |
| Vitesses de descente | 139 mm/s (vitesse 1), 71 mm/s (vitesse 2) |
| Vitesse de remontée | 11 mm/s |
| Huile hydraulique | HLP32, capacité 24 L |
| Dimensions (L x l x H) | 2330 x 1200 x 2500 mm |
| Longueur de bois admissible | 560 à 1100 mm |
| Diamètre de bois admissible | 80 à 350 mm |
| Niveau de puissance acoustique | L_WA = 102 dB(A), L_pA = 99 dB(A), K=3 dB |
| Sécurité | Commande bimanuelle, arrêt automatique en cas de manque d'huile moteur, protections, coupe-circuit |
| Entretien | Vidange d'huile hydraulique toutes les 250 h (1ère à 50 h), graissage du guide toutes les 5 h, nettoyage régulier |
| Accessoires fournis | Bras de support, outil de levage, roues de transport, timon, bâti, pieds télescopiques, moteur, pompe hydraulique |
FOIRE AUX QUESTIONS - FD22B SCHEPPACH
Questions des utilisateurs sur FD22B SCHEPPACH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fendeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FD22B - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FD22B de la marque SCHEPPACH.
MODE D'EMPLOI FD22B SCHEPPACH
| DE | MeterholzspalterOriginalbetriebsanleitung | 13 |
| FR | Fendeur de bûches d'un mètreTraduction des instructions d'origine | 25 |

Explication des symboles sur l'appareil
L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d'éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
![]() | Lire le manuel avant la mise en service. |
![]() | Porter des chaussures de sécurité sûres. |
![]() | Utiliser des gants de travail. |
![]() | Portez une protection auditive et des lunettes de protection pendant le travail. |
![]() | Ne pas laisser d'huile hydraulique couler sur le sol. |
![]() | Risque de glissement dû à une fuite d'huile. |
![]() | Garder la zone de travail bien rangée ! Le désordre peut entraîner des accidents ! |
![]() | Éliminer l'huile usagée de façon conforme (local de collecte des huiles usagées sur place). Il est interdit de laisser s'écouler de l'huile usagée dans le sol ou de la mélanger avec les déchets. |
![]() | Il est interdit de retirer ou de modifier les dispositifs de protection ou de sécurité. |
![]() | Ne pas utiliser l'appareil en présence d'humidité ! Protéger de l'humidité ! |
![]() | Débranchez le câble d'alimentation avant de procéder au nettoyage ou à l'entretien. |
![]() | Retirez le câble d'allumage et lisez les instructions avant d'effectuer les travaux de maintenance. |
![]() ![]() | Risque de coupure ou de coïncement ; ne jamais toucher les zones de danger lorsque le fendoir est en mouvement.Ne pas ôter les troncs coincés à main nue. |
![]() | Risque de blessures dû à la projection d'objets ! |
![]() | Risque de coincement ! Faites attention à vos doigts ! |
![]() | Risque de coincement ! Faites attention à vos pieds ! |
![]() | La machine doit être utilisée par une seule personne ! |
![]() | Tenir les personnes à proximité éloignées de la zone de travail. |
![]() | Desserrer la vis de purge d'env. 2 tours avant le début des travaux. La fermer avant le transport. |
![]() | Prudence ! Outils mobiles ! |
![]() | Évitez les blessures dues au couteau de fendage en mouvement. |
![]() | Point d'amarrage pour sécuriser la charge |
![]() | Point de levage |
![]() | Deux vitesses de travail :1. Vitesse faible et pleine puissance de fendage2. Vitesse élevée et puissance de fendage réduite |
![]() | Appuyer sur le levier pour fixer le tronc avec la griffe. |
![]() ![]() | Appuyer sur le levier pour fendre le tronc.Appuyer sur l'étrier de rappel pour démarrer le fendoir. |
![]() | Verrouillez la poignée de commande avant de préparer la fendeuse de bûches pour le transport. |
![]() | Suivez les étapes pour faire passer la fendeuse de bûches de la position de transport à la position de travail. |
![]() | Suivez les étapes pour faire passer la fendeuse de bûches de la position de travail à la position de transport. |
![]() | Important. Les gaz d'échappement sont nocifs. Par conséquent, vous ne devez pas faire fonctionner le moteur dans des zones non ventilées. |
![]() | Le démarrage du moteur génère des étincelles. Celles-ci peuvent s'enflammer à proximité de gaz inflammables. Important. Arrêtez le moteur avant de faire l'appoint de carburant. Ne faites pas l'appoint pendant le fonctionnement. |
![]() | Important. Pièces brûlantes. Restez à l'écart. |
![]() | Aucun bois ne doit être fendu au cours du transport. |
![]() | Nettoyez -et lubrifiez le guide toutes les 5 heures de fonctionnement. |
![]() | Ne soulevez pas le produit lorsqu'il est en position de transport. |
![]() | Vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint d'huile moteur si nécessaire. |
![]() | Choke ouvert dans le sens de la flèche.Robinet d'essence ouvert dans le sens de la flèche. |
| Attention ! | Dans ces instructions d'utilisation, nous avons signalé les points qui concernent votre sécurité par ce signe . |
![]() | Le produit respecte les directives européennes en vigueur. |
Table des matières: Page:
- Introduction......29
- Description de l'appareil....29
- Fournitures (fig. 2 - 3)....29
- Utilisation conforme à l'affectation 29
- Consignes de sécurité générales.... 30
- Consignes de sécurité supplémentaires .... 31
- Caractéristiques techniques....31
- Déballage 32
- Montage / Avant la mise en service 32
- Mise en service 33
- Nettoyage 35
- Transport (fig. 22 - 28)....35
- Stockage 35
- Maintenance 35
- Mise au rebut et recyclage 36
- Dépannage....36
- Déclaration de conformité .... 39
1. Introduction
Fabricant
AT-Outils
36 Rue de l'Eglise
Fr-68740 NAMBSHEIM
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n'est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil ou de tous les dommages résultant de l'utilisation de cet appareil, dans les cas suivants :
- mauvaise manipulation,
• non-respect des instructions d'utilisation, - travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés,
- remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d'origine,
• utilisation non conforme,
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d'utilisation, avant d'effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d'utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de l'appareil, tout en vous permettant d'en utiliser pleinement son potentiel dans le cadre d'une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu'il contient vous apprendront comment travailler avec cet appareil de manière sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d'indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d'utilisation et des réglementations spécifiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l'utilisation des machines à bois.
Conservez le manuel d'utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l'humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d'utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L'âge minimum requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d'utilisation et des réglementations spécifiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l'utilisation de machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce manuel d'utilisation et des consignes de sécurité.
2. Description de l'appareil
- Vérin
- Poignée de commande
- Levier de retour
- Coin de fendage
- Chaîne
- Moteur
- Timon
- Pied de support
- Lève-boîte
- Roues de transport
- Plaque de support
- Bras de soutien
- Poignée de commande avec griffe de retenue
3. Fournitures (fig. 2 - 3)
A. Fendeuse
B. Sachet fourni (A - L)
C. Notice d'utilisation
D. Bras de support
E. Outil de levage
F. Roues de transport (2x)
G. Support de transport
H. Timon
I. Bâti
J. Pieds de support télescopiques (2x)
K. Aile
L. Moteur essence
4. Utilisation conforme à l'affectation
La machine doit exclusivement être utilisée conformément à son affectation. Toute utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures en tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l'utilisateur est seul responsable.
Seules des lames de scie adaptées à la machine peuvent être utilisées. Il est interdit d'utiliser des disques à tronçonner.
Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation du manuel d'utilisation.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître et avoir été informées des dangers encourus.
En outre, les consignes de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles édictées par la médecine du travail et les consignes de sécurité générales doivent être respectées.
Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant quant aux dommages en résultant.
- Le fendeur de bûches n'est conçu que pour une utilisation en position verticale. Les longueurs de bois à fendre sont de: 1100 mm et de ∅ min. 100 mm, max. 350 mm
- Ne jamais fendre le bois à l'horizontale et contre le sens du fil.
- Les instructions de sécurité, d'utilisation et d'entretien du constructeur ainsi que les dimensions indiquées doivent être impérativement respectées.
- Il est impératif de respecter les règles de prévention des accidents applicables et les autres mesures de sécurité généralement reconnues.
- La machine ne peut être utilisée, réparée et entre- tenue que par des personnes qui la connaissent et qui ont été instruites sur son fonctionnement et les dangers liés à son utilisation. Toute modification de la machine dégage le fabricant de sa responsabilité quant à tous les dommages qui en résulteraient.
- La machine ne doit être utilisée qu'avec les outils et accessoires d'origine fournis par le fabricant.
- Toute utilisation au-delà des indications prescrites sont considérées comme non conformes. Le fabricant dégage sa responsabilité de tous les dommages qui en résulteraient et le risque est supporté par le seul utilisateur.
Veillez au fait que nos appareils, n'ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil venait à être utilisé à titre professionnel, artisanal ou industriel, ainsi que pour toute utilisation équivalente.
5. Consignes de sécurité générales
Lisez toutes les indications avant de travailler avec l'appareil.
- Respectez toutes les indications de sécurité et signalant un danger apposées sur la machine
- Faites en sorte que toutes les indications de sécurité et signalant un danger apposées sur la machine restent lisibles.
- Les éléments de sécurité de la machine ne doivent pas être démontées ou rendues inopérantes.
- Les éléments de sécurité de la machine ne doivent pas être démontés ou rendus inopérants.
- Vérifiez le bon fonctionnement de la commande bimanuelle avant l'utilisation.
- L'utilisateur doit avoir au moins 18 ans. Les apprentis doivent avoir 16 ans et ne doivent pas utiliser la machine sans surveillance.
- Portez des gants de protection pendant le travail.
-
Attention! Pendant le travail il y a risque de blessure des doigts et des mains au contact du coin de fendage.
-
Pour fendre des pièces lourdes ou de conformation inhabituelle, utilisez des aides pour supporter la pièce.
- Tous les travaux de modification, de réglage, et de nettoyage ainsi que la réparation et l'entretien doivent être entrepris seulement lorsque le moteur d'alimentation débranché!
- Toutes les protections et éléments de sécurité doivent être impérativement immédiatement remontés à la fin des travaux de réparation et d'entretien entrepris.
- Lorsque vous quittez le poste de travail, arrêtez le moteur.
- Ne pas tendre la main dans la zone du rift
- Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de travail.
- Le fendeur ne doit pas être utilisé dans sa position de transport.
- Le blocage de la commande à deux mains et/ou de laisser des éléments de commande à deux mains sont interdits, car cela peut entraîner des blessures particulières lors de l'utilisation de la machine
- Toute modification de la machine dégage le fabricant de sa responsabilité quant à tous les dommages qui en résulteraient.
- Les personnes non familiarisées avec le mode d'emploi, les enfants, les jeunes, ainsi que les personnes sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments ne doivent pas utiliser l'appareil.
- Ne laissez jamais la machine fonctionner sans surveillance.
ATTENTION
L'essence est extrêmement inflammable :
- Conservez l'essence uniquement dans des réservoirs prévus à cet effet
- Faites le plein uniquement à l'air libre et ne fumez pas pendant le remplissage
- Toujours faire l'appoint d'essence avant de démarrer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne, il est interdit d'ouvrir le bouchon du réservoir et d'ajouter du carburant.
- Si de l'essence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de cela, il faut éloigner la machine de l'endroit recouvert d'essence. Tout essai de démarrage doit être évité jusqu'à ce que les vapeurs d'essence se soient complètement évaporées
- Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours le réservoir à essence et tout autre élément du système d'alimentation en essence dès qu'une avarie est détectée.
- Ne conservez jamais de carburant à proximité d'une source d'étincelles. Utilisez toujours un jerrican homologué. Conservez l'essence hors de portée des enfants.
- Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de carbone, gaz dangereux, peut s'accumuler.
6. Consignes de sécurité supplémentaires
- Le fendeur de bûches ne doit être utilisé que par une seule personne à la fois.
- Portez un équipement de protection individuel (lunettes ou visière, gants, chaussures de sécurité) afin d'éviter de vous blesser
- Ne fendez jamais de troncs comportant des clous, du fil de fer ou d'autres corps étrangers.
- Le bois déjà fendu et les éclats rendent le poste de travail dangereux. Vous risquez de trébucher, de glisser et de tomber. Veillez à maintenir votre poste de travail ordonné.
- Ne placez jamais les mains sur des éléments mobiles pendant que la machine est en fonction et branchée
- Ne fendez du bois que d'une longueur maximale de 110 cm.
Risques Residuels
La machine a été construite selon l'état actuel des connaissances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Son utilisation peut toutefois présenter des risques résiduels.
- Risque de blessure aux doigts et aux mains par l'outil de fendage dans le cas d'un guidage ou d'une pose incorrects du bois à fendre.
- Blessures par l'éjection violente de la pièce à fendre dans le cas d'un maintien ou d'un guidage incorrects.
- Malgré toutes les précautions prises, des risques résiduels non évidents subsistent.
- Vous pouvez minimiser les risques résiduels en respectant scrupuleusement les indications de sécurité et les recommandations d'utilisation.
- Utilisez l'outil recommandé dans le présent manuel d'utilisation, votre machine conservera ainsi des performances optimales.
- Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement.
7. Caractéristiques techniques
| Type de construction du moteur d'entraînement | 4 temps 1 cylindre refroidi par air |
| Capacité | 196 cm ^3 |
| Puissance maxi (Motor) | 4,1 kW |
| Nombre de tours max. t/min | 3600 min ^-1 |
| Carburant essence sans plomb normale Ne pas utiliser d'essence E10 pour faire fonctionner cet appareil | |
| Capacité du réservoir | 3,6 l |
| Huile de moteur | 10W30 / 10W40 |
| Capacité du réservoir - Huile moteur | 0,6 l |
| Puissance max. 22 t | |
| Course du cylindre 948 mm | |
| Vitesse de descente 1 139 mm/s | |
| Vitesse de descente 2 71 mm/s | |
| Vitesse de remontée 11 mm/s | |
| Hydrauliköl HLP32 | |
| Quantité d'huile l 24 l | |
| Cotes L/P/H 2330 x 1200 x 2500 mm | |
| Longueur du bois min. - max. | 560 - 1100 mm |
| Diamètre du bois min - max | 80 - 350 mm |
Sous réserve de modifications techniques!
Bruit et vibrations
⚠ AVERTISSEMENT: Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée.
Caractéristiques du bruit
Niveau de puissance acoustique L_WA = 102 dB
Niveau de pression acoustique L_pA = 99 dB
Imprécision de mesure K_WA/pA = 3 dB
Force de pression :
Le niveau de puissance de la pompe hydraulique intégrée peut atteindre un bref niveau de pression pour une force de fendage max. de 22 tonnes. Avec le réglage de base, les fendeuses hydrauliques sont réglées en usine sur un niveau de puissance inférieur d'env. 10 %. Pour des raisons de sécurité, les réglages de base ne doivent pas être modifiés par l'utilisateur. Veuillez noter que les circonstances extérieures, telles que la température de service et la température ambiante, la pression de l'air et l'humidité ont une incidence sur la viscosité de l'huile hydraulique. En outre, les tolérances de fabrication et erreurs de maintenance peuvent nuire au niveau de pression atteignable.
8. Déballage
Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'appareil. Retirez les matériaux d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu). Vérifiez que les fournitures sont complètes. Vérifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie. Familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser. N'utilisez que des accessoires ainsi que les pièces d'usure et de rechange d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur spécialisé. Lors d'une commande, indiquez nos numéros d'articles ainsi que le type et l'année de fabrication de l'appareil.
ATTENTION!
L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque d'ingestion et d'asphyxie!
9. Montage / Avant la mise en service
Lors du montage, veillez à ce que les flexibles hydrauliques ne soient ni tordus ni pliés! Montez l'appareil au moins à deux.
Montage de l'aile (fig. 4)
Fixez l'aile (K) à gauche et à droite au moyen des essieux de roue du bâti (I). Fixez-la avec les vis (A).
Montage des pieds de support (fig. 5)
Alignez les pieds de support (J) et fixez-les sur le bâti (I) avec les vis (B).
Montage du timon (fig. 6)
Poussez le tube du timon (7) dans l'étrier en U sur le bâti (I) et alignez les trous. Fixez le tuyau avec la vis C x 90 dans l'alésage avant et avec la vis C x 130 dans l'alésage arrière.
Montage des roues (fig. 7)
Pour faciliter le montage des roues (10), déployez le pied de support (8) et abaissez les pieds (J). Placez les roues sur les essieux et fixez-les avec une rondelle plate et un écrou crénelé (D). Ne serrez pas trop cet écrou. La roue doit pouvoir tourner sans problème. Fixez le tout avec une goupille et montez ensuite le cache de protection.
Montage du moteur (fig. 8)
Alignez le moteur (6) sur le bâti (I) et fixez-le avec les vis (E) déjà prémontées sur le moteur.
Montage de la pompe hydraulique (fig. 9)
Fixez la pompe hydraulique (a) sur le moteur. Pour ce faire, insérez l'accouplement à griffe dans le boîtier de protection et veillez à ce que les griffes s'engagent dans la contrepartie du moteur. Fixez ensuite les deux pièces avec les vis (F) déjà prémontées.
Montage de la vanne de commande (fig. 10)
Placez la vanne de commande (b) avec le support de vanne sur le bâti (I), alignez les alésages et fixez-les avec les vis (G).
Montage du vérin (fig. 11)
Insérez l'extrémité inférieure du vérin (c) dans le support et fixez-les avec le boulon (H).
Fixation du vérin sur la fendeuse (fig. 12)
Poussez le bâti sur la fendeuse hydraulique et fixez le support du vérin sur la partie inférieure de la fendeuse avec le boulon (I x 135) pour le gros alésage et (I x 125), pour le petit. Fixez le piston du vérin sur la partie supérieure avec le boulon (I x 120).
Mise en place du fendeur de bûches pour le travail (fig. 13 - 16)
Retirez ensuite la cheville de maintien du vérin (fig. 13). Abaisser les deux leviers de commande jusqu'à ce que le cylindre arrive en butée en haut de la colonne de guidage. Insérer les 2 pièces en L afin de bloquer le cylindre sur le bâti du fendeur. Fixer les pièces en « L » (J) dans les ressorts. Fixez ensuite le vérin avec la cheville de maintien du vérin retirée précédemment. Faites ensuite monter le coin de fendage à sa position la plus haute et enlever l'étai.
Conserver précieusement cet étai qui servira lors de chaque transport du fendeur
Montage du bras de support (fig. 17)
Sécurisez le bras de support (12) avec la vis (K)
Montage de l'outil de levage de troncs (fig. 18)
Fixez l'outil de levage de troncs avec la vis (L) sur la patte de maintien. Accrochez la chaîne sur le fendoir.
ATTENTION!
Avant la mise en service, montez impérativement l'appareil en entier !
Assurez-vous que la machine est montée complètement et conformément aux instructions. Avant chaque utilisation, contrôlez:
- les endroits défectueux des câbles de raccordement (fissures, coupures etc.),
- les éventuelles détériorations de la machine,
- si toutes les vis sont solidement serrées,
- les fuites du système hydraulique
-
le niveau d'huile
-
Veiller à ce que le guidage de la colonne de fendage soit correctement graissé.
• Vérification du fonctionnement effectuer
Vérifier le niveau d'huile (Fig. 30)
Le système hydraulique est un système fermé comportant un réservoir d'huile, une pompe à huile et une vanne de commande. Vérifiez régulièrement le niveau de l'huile, avant chaque mise en marche. Un niveau d'huile trop bas peut endommager la pompe à huile. La colonne de fendage doit être rentrée avant le contrôle, la machine doit être posée bien à plat. Le niveau d'huile doit être contrôlé quand le coin est rentré. Le niveau d'huile doit être entre les deux repères de la jauge d'huile. Faites totalement rentrer la jauge d'huile par rotation pour mesurer le niveau d'huile.
Attention! Remplir d'huile avant la première utilisation.
Vérifier le niveau d'huile avant chaque usage, et lorsque le moteur est coupé, et la machine se trouve sur une surface plane.
Vérifier le niveau d'huile
Dévisser le bouchon de remplissage d'huile et essuyer proprement la jauge. Vérifier le niveau d'huile en introduisant la jauge submersible dans la tubulure de remplissage, sans visser le bouchon. Si le niveau d'huile est trop faible, remplir avec l'huile recommandée jusqu'au bord inférieur de la tubulure de remplissage d'huile.
Système d'avertissement d'huile
Le système d'avertissement d'huile est conçu pour éviter des dommages de moteur par manque d'huile dans le carter de vilebrequin. Avant que le niveau d'huile dans le carter de vilebrequin ne puisse tomber au-dessous du repère de sécurité, le système d'avertissement d'huile coupe automatiquement le moteur (l'interrupteur d'allumage reste en position ON). Si le système d'avertissement d'huile coupe le moteur, remplir d'huile de moteur.
REMLISSAGE
Avertissement! L'essence est particulièrement inflammable et explosive. La manipulation de carburant comporte un risque de brûlures ou d'autres blessures graves. Utiliser de l'essence avec un indice d'octane d'au moins 90. Utiliser uniquement du carburant frais et propre.
De l'eau ou des impuretés dans l'essence endommagent le circuit de carburant.
Capacité du réservoir : 3,6 litres
- Remplir le réservoir uniquement jusqu'à la marque indiquée dans le crible.
-
Ne pas oublier la faculté de dilatation du carburant.
-
Faire le plein dans une zone bien ventilée et lorsque le moteur est arrêté. Si le moteur se trouvait en marche immédiatement avant, le laisser d'abord refroidir.
- Ne jamais faire le plein du moteur dans un bâtiment où les vapeurs d'essence peuvent atteindre des flammes ou des étincelles.
- Ne pas fumer en cours de remplissage, ni dans le local où l'essence est stockée, et éviter également les flammes ouvertes ou les coups d'étincelles.
- Après avoir fait le plein, replacer et fermer correctement et sûrement le bouchon du réservoir. La prudence est de rigueur !
- Nettoyer immédiatement l'essence qui a été renversée.
- Si de l'essence a été renversée, s'assurer de sécher la zone avant de démarrer le moteur.
- Éviter le contact répété ou à long terme de carburant avec la peau ou l'inhalation de vapeurs.
- Conserver le carburant hors de portée des enfants.
- Si le moteur cogne ou cliquète, utiliser une autre marque d'essence. Consulter un distributeur spécialisé si le problème ne se résout pas.
Vérification du fonctionnement
Toujours effectuer un contrôle du fonctionnement avant chaque utilisation.
Action:
Résultat:
| Abaissez les deux poignées vers le bas | Le coin de fente descend vers le bas jusqu’à environ 20 cm du plateau |
| Lâchez une poignée Le | Le coin de fente reste à la position voulue |
| Appuyez sur l’étrier de retour ou relevez les deux poignées vers le haut | Le coin de fente remonte en haut |
Attention!
Avant d'utiliser le fendeur, il est impératif de dévisser un peu le bouchon de remplissage d'huile (h).
Sinon l'air contenu dans le système hydraulique sera continuellement comprimé et détendu, ce qui endommagera les joints du circuit hydraulique et le fendeur ne pourra plus être utilisé. Le revendeur et le fabricant n'effectueront dans ce cas aucune prise en charge des dommages sous garantie.
10. Mise en service
Mise en place
Préparer le poste de travail où la machine doit être mise en place. Faites suffisamment de place pour permettre un travail aisé. La machine a été construite pour travailler dans une zone plate et doit donc être placée de façon stable à un emplacement horizontal et sur un sol dur.
Utilisation du la griffe (Fig. 20)
La griffe peut être positionné à différentes hauteurs en fonction de la longueur des bûches.
Utilisation du releveur de bûche (9)
Informations générales concernant le releveur de bûche:
- Pour des raisons de sécurité, seul le dernier maillon de la chaîne du releveur de bûche doit être accroché au coin de fendage.
- Veillez à ce qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de fonctionnement du releveur de bûche.
Fonctionnement du releveur de bûche:
- Détachez le crochet de retenue du releveur de bûche, de façon à ce que le tube puisse se déplacer librement.
- Faites descendre le coin de fendage vers le bas pour que le bras de relevage repose complètement sur le sol.
- A cette position, vous pouvez faire rouler le tronc à relever sur le tube de relevage
(le tronc doit se trouver entre les deux pointes de fixation).
- Appuyez sur l'étrier de retour vers le bas ou les deux poignées de commande et faites remonter le coin de fendage.
(Attention ! ne vous tenez pas dans la zone de relevage du tronc ! Risque de blessure !)
- Ajustez le tronc, poussez-le contre la pointe de fixation et fendez-le
(voir : Instructions d'utilisation).
- Ensuite, retirez le bois fendu et faites redescendre le coin de fendage et donc simultanément le releveur de bûche.
- Vous pouvez maintenant faire rouler un nouveau tronc sur le releveur de bûche.
Remise en place du releveur de bûche.
Si vous n'utilisez pas le lève-bûche, il est utilisé comme deuxième bras de protection.
Pour ce faire, le bras de relevage est relevé jusqu'à ce qu'il s'enclenche au niveau du crochet.
Position de transport du releveur de bûche :
Relevez le releveur de bûche à la main vers le haut, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Tenez compte de ces conseils pour assurer un travail rapide et en toute sécurité.
Attention ! Avant la mise en service, déployez les pieds de support (J) et placez la fendeuse en position de fendage.
Démarrer le moteur (fig. 19)
- Placez le contacteur de moteur (g) en position ON.
- Placer le robinet de carburant (18) sur ON.
A l'état froid :
Placer le levier du starter manuel (e) en position CLOSED.
A l'état chaud :
Placer le levier du starter manuel sur OPEN.
- Placer la manette (g) de moteur en position ON.
- Tirer le démarreur (f) inverseur lentement jusqu'à ce qu'une résistance soit perceptible. Ensuite tirer avec force.
- Placer le levier du starter manuel en position OPEN pendant que le moteur se réchauffe.
AVERTISSEMENT : Veiller à ne pas se blesser les doigts. Si le moteur ne démarre pas et qu'un piston ne s'est pas soulevé complètement, la poignée du démarreur risque de retourner brusquement vers le moteur. Éviter que la poignée du démarreur ne cogne contre le moteur. La laisser retourner en la faisant lentement glisser à la main pour éviter d'endommager le cache.
Fendage (Fig. 20 - 21)
- Lorsque la température extérieure est inférieure à 5°C, laissez fonctionner la machine environ 5 minutes au ralenti afin que le système hydraulique atteigne sa température de fonctionnement. Placez le bois debout sous le coin de fendage.
Attention: Le coin de fendage est très coupant. Risque de blessure !
- À l'aide pressez la griffe de fixation (13) sur le bois à fendre.
- Lorsque vous abaissez les deux leviers vers le bas, le coin de fendage descend et fend le bois.
- Fendez le bois de haut en bas.
- Ne fendez jamais une bûche couchée ou placée de biais!
- Portez des gants adaptés et des chaussures de sécurité lors du travail de fendage.
- Lorsque les bûches présentent un grand nombre de branches et de nœuds, fendez sur les côtés et non au centre.
Attention: certaines bûches peuvent être fortement comprimées lors du fendage et éclater brusquement.
- Pour désengager une bûche grippée, frappez dans le sens inverse du fendage ou remontez le coin de fendage. Pour ce faire, relevez les leviers de commande vers le haut, n'utilisez par l'étrier de retour. Attention: risque de blessure.
Arrêter le moteur
- Placer la manette de moteur sur off
- Placer le robinet de carburant sur off
En cas d'urgence, placer la manette de moteur sur off
11. Nettoyage
ATTENTION!
Arrêtez le moteur avant tout travail de nettoyage et de maintenance. Retirez la cosse de la bougie d'allumage. Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil après chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement l'appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N'utilisez jamais de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les composants en plastique de l'appareil. Veillez à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer à l'intérieur de l'appareil.
12. Transport (fig. 22 - 28)
⚠ Attention! Cet attelage n'est pas conforme aux exigences du Code de la route et ne doit pas être utilisé sur la voie publique. Il ne peut être utilisé que lors de déplacements sur des voies privées avec l'autorisation du propriétaire!
- Placez le support de transport (G) au-dessous du fendoir.
- Abaissez le fendoir jusqu'à ce que celui-ci repose sur le support de transport.
- Retirez à présent les tiges L et la cheville de maintien du vérin et abaissez le vérin en position de transport.
- Si vous ne l'avez déjà fait, abaissez les pieds de support (J).
- Retirez le boulon (I) x 135.
- Actionnez lentement le levier de commande de la vanne de commande pour abaisser lentement la fendeuse jusqu'à ce que le boulon s'enclenche comme l'indique la fig. 26.
- Relevez à présent les pieds de support (J).
- Relevez le pied de support (8) et accrochez le timon à l'accouplement de la remorque.
13. Stockage
Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l'abri du gel. Cet emplacement doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre +5° et +30 °C. Recouvrez la scie afin de la protéger de la poussière ou de l'humidité. Conservez le manuel d'utilisation à proximité de la machine.
14. Maintenance
Avant d'effectuer les travaux de nettoyage, toujours arrêter le moteur et retirer le connecteur de bougie d'allumage.
Quand vidanger l'huile?
Première vidange après 50 heures de fonctionnement, ensuite, toutes les 250 heures.
Vidange d'huile (Fig. 29)
Placez le fendeur de façon à ce qu'il soit légèrement surélevé (par exemple sur une palette). Placez un récipient d'une contenance suffisante (minimum 22 litres) au-dessous de la vis de purge située sur la colonne de fendage.
Ouvrez la vis de purge (i) et laissez l'huile s'écouler dans le récipient. Ouvrez le bouchon (h) de remplissage situé au-dessus de la colonne de fendage afin que l'huile puisse mieux s'écouler. Remettez la vis de purge (i) et son joint en place et serrez-la correctement. Versez de l'huile neuve. (Contenance : voir « Caractéristiques techniques ») et vérifiez le niveau à l'aide de la jauge d'huile. Après une vidange d'huile faites fonctionner le fendeur sans fendre plusieurs fois.
Attention ! Aucune impureté ne doit tomber dans le réservoir d'huile. Éliminez l'huile usagée de manière réglementaire à l'endroit prévu à cet effet. Il est interdit de déverser de l'huile usagée dans le sol ou de la mélanger à des déchets.
Nous recommandons de recourir à des huiles de la série HLP 32.
Système hydraulique
Le système hydraulique est un système fermé comportant un réservoir d'huile, une pompe à huile et une vanne de commande. Le système assemblé à l'usine ne doit être ni modifié, ni déréglé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes:
- Données figurant sur la plaque signélétique de la machine.
- Données figurant sur la plaque signalétique du moteur.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que les pièces suivantes de cette machine sont soumises à une usure liée à son utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d'usure*: Coin de fendage/guides de longeron de fendage, huile hydraulique
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
15. Mise au rebut et recyclage
Consignes relatives à l'emballage



Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectueuse de l'environnement.
Carburants et huiles
- Vider le réservoir de carburant et le réservoir d'huile moteur avant d'éliminer l'appareil !
- Le carburant et l'huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément !
- Les réservoirs de carburant et d'huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l'environnement.
16. Dépannage
Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas où votre machine ne fonctionnerait pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et à éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au service après-vente.
PannePanne Causes possibles Solution
| Le moteur ne démarre pas. | Câble de la bougie d'allumage débranché. | Connector le câble de la bougie d'allumage soli-dement à la bougie d'allumage. |
| Plus de carburant ou vieux carburant. | Remplir avec du carburant propre et frais. | |
| Le démarreur/starter n'est pas en po-sition ouverte. | La manette des gaz doit être placée en position de démarreur/starter en cas de démarrage à froid. | |
| Conduite de carburant obstruée. Nettoyer les conduites de carburant. | ||
| Bougie d'allumage encrassée Nettoyer, régler la distance ou remplacer. | ||
| Moteur noyé. | Attendre quelques minutes avant de réessayer mais ne pas laisser le moteur s'amorcer. | |
| Faible niveau d'huile de moteur | Le contrôleur de l'huile empêche le moteur de démarrer quand le niveau d'huile est trop faible. Contrôler le niveau d'huile. | |
| Le moteur tourne irrégulièrement. | Le câble de la bougie d'allumage est mal mis (mauvais contact). | Brancher et fixer le câble de la bougie d'allumage. |
| Le moteur tourne avec le STARTER/DÉMARREUR. | Placer le levier de démarrage en position OFF. | |
| Conduites de carburant obstruées ou vieux carburant | Nettoyer les conduites de carburant. Remplir le réservoir avec du carburant propre et frais. | |
| Aérations bouchées Nettoyer l'aération. | ||
| Présence d'eau ou d'impuretés dans le système de carburant. | Vidanger le réservoir. Remplir le réservoir avec du carburant frais. | |
| Filtre à air encrassé Nettoyer ou remplacer le filtre à air. | ||
| Mauvais réglage du carburateur. Consulter le service de réparatio | ||
| Surchauffe du moteur | Faible niveau d'huile de moteur. Remplir le carter de moteur avec l'huile correcte. | |
| Filtre à air encrassé Nettoyer le filtre à air. | ||
| Débit d'air limité | Retirer et nettoyer le boîtier. | |
| Carburateur incorrectement réglé | Consulter le service de réparation | |
| La colonne ne descend pas. | Niveau d'huile faible. | Contrôler le niveau d'huile et en ajouter si nécessaire. |
| Un des leviers n'est pas branché. | Vérifier la fixation du levier. | |
| Saleté dans les rails | Nettoyer la colonne. | |

Déclaration de conformité UE
CE
AT-Outils, 36 Rue de l'Eglise, 68740 NAMBSHEIM - France
| DE | erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel | PL | deklaruje, ze produkt jest zgodny z następujacymi dyrektywami UE i normami |
| GB | hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article | LT | pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šj straipsnj |
| FR | déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article | HU | az EU-irányelyv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-ségi nyilatkozatot teszi a termékre |
| IT | dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l'articolo | SI | izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel |
| ES | declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el articulo | CZ | prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek |
| PT | declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo | SK | prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok |
| DK | erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-stående EUdirektiver og standarder | HR | ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjemica i normama za sljedece article |
| NL | verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbede EG-richtlijnen en normen | RS | potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal |
| FI | vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit | RO | declară următoarea conformitate corespunzător directivelor și normelor UE pentru articolul |
| SE | försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln | BG | декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул |
Art.-Bezeichnung :
Article name:
Nom d'article :
Art.-Nr. / Art. no. / N° d'ident. :
HOLZSPALTER - FD22B
LOG SPLITTER - FD22B
FENDEUR HYDRAULIQUE - FD22B
39054129953
| 2014/29/EU | 2004/22/EC | 89/686/EC_96/58/EC | 2000/14/EC_2005/88/EC | ||||
| 2014/35/EU | 2014/68/EU | 90/396/EC | Annex V | ||||
| X | 2014/30/EU | 2011/65/EU* | Annex VINoise: measured L_WA = xx dB(A); guaranteed L_WA = xx dB(A)P = xx KW; L/∅ = cmNotified Body: Notified Body No.: | ||||
| X | 2006/42/EC | ||||||
| Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Certificate No.: | X | 2010/26/EC | |||||
| Emission. No: e13*2016/1628*2016/1628SRA1/P*0076*01 | |||||||
Le fabricant assume seul la responsabilité d'établir la présente déclaration de conformité.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Nambssheim, 10.01.2025
TOUSSAINT Alexandre
Gérant

Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à réhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus







































