LSR 15HQ - Enrouleur de tuyau Holzmann - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LSR 15HQ Holzmann au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Scie à ruban |
| Puissance moteur | 1500 W |
| Vitesse de la lame | Variable, jusqu'à 1000 m/min |
| Dimensions de la lame | Largeur : 15 mm, Épaisseur : 0,5 mm |
| Hauteur de coupe | 200 mm |
| Largeur de coupe | 300 mm |
| Poids | 80 kg |
| Utilisation | Idéale pour le bois, le plastique et les matériaux composites |
| Maintenance | Vérifier régulièrement la tension de la lame et lubrifier les pièces mobiles |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - LSR 15HQ Holzmann
Questions des utilisateurs sur LSR 15HQ Holzmann
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Enrouleur de tuyau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LSR 15HQ - Holzmann et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LSR 15HQ de la marque Holzmann.
MODE D'EMPLOI LSR 15HQ Holzmann
Enrouleur tuyau d'air automatique

text_image
LSR10HQ LSR10HQ Dreckendflusschuss Früller in Speed/Alk. 2000-2004 10m 5,4" 1000 kg max. 300mm S/N CE E kg d. 2002231 INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU
1 INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU 2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SIGNALISATION DE SÉCURITÉ 4
3 TECHNIK / TECHNIC / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS/ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 5
3.1 Bedienelemente / Controls / Componentes / Composants....5
3.2 Technische Daten / Specifications / Datos técnicos / Données techniques...... 6
4 VORWORT (DE) 7
5 SICHERHEIT 8
26.1 Utilisation correcte.... 23
26.1.1 Conditions de travail....23
26.2 Utilisation interdite 23
26.3 Instructions générales de sécurité.... 23
26.4 Risques résiduels 23
27 MONTAGE 24
27.1 Installation du support.... 24
27.1.1 Montage sur le mur, colonne, sur le sol et le plafond 24
28 FONCTIONNEMENT 24
28.1 Dérouler / sorter le tuyau 24
28.2 Enrouler / rétracter le tuyau.... 25
28.3 Réglages 25
28.3.1 Réglage de la longueur de tuyau....25
28.3.2 Réglage de la position du bras de guidage....25
28.3.3 Réglage de la force du ressort 25
28.3.4 Réduire la force du ressort 25
28.3.5 Augmenter la force du ressort 25
29 ENTRETIEN 25
30 ÉLIMINATION 26
31 DÉPANNAGE 26
32 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / DESPIECE / VUE ÉCLATÉE 27
32.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Pedido de repuestos / Commande des pièces détachées 27
32.1 Explosionszeichnung / Exploded drawing / Despiece / Vue éclatée ...... 28
33 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG /CERTIFICATE OF CONFORMITY /
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD/CERTIFICAT DE CONFORMITÉ 29
35 GARANTIEERKLÄRUNG (DE) 30
36 GUARANTEE TERMS (EN) 31
37 DECLARACIÓN DE GARANTÍA (ES) 32
38 DÉCLARATION DE GARANTIE (FR) 33
39 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING 34
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SIGNALISATION DE SECURITE
CE-CONFORME - Ce produit est conforme aux Directives CE.
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d'utilisateur et de maintenance avec soin et vous familiariser avec les contrôles en vue d'utiliser la machine correctement et pour éviter les blessures et les défauts de l'appareil.

DE
VÊTEMENTS DE PROTECTION! L'opérateur est obligé de porter des protecteurs d'oreille, lunettes de sécurité et des chaussures de sécurité.
3 TECHNIK / TECHNIC / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS/ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

text_image
Fig. A 1 2 3 4 5 6 7
text_image
Fig. B LSR 10HQ 8 93.1 Bedienelemente / Controls / Componentes / Composants
| 1 | Schlauchstopp-Ring / Stopp-RingAnillo de tope de la mangueraAnneau de butée du tuyau | 6 | Stecknippel Kupplung /Plug connector 1/4"Conexión de enchufe / Raccordement de connection 1/4" |
| 2 | SchlauchführungsrollenTube guide rollersRodillos guía de la mangueraRouleaux de guidage du tuyau | 7 | ZuleitungsschlauchSupply hoseManguera de suministroTuyau d'alimentation |
| 3 | Schlauchstopp Einheit / Hose stop unitTope de la manguera /Butée du tuyau | 8 | Kupplungsstück 1/4" / Coupling 1/4"Acoplamiento 1/4" /Accouplement 1/4" |
| 4 | Schlauchtrommel / Hose reelEnrollador /Enrouleur | 9 | Führungsarm / Guide armBrazo de guía / Bras de guidage |
| 5 | GrundhalterungMounting bracketBase de montajeBase de montage |
3.2 Technische Daten / Specifications / Datos técnicos / Données techniques
| LSR 10HQ | LSR 15HQ | |
| Schlauchlänge Extendable hose length Longitud de la manguera Longeur tuyau | 10 m | 15 m |
| Zuleitungsschlauch Supply hose Manguera de suministro Tuyau d'alimentation | 1 m | 1 m |
| Schlauchmaterial Tubing Material de la manguera Matériel tuyau | PVC/PU | PVC/PU |
| Schlauchinnendurchmesser Hose inside diameter Diámetro interior de la manguera Diamètre intérieur du tuyau | 9,5 mm | 9,5 mm |
| Schlauchaußendurchmesser Hose outside diameter Diámetro exterior de la manguera Diamètre extérieur du tuyau | 1/2" | 1/2" |
| Arbeitstemperatur Working temperature Temperatura de trabajo Température de travail | -20°C bis +60°C -20°C to +60°C -20°C a +60°C -20°C jusqu'à +60°C | -20°C bis +60°C -20°C to +60°C -20°C a +60°C -20°C jusqu'à +60°C |
| max. Betriebsdruck max. operating pressure Presión máxima Pression maxi | 10 bar 10 bar 10 bares 10 bar | 10 bar 10 bar 10 bares 10 bar |
| Kupplungstype Anschlüsse Coupling type connections Tipo de enchufes Connexions de type à couplage | 2 x 1/4" Schnellkupplung 2 x 1/4" quick coupling 2 x 1/4" enchufe rápido 2 x 1/4" raccord rapide | 2 x 1/4" Schnellkupplung 2 x 1/4" quick coupling 2 x 1/4" enchufe rápido 2 x 1/4" raccord rapide |
| Nettogewicht Net weight Peso neto Poids net | 6 kg | 9 kg |
| Bruttogewicht Gross weight Peso bruto Poids brut | 8 kg | 11 kg |
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical changes!
iLas especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo aviso!
Les caractéristiques techniques peuvent varier sans avis préalable!
4 VORWORT (DE)
Ce manuel contient informations importantes pour la correcte utilisation de l'enrouleur tuyau d'air automatique LSR10HQ / 15HQ.
Ce manuel doit être soigneusement gardé avec la machine. Ayez le toujours disponible pour pouvoir le consulter.

Lire attentivement et suivez les instructions de sécurité!
Soyez connaissant des contrôles de la machine et de son utilisation. Lire le manuel facilite la correcte utilisation de la machine et évite les erreurs et les dommages sur la machine et sois même.
Grâce aux progrès constants dans la conception et la construction des produits, les illustrations et le contenu peuvent être un peu différente. Cependant, si vous découvrez des erreurs, s'il vous plaît nous informer en utilisant le formulaire de commentaires.
Les caractéristiques techniques peuvent varier sans avis préalable!
S'il vous plaît vérifier le contenu du produit immédiatement après réception pour quelque éventuelle dommages de transport ou de pièces manquantes. Les réclamations pour dommages de transport ou de pièces manquantes doivent être faites immédiatement après la réception initiale et le déballage de la machine, avant de mettre la machine en fonctionnement. S'il vous plaît noter que les demandes ne peuvent être acceptées plus tard.
Copyright
© 2020
Ce document est protégé par le droit international des droits d'auteur. Toute reproduction, traduction ou utilisation des illustrations de ce manuel sans autorisation seront poursuivis par la loi - Cour de A-4020 Linz, en Autriche!
Contact service après-vente
26.1 Utilisation correcte
La machine doit être en bon état de fonctionnement et toutes les protections de sécurité prévues à l'acheter. Défauts qui peuvent affecter la sécurité doivent être éliminés immédiatement!
Utilisation de la machine sans les dispositifs de sécurité ainsi que l'élimination d'une partie quelconque de ces dispositifs est interdite!
Le enrouleur de tuyau LSR10HQ / 15HQ est conçu exclusivement pour une utilisation avec de l'air comprimé.
Modifications et variations d'enrouleurs non autorisées sont interdites pour des raisons de sécurité.
Pour un usage différent ou supplémentaire et entraînant des dommages matériels ou des blessures Holzmann-Maschinen ne prend pas aucune responsabilité ou garantie.
26.1.1 Conditions de travail
L'enrouleur de tuyau d'air n'est pas conçu pour une utilisation dans des conditions explosives.
26.2 Utilisation interdite
N'utiliser jamais la machine en dehors des limites spécifiées dans ce manuel.
L'utilisation de la machine sans dispositif de protection est interdite.
Le démantèlement ou l'inactivation des dispositifs de protection est interdite.
Interdire l'utilisation d'outils, qui ne conviennent pas pour une utilisation avec le LSR10HQ / 15HQ.
L'utilisation de la machine sur une façon ou à des fins qui ne sont pas conformes aux instructions de ce manuel à 100%, est interdite.
Ne laissez pas le tuyau sans surveillance, surtout lorsque des enfants sont à proximité. NE LAISSEZ PAS le lieu de travail!
26.3 Instructions générales de sécurité
Pour éviter tout dysfonctionnement, de dommages ou de blessures devez prendre en compte les éléments suivants:

Porter un équipement de sécurité approprié lorsque vous travaillez avec des machines (des lunettes de sécurité, chaussures de sécurité ...)!
La machine n'a que quelques éléments qui ont besoin d'entretien.
Les réparations ne doivent faire que les professionnels!
Accessoires: Utiliser uniquement les accessoires recommandés par Holzmann!
26.4 Risques résiduels
Egalement dans le respect des normes de sécurité devrait prendre en compte les risques résiduels qui suivent:
Dommages auditifs si des mesures de protection n'ont pas été prises par l'utilisateur.
Ces risques peuvent être minimisés si toutes les normes de sécurité sont appliquées, la machine dispose des services et le bon entretien et l'équipement destiné à être et est utilisé par personnel qualifié.
Malgré tous les dispositifs de sécurité, est et sera votre bon sens et qualifications / formation pour faire fonctionner une machine comme le LSR10HQ /15HQ, le facteur de sécurité plus important.
27 MONTAGE
27.1 Installation du support
Assurez-vous de percer des trous dans l'espace approprié.
27.1.1 Montage sur le mur, colonne, sur le sol et le plafond
La base de support doit être fixée avec 4 vis 10x60mm (plus long mieux), au mur ou au plafond fermement.
Nous recommandons fortement l'utilisation de boulons et rondelles d'ancrage, ou l'attachement à une composante.

text_image
144.5 mm 12.5 mm 58 mmDistances de perçage
28 FONCTIONNEMENT

Si le tuyau est déroulé en totalité, ne pas faire de mouvement fort, parce que le tuyau peut se détacher et l'autre extrémité du tuyau peut être tourné autour dangereusement.
28.1 Dérouler / sorter le tuyau
Sortez le tuyau à la longueur désirée et laisser cliquant, laissez rétracter lentement. Si l'enrouleur ne est pas bloqué, refaire la même chose de nouveau, retirez le tuyau et laisser se rétracter lentement.
Répéter l'opération jusqu'à ce que l'enrouleur de tuyau est bloqué dans la position souhaitée.

Si le tuyau est libéré pendant la rétraction, le tuyau est enroulé rapide sans commande vers l'unité d'enroulement. Vous et d'autres peuvent subir des dommages physiques ou des articles endommagés. Par conséquent, ne jamais libérer le tuyau à la retraite. Toujours contrôler et guider le tuyau, vers l'unité d'enroulement.
28.2 Enrouler / rétracter le tuyau
Dérouler un peu le tuyau pour débloquer. Puis enroulé lentement. Guidez le tuyau lentement à l'unité d'enroulement.
28.3 Réglages
28.3.1 Réglage de la longueur de tuyau
La longueur du tuyau fixe peut être réglée sur différentes limites avec le raccord de tuyau.
- Dévissez les deux vis cylindriques sur l'anneau de butée du tuyau (1) avec précaution. Tirez le tube sur le guide et faites glisser l'anneau de butée du tuyau à la longueur désirée.
- Revisser les deux vis cylindriques.
28.3.2 Réglage de la position du bras de guidage
La position du bras de guidage (9) est réglable par pas de 90°. Cela permet d'établir le guide tuyau en parallèle ou à un angle par rapport au mur, au sol ou au plafond.
- Retirez l'écru hexagonale de montage et aligner le bras de guidage dans la position souhaitée.
- Fixer le bras de guidage en position en resserrant l'écrou hexagonal.
28.3.3 Réglage de la force du ressort
En ajustant la force de ressort, la vitesse de retour, du tube peut être ajustée individuellement. Augmente ou diminue la force du dérouler ou enrouler le tuyau.

Vous devez arrêter l'alimentation en air comprimé avant tout ajustement, entretien et réparation. Retirez le tuyau d'alimentation d'air!
AVERTISSEMENT: Toujours tenir fermement l'enrouleur et non relâcher!
- Retirez l'anneau de butée du tuyau (1) comme décrit dans 28.3.1.
- Tirez sur l'extrémité du tuyau par le guide de tuyau.
28.3.4 Réduire la force du ressort
- Tourner le enrouleur de tuyau, à gauche (vue sur le côté de tuyau d'alimentation), la force du ressort diminue.
28.3.5 Augmenter la force du ressort
- Tourner le enrouleur de tuyau, à droite (vue sur le côté de tuyau d'alimentation), la force du ressort augmente.
Après ajustement de la tension du ressort, tirez de l'extrémité du tuyau, du rouleau de guidage de tuyau, et fixer l'anneau de butée du tuyau. Seulement maintenant vous pouvez quitter de l'enrouleur!
29 ENTRETIEN
La machine à besoin de peu entretien et ne contient que peu de pièces, qui doivent être soumis à un opérateur de maintenance.

Vous devez arrêter l'alimentation en air comprimé avant tout ajustement, entretien et réparation. Retirez le tuyau d'alimentation d'air!
L'élimination des défauts est faite par votre revendeur.
Gardez le tuyau propre et exempt de saleté pour assurer le bon fonctionnement de l'installation.
Nettoyez la surface des rouleaux de guidage des déchets accumulés.
Vérifiez régulièrement les raccords d'air pour le relâchement, de fuites, de fissures ou de dommages.
Contrôlez les fixations, si lâche ou endommagée.
NOTE
L'utilisation des solvants, de produits chimiques ou abrasifs peuvent endommager la machine!
Par conséquent:
Lors du nettoyage, utiliser uniquement un détergent doux !
30 ÉLIMINATION

Respecter les réglementations nationales en matière d'élimination des déchets. Ne jamais jeter la machine, les composants de la machine ou les matériaux d'exploitation dans les déchets résiduels. Si nécessaire, contacter les autorités locales pour connaître les options d'élimination disponibles. En cas d'achat d'une machine neuve ou d'un appareil équivalent chez votre revendeur spécialisé, il est tenu, dans certains pays, de se débarrasser de votre ancienne machine de manière appropriée.
31 DÉPANNAGE

Vous devez arrêter l'alimentation en air comprimé avant tout ajustement, entretien et réparation. Retirez le tuyau d'alimentation d'air!
| Problème | Cause possible | Solution |
| Le tuyau ne est pas complètement rembobiné retour | Tuyau enroulé de façon inégaleFaible tension du ressortTuyau de rechange trop lourdAjustement de l'anneau de butée du tuyauTuyau enroulé trop vite | Enrouler le tuyau uniformémentRégler ou remplacer le ressortUtilisez un tuyau de remplacement convenableAjuster de l'anneau de butée du tuyau en position correcteEnrouler le tuyau uniforme et lentement |
| Blocage ne fonctionne pas | Enrouleur monté incorrectementRelâcher le tuyau trop viteUnité de blocage endommagé | Voir le chapitre 6 InstallationLentement guider le tuyau pour bloquerChanger l'unité de blocage |
| Fuites de tuyau | Tuyau endommagéCollier de serrage lâcheLe joint du corps rotatif usé | Remplacer le tuyauRéparer ou remplacer le collier de serrageRemplacer le joint du corps rotatif |
32 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / DESPIECE / VUE ÉCLATÉE
32.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Pedido de repuestos / Commande des pièces détachées
(FR) Pour les machines Holzmann utiliser toujours des pièces de rechange pour réparer la machine. Le réglage optimal de pièces réduit le temps d'installation et préserve la vie de la machine.
NO TE
En cas d'utilisation de pièces autres que celles autorisées par HOLZMANN et sans notre permis par écrit, la garantie sera annulée.
Par conséquent: Pour l'échange de composants et l'utilisation des pièces détachées originales.
Pour commander les pièces détachées, s'il vous plaît utiliser le formulaire de service qui est la fin de ce manuel. Toujours entrer le type de machine et le numéro de la pièce de rechange et le nom de la pièce. Pour éviter les malentendus, il est recommandé une copie du schéma dans lequel vous marquez clairement les pièces de rechange nécessaires.
Ou utilisez l'option de commande en ligne via le catalogue de pièces détachées ou le formulaire de demande de pièces détachées sur notre page d'accueil.
Pour toute question de garantie et service après-vente nous contacter à l'adresse ci-dessus ou votre revendeur.
(FR) Vous pouvez trouver le catalogue électronique des pièces détachées sur notre page d'accueil (pièces détachées)
32.1 Explosionszeichnung / Exploded drawing / Despiece / Vue éclatée

HOLZMANN accorde une période de garantie de 2 ans pour les composants électriques et mécaniques et électriques destinés à un usage non-commercial ;
pour un usage commercial, la période de garantie est d'1 an, à compter de l'achat de l'utilisateur/acheteur final. HOLZMANN souligne expressément que tous les articles de la gamme ne sont pas destinés à un usage commercial. Si des défauts surviennent dans les délais susmentionnés/défauts qui ne sont pas basés sur les détails d'exclusion énumérés dans les « Dispositions », HOLZMANN réparera ou remplacera l'appareil à sa propre discrétion.
2.) Message :
Le revendeur signale par écrit à HOLZMANN le défaut qui s'est produit sur l'appareil. Si la demande de garantie est justifiée, l'appareil sera retiré chez le revendeur HOLZMANN ou envoyé à HOLZMANN par le revendeur. Les retours sans accord préalable avec HOLZMANN ne seront pas acceptés. Chaque envoi retourné doit être muni d'un numéro RMA fourni par HOLZMANN, sinon l'acceptation des marchandises et le traitement des réclamations et des retours par HOLZMANN ne seront pas possibles.
3.) Dispositions :
a) Les demandes de garantie ne seront acceptées que si l'appareil est accompagné d'une copie de la facture originale ou d'un reçu de caisse du partenaire commercial de la société Holzmann. La garantie est annulée si l'appareil n'est pas rapporté complet avec tous les accessoires pour la collecte.
b) La garantie exclut les travaux gratuits de contrôle, de maintenance, d'inspection ou d'entretien sur l'équipement. Les défauts dus à une mauvaise utilisation par l'utilisateur final ou son revendeur ne seront pas non plus acceptés comme réclamation au titre de la garantie.
c) Sont exclus les défauts des pièces d'usure telles que les balais de charbon, les sacs collecteurs, les couteaux, les rouleaux, les plaques de coupe, le matériel de coupe, les guides, les accouplements, les joints, les roues, les lames de scie, les huiles hydrauliques, les filtres à huile, les mâchoires coulissantes, les interrupteurs, les courroies, etc.
d) Sont exclus les dommages causés aux appareils par une utilisation incorrecte, par une mauvaise utilisation de l'appareil (non conforme à son utilisation normale) ou par le non-respect des instructions d'utilisation et de maintenance, ou par la force majeure, par des réparations ou des modifications techniques inappropriées effectuées par des ateliers non autorisés ou par les partenaires commerciaux eux-mêmes, par l'utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires HOLZMANN non originaux.
e) Les frais occasionnés (frais de transport) et les dépenses (frais d'inspection) en cas de réclamations injustifiées au titre de la garantie seront facturés au partenaire commercial ou au revendeur après examen par notre personnel spécialisé.
f) Appareils en dehors de la période de garantie : La réparation n'est effectuée qu'après paiement anticipé ou facture du revendeur selon le devis (frais de transport inclus) de la société HOLZMANN.
g) Les droits de garantie ne sont accordés qu'aux partenaires commerciaux d'un revendeur HOLZMANN qui ont acheté l'appareil directement chez HOLZMANN. Ces droits ne sont pas transférables si l'appareil est vendu plusieurs fois
4.) Demandes de dommages-intérêts et autres responsabilités :
La responsabilité de la société Holzmann se limite dans tous les cas à la valeur marchande de l'appareil. Les droits à dommages-intérêts pour cause de mauvais fonctionnement, de défauts, ainsi que de dommages indirects ou de manque à gagner dus à un défaut pendant la période de garantie ne sont pas reconnus. La société Holzmann insiste sur le droit légal de réparer un appareil.
SERVICE
Après l'expiration de la période de garantie, les travaux de réparation peuvent être effectués par des entreprises spécialisées appropriées. La société HOLZMANN-Maschinen GmbH se tient à votre disposition pour vous aider en matière de service et de réparation. Dans ce cas, envoyez une demande de devis sans engagement, en indiquant les informations voir C), à notre service clientèle ou envoyez-nous simplement votre demande à l'aide du formulaire joint au verso.
Mail: info@holzmann-maschinen.at
ou utilisez le formulaire de réclamation ou de commande de pièces détachées en ligne fourni sur notre page d'accueil : www.holzmann-maschinen.at sous la catégorie Service/News
Tel : +43 7289 71562 0
Fax: +43 7289 71562 4
info@holzmann-maschinen.at