PSKO 2410 A1 - Compresseur PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PSKO 2410 A1 PARKSIDE au format PDF.

📄 188 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PSKO 2410 A1 - page 1
Caractéristique Détails
Type de produit Compresseur d'air
Puissance 2400 W
Pression maximale 8 bar
Capacité du réservoir 24 litres
Débit d'air 180 l/min
Poids 25 kg
Dimensions 80 x 30 x 60 cm
Utilisation recommandée Idéal pour les travaux de bricolage, gonflage et outils pneumatiques
Maintenance Vérifier régulièrement le niveau d'huile et le filtre à air
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - PSKO 2410 A1 PARKSIDE

Comment puis-je démarrer le compresseur PARKSIDE PSKO 2410 A1?
Assurez-vous que le compresseur est branché à une prise électrique. Activez l'interrupteur principal et réglez le régulateur de pression à la valeur souhaitée avant de démarrer le moteur.
Que faire si le compresseur ne démarre pas?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que le réservoir d'air n'est pas plein, car cela peut empêcher le démarrage du compresseur.
Comment régler la pression de sortie du compresseur?
Utilisez le manomètre pour surveiller la pression et tournez le régulateur de pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression ou dans le sens inverse pour la diminuer.
Pourquoi y a-t-il des fuites d'air?
Les fuites d'air peuvent être causées par des raccords desserrés ou endommagés. Vérifiez tous les raccords et assurez-vous qu'ils sont bien serrés. Si le problème persiste, vérifiez le tuyau et les accessoires pour détecter d'éventuels dommages.
Comment entretenir le compresseur PARKSIDE PSKO 2410 A1?
Pour entretenir votre compresseur, videz régulièrement le réservoir d'air condensé, vérifiez et remplacez les filtres si nécessaire, et nettoyez l'appareil pour éviter l'accumulation de poussière et de débris.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour le compresseur?
Le compresseur PARKSIDE PSKO 2410 A1 est sans huile. Il ne nécessite pas d'huile pour fonctionner, ce qui réduit l'entretien nécessaire.
Que faire si le compresseur surchauffe?
Si le compresseur surchauffe, éteignez-le immédiatement et laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes. Vérifiez également que les évents ne sont pas bloqués et que l'appareil est utilisé dans un environnement bien ventilé.
Puis-je utiliser le compresseur pour des outils pneumatiques?
Oui, le compresseur PARKSIDE PSKO 2410 A1 est compatible avec de nombreux outils pneumatiques, tant que leur consommation d'air ne dépasse pas la capacité du compresseur.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le compresseur?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du service clientèle PARKSIDE ou dans les magasins d'outillage spécialisés. Assurez-vous d'avoir le modèle et le numéro de série à portée de main.
Le compresseur émet un bruit anormal, que dois-je faire?
Un bruit anormal peut indiquer un problème mécanique. Éteignez l'appareil et vérifiez les composants internes. Si vous n'êtes pas sûr, contactez le service après-vente pour obtenir de l'aide.

Questions des utilisateurs sur PSKO 2410 A1 PARKSIDE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PSKO 2410 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PSKO 2410 A1 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PSKO 2410 A1 PARKSIDE

COMPRESSEUR SILENCIEUX Consignes d‘utilisation et de sécuritéTraduction des instructions d’origine

1. Explication des symboles sur l’appareil

Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d‘audition. Utilisez une protection respiratoire. Avertissement relatif aux pièces brûlantes! Avertissement contre la tension électrique Avertissement! L’unité est commandée à distance et peut démarrer sans avertissement. Respectez les consignes d’avertissement et de sécurité! N’exposez pas la machine à la pluie. L'appareil ne peut être stationné, entreposé et exploité que dans des conditions ambiantes sèches. Niveau garanti de puissance sonore en dB Indication du niveau de pression sonore en dB25FR/BE/CH

Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n‘est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l‘appareil en cas de:

  • Manipulation incorrecte,
  • Non-respect de la notice d‘utilisation,
  • Réparations effectuées par des tiers ou des spécialistes non autorisés,
  • Montage et remplacement des pièces de rechange non ori- ginales,
  • Utilisation non conforme,
  • Pannes de l’installation électrique, en cas de non-respect des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Attention: Lisez l‘ensemble du texte de la notice d‘utilisation avant le mon- tage et la mise en service. Cette notice d’utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre outil électrique et d’en exploiter les possibilités d’emploi conforme. La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’outil électrique, et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser sur les coûts de réparation, de ré- duire les périodes d’arrêt et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de l’outil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d‘utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l‘outil électrique en vigueur dans votre pays. Conserver la notice d‘utilisation dans une pochette en plas- tique à l‘abri de la poussière et de l‘humidité près de l‘outil électrique. Chaque opérateur doit l‘avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des per- sonnes formées à l‘utilisation de l‘outil électrique et informées des dangers afférents sont autorisées à travailler avec. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d‘utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques géné- rales concernant l‘utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d‘un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.

3. Description de l’appareil (fig. 1-9)

1. Poignée de transport

3. Interrupteur marche/arrêt

5a. Vis à tête bombée 5b. Rondelle plate

6. Vis d’évacuation pour l’eau de condensation

8. Réservoir sous pression

9. Soupape de sécurité

9a. Écrou de vidange 9b. Fixation de connexion 9c. Capuchon de l’écrou de vidange

10. Couplage rapide (air comprimé réglé)

11. Couplage rapide (air comprimé réglé)

12. Manomètre (la pression réglée peut y est consultée)

13. Manomètre (permettant de lire la pression de la chau-

14. Flexible d‘air comprimé (non comprise dans les fourni-

tures) 14a. Raccord enfichable 14b. Couplage rapide

15. Régulateur de pression

Fournitures 1x filtre à air 1x béquille 2x roue 1x matériel de montage 1x notice d‘utilisation

5. Utilisation conforme

Le compresseur sert à générer de l’air comprimé pour les outils à air comprimé nécessitant un volume d’air pouvant atteindre env. 180l/min. (par exemple, gonfleur de pneus, pistolet de soufflage et pistolet à peinture). Du fait du débit d’air limité, il est impossible d’utiliser des outils consommant beaucoup d’air (par exemple, ponceuse orbitale, meuleuse droite et visseuse à percussions). Le compresseur ne peut être exploité que dans des espaces intérieurs secs et bien ventilés. La machine doit être utilisée selon les dispositions correspon-dantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l‘uti-lisateur/opérateur est le seul responsable.26 FR/BE/CH Remarque: conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.

6. Consignes de sécurité

Consignes de sécurité générales pour les outils électriques m AVERTISSEMENT! lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécu- rité et instructions. Le terme d‘«outil électrique« utilisé dans les consignes de sécu- rité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble sec- teur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur). Sécurité au poste de travail a. Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b. Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environ- nement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs. c. Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, main- tenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l‘outil électrique. Sécurité électrique a. Le connecteur de raccordement de l‘outil élec- trique doit correspondre à la prise de courant. Ne modifier d‘aucune manière le connecteur. N‘utiliser au- cun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique. b. Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf- fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important. c. Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration d’eau dans un outil élec- trique augmente le risque de choc électrique. d. Ne pas utiliser le câble pour transporter ou sus- pendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise. Maintenir le câble à l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles endommagés ou emmêlés augmen- tent le risque de choc électrique. e. Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l‘exté- rieur. Le recours à une rallonge convenant à l‘extérieur réduit le risque de choc électrique. En extérieur, utiliser uni- quement des câbles de rallonge autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi. N‘utiliser les tam- bours de câbles que lorsqu‘ils sont déroulés. f. Si l’outil électrique doit impérativement être uti- lisé en milieu humide, utilisez un disjoncteur dif- férentiel avec un courant de déclenchement de 30mA ou moins. Le recours à un disjoncteur de protec- tion à courant de fuite réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes a. Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l‘outil électrique en cas de fatigue ou si l‘on est sous l‘influence de drogues, de l‘alcool ou de médi- caments. Tout moment d‘inattention lors de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures graves. b. Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le port d‘un équipement de protection individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures. c. Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou alors que l‘outil électrique est activé et raccordé à l’alimen- tation électrique peut entraîner des accidents. d. Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l‘appareil peut entraîner des blessures. e. Éviter toute position du corps anormale. Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situation inattendue. f. Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux, vêtements et gants à bonne dis- tance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi- joux ou cheveux longs risquent d‘être happés par les pièces mobiles. En cas de travail en extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures anti- dérapantes. Recouvrir les cheveux longs d‘un filet. g. Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière.27FR/BE/CH h. Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique. Toute manipu- lation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde. Utilisation et manipulation de l’outil électrique a. Ne surchargez pas l‘appareil. Utiliser l‘outil élec- trique qui convient au travail à réaliser. L’outil électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter- rupteur est défectueux. Un outil électrique qu‘il est devenu impossible d‘activer ou de désacti- ver représente un danger et doit être réparé. c. Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retirer la batterie amovible avant d’entre- prendre de régler l‘appareil, de remplacer les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l‘outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage impromptu de l‘outil électrique. d. Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n‘ont pas lu ces instructions. Les outils électriques représentent un danger s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. Les outils électriques qui ne sont pas utilisés doivent être rangés à un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de portée des enfants. e. Prendre soin des outils électriques et outils au- xiliaires. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent par- faitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endommagées qu‘elles nuisent au bon fonc- tionnement de l‘outil électrique. Faire réparer les pièces en- dommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f. Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider. g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils d‘insertion, etc. conformément à ces ins- tructions. Tenir compte des conditions de travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger. h. Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient sèches, propres et exemptes d‘huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécu- rité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues. Entretien a. Ne confier la réparation de l‘outil électrique qu‘à des spécialistes qualifiés et utiliser unique- ment des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de l‘outil électrique est garantie. Consignes de sécurité pour les compresseurs m Attention! Lors de l‘utilisation de ce compresseur, res- pectez les mesures de sécurité élémentaires suivantes assurant une protection contre les chocs électriques, les blessures et les incendies. Lisez et observez ces consignes avant d‘utiliser l‘appareil. Travail en toute sécurité

1. Prendre soin de ses outils

- Faire en sorte que le compresseur soit propre pour tra- vailler correctement et en toute sécurité. - Suivre les prescriptions de maintenance. - Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l‘outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage. - Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage.

2. Tirer sur le connecteur pour le débrancher de la prise

- En cas de non-utilisation de l‘outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise.

3. Vérifier si l‘outil électrique présente des dommages

- Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les pièces faciles à endommager fonc- tionnent parfaitement et conformément aux dispositions. - Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l‘outil électrique. - Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux disposi- tions par un atelier spécialisé et agréé. - N’utiliser aucun câble de raccordement défaillant ou endommagé.

- Par souci de sécurité, n‘utiliser que les accessoires et appareils supplémentaires indiqués dans la notice d’uti- lisation ou recommandés ou indiqués par le fabricant. Toute utilisation d‘outils ou d‘accessoires autres que ceux recommandés dans la notice d’utilisation ou dans le catalogue peut présenter un risque de blessures.

5. Remplacement du câble de raccordement

- Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un électricien spécialisé afin d‘éviter les dangers. Risque d’électrocutions.

6. Remplissage des pneus

- Contrôler la pression de gonflage des pneus immédia- tement après remplissage au moyen d’un manomètre adapté, par exemple, dans une station-service.28 FR/BE/CH

7. Compresseurs mobiles en mode chantier

- Veiller à ce que tous les flexibles et robinetteries conviennent à la pression de service maximale admis- sible du compresseur.

8. Lieu d‘installation

- Placer le compresseur uniquement sur une surface plane.

9. En présence de pressions supérieures à 7 bar, il est

recommandé de doter les flexibles d‘alimentation d’un câble de sécurité, par exemple, un câble métallique.

10. Évitez de déposer des charges lourdes sur la tuyauterie

en recourant à des raccords de flexibles pour éviter les points de pliure. Consignes de sécurité supplémentaires Respectez les modes d’emploi correspondants des outils à air comprimé/appareils frontaux à air comprimé en présence ! Les remarques générales sui- vantes doivent en outre être respectées. Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisa- tion d’air comprimé et de pistolets de soufflage

  • Veillez à respecter une distance suffisante par rapport au pro- duit (min. 2,50 m) et maintenez les outils à air comprimé/ appareils frontaux à air comprimé à distance du compresseur pendant le fonctionnement.
  • La pompe du compresseur et les câbles atteignent des tem- pératures élevées en cours de fonctionnement. Tout contact peut entraîner des brûlures.
  • L’air aspiré par le compresseur doit demeurer exempt d’im- puretés susceptibles d’entraîner des incendies ou des explo- sions dans la pompe du compresseur.
  • Lors du desserrage du couplage de flexible, tenir le raccord du flexible fermement avec sa main. Cela permet d’éviter les blessures causées par le retour du flexible.
  • Lorsque vous utilisez le pistolet à air comprimé, portez des lunettes de protection et un masque respiratoire. Les pous- sières sont nocives pour la santé ! Les corps étrangers et pro- jections de pièces peuvent aisément causer des blessures.
  • Ne pas utiliser le pistolet de soufflage sur des personnes ou pour nettoyer des vêtements sur une personne. Risque de blessures! Consignes de sécurité lors de l’utilisation d’appa- reils frontaux d’application au pistolet et de pulvé- risation (par exemple, pistolet à peinture)
  • Lors du remplissage, tenez l’appareil frontal d’application au pistolet à distance du compresseur afin qu’aucun liquide n’entre en contact avec le compresseur.
  • Ne pulvérisez jamais au moyen des appareils frontaux d’application au pistolet (par exemple, pistolet à peinture) en direction du compresseur. L’humidité peut entraîner des risques électriques !
  • Ne pas utiliser de peintures ou solvants dont le point de com- bustion est inférieur à 55°C. Risque d‘explosion!
  • Ne pas chauffer les peintures et solvants. Risque d‘explosion!
  • En cas de traitement de liquides nocifs pour la santé, des dispositifs de filtrage (masques faciaux) sont indispensables pour la protection. Respecter également les indications four- nies par les fabricants de ces types de substances concer- nant les mesures de protection.
  • Les indications et marquages prescrits par l’ordonnance sur les substances dangereuses apposés sur les emballages extérieurs des matériaux traités doivent être respectées. Au besoin, des mesures de protection supplémentaires devront être prises, en particulier en ce qui concerne le port de vête- ments et de masques adaptés.
  • Il est interdit de fumer pendant la pulvérisation ou dans la zone de travail. Risque d‘explosion! Les vapeurs de peinture sont elles aussi facilement inflammables.
  • Aucun foyer, flamme nue ou machine générant des étincelles ne doit être présent ou utilisé.
  • Ne pas stocker ni consommer d’aliments et de boissons dans la zone de travail. Les vapeurs de peinture sont nocives pour la santé.
  • La zone de travail doit être d’une superficie supérieure à 30 m³ et un renouvellement d’air suffisant doit être garanti pendant la pulvérisation et le séchage.
  • Ne pas pulvériser contre le vent. Par principe, respecter tou- jours les ordres donnés par les services de police locaux lors de la pulvérisation de produits de pulvérisation inflammables ou dangereux.
  • Ne pas traiter de fluides, tels que du white spirit, de l’alcool bu- tylique et du chlorure de méthylène avec un flexible de refoule- ment en PVC. Ces fluides détruiraient le flexible de refoulement.
  • La zone de travail doit être isolée du compresseur afin qu’il ne puisse pas entrer en contact direct avec le fluide de travail. Fonctionnement des réservoirs sous pression
  • Toute personne qui exploite un réservoir sous pression, doit le maintenir en parfait état, l’utiliser correctement, le surveil- ler, effectuer immédiatement les travaux d’entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité nécessaires selon les circonstances.
  • L’autorité de surveillance peut ordonner, au cas par cas, des mesures de surveillance nécessaires.
  • Un réservoir sous pression ne doit pas être utilisé s‘il présente des défauts pouvant mettre en danger les employés ou des tiers.
  • Avant chaque utilisation, vérifiez que le réservoir sous pres- sion est exempt de traces de rouille et de dommages. Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réservoir sous pression endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’atelier du service après-ventes. Conserver les consignes de sécurité en bon état. Risque résiduel Respecter les consignes de sécurité et de maintenance prédéfi- nies dans la notice d’utilisation. Se montrer toujours vigilant pendant le travail et tenir les tiers à une distance de sécurité du lieu de travail. Même si l’appareil est utilisé de manière conforme, il demeure toujours un certain risque résiduel impossible à exclure. Les dangers potentiels suivants sont liés au type et à la construction de l’appareil:
  • Mise en service inopinée du produit.
  • Lésions auditives si la protection auditive prescrite n’est pas portée.29FR/BE/CH
  • Des particules de saleté, de la poussière, etc. peuvent at- teindre les yeux ou le visage même en portant des lunettes de protection.
  • Inhalation de particules tourbillonnantes. m Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines cir- constances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.

7. Caractéristiques techniques

Prise secteur ......................................................... 230 V∼ 50 Hz Puissance du moteur ......................................................1500 W Mode de fonctionnement ........................................................S1 Régime du compresseur .............................................2850 min

Volume du réservoir sous pression ................................ env. 24 l Pression de service .................................................... env. 10 bar Débit théo. d’aspiration .......................................env. 257 l/min Volume de distribution effectif à 7 bar ................ env. 103 l/min Volume de distribution effectif à 4 bar ................ env. 141 l/min Volume de distribution effectif à 1 bar ................ env. 180 l/min Niveau de pression sonore L

  • dB Indice de protection IP30 Poids de l’appareil
  • env. 24 kg Hauteur de réglage max. (üNN) m Les valeurs d’émission de bruit ont été calculées conformément à la norme EN ISO 3744:1995. Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d‘audition. p. 1000

8. Avant la mise en service

  • Ouvrez l‘emballage et sortez-en délicatement l‘appareil.
  • Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que l‘appareil et les accessoires n‘ont pas été en- dommagés lors du transport.
  • Conservez si possible l‘emballage jusqu‘à la fin de la pé- riode de garantie. m DANGER L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d‘emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d‘inges- tion et d‘étouffement!
  • Avant de raccorder la machine, vérifier que les indications figurant sur la plaque signalétique correspondent aux don- nées du secteur.
  • Vérifier que l’appareil ne présente aucun dommage causé pendant le transport. Signaler immédiatement tout dom- mage au transporteur qui a livré le compresseur.
  • Le montage du compresseur doit être effectué à proximité du consommateur.
  • Éviter les longues conduites d’air et d’alimentation (câbles de rallonge).
  • Veiller à ce que l’air d’admission soit sec et exempt de poussière.
  • Ne pas installer le compresseur dans des pièces humides ou mouillées.
  • Le compresseur ne doit être utilisé que dans des lieux adap- tés (bien ventilés, présentant une température ambiante com- prise entre +5°C et 40°C). La pièce doit être exempte de poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs ou inflammables.
  • Le compresseur convient à une utilisation au sec. Il est interdit de l’utiliser dans des zones soumises à une pulvérisation d’eau.
  • Le compresseur ne peut être utilisé à l’extérieur que briève- ment dans des conditions ambiantes sèches.
  • Le compresseur doit toujours être maintenu au sec et ne doit pas rester à l’extérieur après le travail.

9. Structure et commande

m Attention! Avant la mise en service, monter impérativement l’appareil en entier! Pour le montage, vous avez besoin: 1x clé plate 14 mm 1x clé à douille 14 mm 1x tournevis cruciforme (non fourni)

9.1 Montage des roues (fig. 3)

  • Monter les roues fournies (5) en suivant les illustrations.

9.2 Montage de la béquille (fig. 4)

  • Monter la béquille fournie (7) en suivant les illustrations.

9.3 Montage du filtre à air (fig. 5, 6)

  • Ôter le couvercle de transport (16) et visser le filtre à air (4) sur l’appareil.
  • Insérer le flexible (4d) dans l’ouverture du filtre à air (4).
  • Le compresseur est doté d’un câble secteur avec fiche de contact de sécurité. Celle-ci peut être raccordée à n’importe quelle prise de contact de sécurité 230 V∼ 50 Hz protégée par un fusible 16 A.
  • Avant la mise en service, veillez à ce que la tension secteur corresponde à la tension de service et à la puissance de la machine figurant sur la plaque signalétique.
  • Les longs câbles, ainsi que les rallonges, les tambours de câbles, etc. provoquent une chute de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur.
  • En cas de températures inférieures à +5°C, le démarrage du moteur peut être difficile.

9.5 Interrupteur marche/ârret (fig. 1)

  • Pour mettre le compresseur en marche, tirer l’interrupteur marche/ârret (3) vers le haut.
  • Pour l’arrêter, pousser l’interrupteur marche/ârret (3) vers le bas.30 FR/BE/CH

9.6 Réglage de la pression (fig. 1, 2)

  • Le régulateur de pression (15) permet de régler la pression sur le manomètre (12).
  • La pression réglée apparaît au niveau des couplages ra- pides (10, 11).
  • La pression de la chaudière est relevée sur le manomètre (13).

9.7 Réglage du pressostat (fig. 1)

  • Le pressostat (2) est réglé en usine. Pression d’activation d’env. 5,5 bar Pression de désactivation d’env. 8 bar

9.8 Montage du flexible d’air comprimé (non com-

pris dans les fournitures) (fig.1, 2)

  • Connecter le raccord mâle (14a) du flexible d’air compri- mé (14) à l’un des couplages rapides (10, 11). Raccorder ensuite l’outil à air comprimé au couplage rapide (14b) du flexible haute pression (14).

9.9 Interrupteur de protection thermique

L’interrupteur de protection thermique est intégré à l’appareil. Si l’interrupteur de protection thermique se déclenche, procé- dez comme suit:

  • Retirez la fiche d’alimentation.
  • Attendez environ deux à trois minutes.
  • Rebranchez l’appareil.
  • Si l’appareil ne démarre pas, répétez le processus.
  • Si l’appareil ne redémarre pas, éteignez et rallumez l’appa- reil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (3).
  • Si vous avez effectué toutes les opérations ci-dessus et que l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez notre équipe de service.

10. Raccordement électrique

Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent corres- pondre à ces prescriptions. Lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application au pisto- let et de pulvérisation, ainsi qu’en cas d’utilisation temporaire en extérieur, l’appareil doit impérativement être raccordé par le biais d’un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement de max. 30 mA.

10.1 Consignes importantes

En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lui-même. Après un temps de refroidissement (d‘une durée variable), le moteur peut être remis en marche.

10.2 Ligne de raccordement électrique défectueuse

Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être:

  • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
  • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incor- rects des lignes de raccordement.
  • Des points d‘intersection si les lignes de raccordement se croisent.
  • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale.
  • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccor

dement ne soit pas raccordée au réseau lors de la vérification. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que les câbles de raccordement dotés du même signe. L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccorde- ment est obligatoire.

10.3 Moteur à courant alternatif

  • La tension secteur doit être de 230 V∼ 50 Hz.
  • Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présen- ter une section de 1,5 mm

Les raccordements et réparations sur l‘équipement électrique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes:

  • Type de courant du moteur
  • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
  • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur

11. Nettoyage, maintenance et stockage

m Attention! Tirer sur la fiche secteur avant toute intervention de nettoyage et de maintenance! Risque de blessures par chocs électriques! m Attention! Attendre que l’appareil ait complètement refroidi! Risque de brûlures! m Attention! Dépressuriser l’appareil avant toute intervention de nettoyage et de maintenance! Risque de blessures!

  • Garder l’appareil au maximum exempt de poussière et de saleté. Frotter l’appareil avec un chiffon propre ou souffler dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
  • Nous vous recommandons de nettoyer l‘appareil après chaque utilisation.31FR/BE/CH
  • Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N‘utilisez pas de produits de net- toyage ou de solvants agressifs qui risqueraient d’attaquer les pièces en plastique de l‘appareil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l‘appareil.
  • Avant nettoyage, le flexible et les outils de pulvérisation doivent être déconnectés du compresseur. Le compresseur ne doit pas être nettoyé à l’eau, aux solvants, etc.

11.2 Maintenance du réservoir sous pression (fig. 1)

m Attention! Pour garantir la durabilité du réservoir sous pression (8), après chaque utilisation, l’eau de condensation doit être vidangée en ouvrant la vis de purge (6). Tout d’abord, laisser baisser la pression de la chaudière (voir

Ouvrez la vis de purge (6) par une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue depuis le dessous du compres- seur sur la vis). Pour permettre à l’eau de condensation de s’écouler entière- ment du réservoir sous pression (8), celui-ci doit être légère- ment incliné sur le côté de manière à ce que la vis de vidange (6) constitue le point le plus bas. Resserrer ensuite la vis de purge (6) (rotation horaire). Avant chaque utilisation, vérifier que le réservoir sous pression (8) est exempt de traces de rouille et de dommages. Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réservoir sous pression (8) endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’ate- lier du service après-ventes.

11.3 Soupape de sécurité (fig.7)

La soupape de sécurité (9) est réglée sur la pression maximale admissible du réservoir sous pression (8). Il est interdit de modifier le réglage de la soupape de sécurité (9) ou de retirer la fixation de connexion (9b) qui relie l’écrou de vidange (9a) à son capuchon (9c). Pour avoir la garantie que la soupape de sécurité (9) fonc- tionnera correctement en cas de besoin, elle doit être actionnée au moins toutes les 30heures de fonctionnement et au moins 3fois par an. Faire tourner l’écrou de vidange (9a) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir, puis tirer avec la main la tige de vanne vers l’extérieur sur l’écrou de vidange perforé (9a) pour ouvrir l’évacuation de la soupape de sécurité (9). Vous pouvez à présent entendre que la soupape laisse l‘air s’échapper. Resserrer ensuite l’écrou de vidange (9a) en le fai- sant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.

11.4 Nettoyage du filtre à air (fig. 8, 9)

Le filtre à air (4) empêche l’aspiration de poussières et saletés. Il est nécessaire de nettoyer ce filtre à air (4) au minimum toutes les 300heures de fonctionnement. Un filtre à air obstrué (4) réduit considérablement la puissance du compresseur. Faire tourner le filtre à air (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer. Ouvrir le couvercle du filtre (4c) en le faisant tourner et le retirer. Il est à présent possible de retirer la cartouche filtrante (4b). Tapoter avec précaution sur la car- touche filtrante (4b), le couvercle de filtre (4c) et le boîtier de filtre (4a). Ces composants doivent ensuite être soufflés avec de l’air comprimé (env. 3 bar) et remontés dans l’ordre inverse.

11.5 Informations de service

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont sou- mis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les com- posants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure*: Filtre à air

  • ne sont pas des composants obligatoires de la livraison!

m Attention! Débrancher la fiche secteur, purger l’appareil et tous les outils à air comprimé raccordés. Arrêtez le com- presseur de manière à ce que celui-ci ne puisse pas êtr e mis en service par une personne non autorisée. m Attention! Ne conserver le compresseur que dans un environ- nement sec et inaccessible aux personnes non au- torisées. Ne bas basculer: conserver uniquement debout!

11.6.1 Évacuer la surpression

Évacuer la surpression du compresseur en l’arrêtant et en consommant l’air comprimé resté dans le réservoir sous pres- sion (8), par exemple, avec un outil à air comprimé en marche à vide ou avec un pistolet de soufflage.

Pour le transport, utilisez la poignée de transport (1) et dépla- cez ainsi le compresseur. Lors du levage du compresseur, tenez compte de son poids (voir les caractéristiques techniques). Lors du transport du compresseur dans des automobiles, veillez à une bonne fixation du chargement.

13. Élimination et recyclage

Consignes relatives à l’emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. Consignes relatives à la loi allemande sur les ap- pareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés sépa- rément!

  • Retirer les piles ou batteries amovibles usagées avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de col- lecte! L’élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
  • Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation.
  • Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses données àcaractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé!32 FR/BE/CH

Panne Cause possible Remède Le compresseur ne fonc- tionne pas. Tension secteur non disponible. Contrôler les câbles, la fiche secteur, le fusible et la prise de courant. Tension secteur trop faible. Éviter les câbles de rallonge trop longs. Utiliser un câble de rallonge présentant des fils d’une coupe transversale suffisante. Température extérieure trop faible. Ne pas utiliser par une température extérieure inférieure à +5°C. Le moteur surchauffe. Laisser le moteur refroidir. Au besoin, éliminer la cause de la surchauffe. Le compresseur fonctionne, mais sans pression. La soupape de sécurité n’est pas étanche. Contacter le centre d’assistance local. Faire effectuer les réparations seulement par du personnel formé. Les joints sont endommagés. Contrôler les joints, faire remplacer les joints endomma- gés par un atelier spécialisé. La vis de purge de l’eau de condensation n’est pas étanche. Resserrer la vis à la main. Contrôler l’étanchéité de la vis, remplacer la vis si nécessaire. Le compresseur fonc- tionne, une pression est indiquée sur le mano- mètre, mais les outils ne fonctionnent pas. Les raccords de flexible ne sont pas étanches. Contrôler le flexible d’air comprimé et les outils, et les remplacer si nécessaire. Le couplage rapide n’est pas étanche. Contacter le centre d’assistance local. Faire effectuer les réparations seulement par du personnel formé. La pression est insuffisante sur le régulateur de pression. Ouvrir davantage le régulateur de pression.

  • Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Les appareils électriques et électroniques peuvent être gra- tuitement déposés: - Dans les points de collecte et d’élimination publics (dé- pôts municipaux p. ex.) - LIDL vous propose des possibilités de retour directement dans les magasins et les supermarchés. Le retour et l’éli- mination sont gratuits pour vous. - Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électro- niques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centi- mètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. - Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
  • En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gra- tuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant.
  • Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimination des appareils électriques et élec- troniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne.33FR/BE/CH IAN_ChargenNr. eintragen!

15. Certificat de garantie

Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Hotline du service (FR):

(0,00 €/Min.) Email du service (FR): service.FR@scheppach.com Adresse du service (FR): Scheppach France Strassburg 2, Impasse Jean Millot FR - 6700 Strasbourg À l’adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres, les vidéos de produit et les logiciels d’installation. Le QR-Code vous permet d’accéder directement à la page de service Lidl (www.lidl-service.com) et d’ouvrir votre notice d’utilisation à l’aide du numéro d’article (IAN) 365039_2204. Service-hotline (BE):

17. Déclaration de conformité

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PSKO 2410 A1

Catégorie : Compresseur