MKW50210BPW - Bouilloire MIDEA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MKW50210BPW MIDEA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Bouilloire électrique |
| Capacité | 1,7 litre |
| Puissance | 2200 watts |
| Matériau | Acier inoxydable |
| Système de sécurité | Arrêt automatique |
| Indicateur de niveau d'eau | Oui |
| Filtre anti-calcaire | Oui, amovible |
| Base | Rotative à 360 degrés |
| Poignée | Ergonomique et isolante |
| Entretien | Nettoyage à l'eau et au vinaigre recommandé |
| Dimensions | Approx. 23 x 15 x 25 cm |
| Poids | 1,2 kg |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - MKW50210BPW MIDEA
Questions des utilisateurs sur MKW50210BPW MIDEA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Bouilloire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MKW50210BPW - MIDEA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MKW50210BPW de la marque MIDEA.
MODE D'EMPLOI MKW50210BPW MIDEA
Merci d'avoir choisi Midea ! Avant d'utiliser votre nouvel appareil Midea, merci de lire attentivement ce manuel afin de vous assurer de bien utiliser, et en toute sécurité, es caractéristiques et fonctions de votre appareil.
SOMMAIRE
LETTRE DE REMERCIEMENT 01
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 02
SPÉCIFICATIONS 05
Les consignes de sécurité qui suivent ont pour but de prévenir les risques ou les dommages delete this word résultant d'une utilisation dangereuse ou incorrecte de l'appareil. Merci de vérifier l'emballage et l'appareil dès réception afin de vous assurer que tout est intact, cela afin de garantir un fonctionnement sûr. Si vous constatez des dommages, merci de contacter le détaillant ou le revendeur. Merci de noter que les modifications ou altérations de l'appareil ne sont pas autorisées pour votre sécurité. Une utilisation non conforme peut entraîner des risques et la perte des droits à la garantie.
Explication des symboles
![]() | DangerCe symbole signale la présence d’un risque potentiellement mortel ou dommageable à la santé des personnes en raison de la présence d’un gaz extrêmement inflammable. |
![]() | Avertissement sur la tension électriqueCe symbole signale la présence d’un risque potentiellement mortel ou dommageable à la santé des personnes en raison de la tension. |
![]() | AvertissementCe symbole signale un danger avec un degré de risque intermédiaire qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures graves. |
![]() | AttentionCe symbole signale un danger avec un faible degré de risque qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. |
![]() | AttentionCe symbole signale une information importante (par exemple, un dommage matériel), mais pas un danger. |
![]() | Respecter les instructionsCe symbole signale qu’un technicien de service ne doit utiliser et entretenir cet appareil que conformément aux instructions d’utilisation. |
Lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser/mettre en service l'appareil et le conserver à proximité delete this word du lieu d'installation ou de l'appareil pour une consultation ultérieure !
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il convient de toujours respecter les mesures de sécurité de base, notamment les suivantes:
Lire toutes les instructions
- Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé ou après que l'appareil ait mal fonctionné ou ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Renvoyer l'appareil au centre de révision agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
- Pour se protéger contre les incendies, les chocs électriques et les blessures, ne pas immerger le cordon, les fiches ou d'autres pièces sous tension dans l'eau ou dans un autre liquide.
- Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser des poignées ou des boutons.
- Un échaudage peut se produire si le couvercle est retiré pendant les cycles d'infusion.
- Ne pas utiliser à l'extérieur. Usage domestique uniquement.
- Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu'un appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
- Ne pas utiliser l'appareil à d'autres fins que celles prévues.
- Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser refroidir l'appareil avant de mettre ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer.
- L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil peut entraîner des blessures.
- Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord d'une table ou d'un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes.
-
Ne pas placer sur ou à proximité d'un brûleur électrique ou à gaz chaud, ni dans un four chauffé.
-
Toujours brancher la fiche sur l'appareil, puis brancher le cordon sur la prise murale. Pour débrancher l'appareil, mettre n'importe quelle commande sur « off », puis retirer la fiche de la prise murale.
- Un cordon d'alimentation court est prévu pour réduire le risque de s'emmêler ou de trébucher sur un cordon plus long.
- Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une broche est plus large que l'autre). Pour réduire le risque d'électrocution, cette fiche est conçue pour s'insérer dans une prise polarisée dans un seul sens. Si la fiche ne s'insère pas correctement dans la prise, l'inverser. Si elle ne s'insère toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne pas essayer de modifier la fiche de quelque manière que ce soit.
-
Des cordons d'alimentation amovibles plus longs ou des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisés à condition d'être utilisés avec précaution. Si un cordon d'alimentation amovible plus long ou une rallonge est utilisé :
-
La puissance électrique indiquée sur le cordon ou la rallonge doit être au moins égale à la puissance électrique de l'appareil.
- Le cordon doit être disposé de manière à ce qu'il ne tombe pas sur le plan de travail ou la table, où les enfants pourraient tirer dessus ou trébucher involontairement ; et
- Si l'appareil est de type avec mise à la terre, le cordon ou la rallonge doit être un cordon à trois fils avec mise à la terre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SPÉCIFICATIONS
| MKW50210BPWModèle | |
| Tension | 120V~ |
| Fréquence | 60Hz |
| Puissance | 1000W |
| Capacité | 5,0 L |
text_image
Port vapeur Bouton de poignée Couvercle Poignée de levage ECON 8:00 CO2 7:01 CO2 6:00 CO2 5L 4.0L 3.0L 2.0L 1.0L Sortie d'eau Fenêtre de jauge d'eau Base Cordon d'alimentationFR
REMARQUE
L'ensemble des illustrations figurant dans ce manuel sont fournies à titre d'explication uniquement. Toute divergence entre l'objet réel et l'illustration des schémas sera soumise à l'objet réel.
L'appareil est soumis au produit et à la configuration réels.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION

"TEMP" ne peut faire bouillir l'eau que jusqu'à la température d'isolation sélectionnée, mais ne peut pas faire bouillir l'eau !

text_image
ECO BOUILLIR 8:0:0 CHAUFFER VERROUILLER TEMP Maintenir pour annuler EBULLITION Distribuer DEVERROUILLER Maintenir pour éteindre| Operation GuidelinesFunction | |
Maintenir pour éteindre | Appuyer sur « DEVERROUILLER », le voyant de la sécurité pour enfant est éteint, appuyer sur la touche « Dispense » pour faire couler l'eau ; Appuyer longuement sur « DEVERROUILLER » pendant 3 secondes, l'avertisseur sonore émettra un long bip pour entrer en état d'arrêt ; En état d'arrêt, cliquer sur n'importe quelle touche pour entrer en état d'attente. |
![]() | Dé chloration de l'eau bouillante : Appuyer sur « BOILING » pour faire bouillir l'eau et la dé chlorer automatiquement. |
Maintenir pour annuler | Appuyer sur la touche « TEMP », le nombre de segments de température fixe évolue comme 40-45-55-65-75-85-90 °C par sélection en cycle ; Appuyer longuement sur la touche « TEMP » pendant 3 secondes pour annuler la fonction de réglage de la température. |
![]() | En état de veille, appuyer sur « DEVERROUILLER » pour déverrouiller, puis appuyer longuement sur la touche « Dispense » pour démarrer l'eau ; Pendant le processus de versement de l'eau, relâcher la touche « Dispense » pour arrêter la distribution d'eau. |
![]() | Appuyer sur « ECO » pour passer en mode d'économie d'énergie par détection de la lumière. Lorsque l'environnement est lumineux, le produit fonctionne normalement ; lorsque l'environnement externe est sombre, le produit s'arrête de fonctionner et passe en mode d'économie d'énergie. Lorsque l'environnement redevient lumineux, le produit rétablit automatiquement l'état de fonctionnement précédent. |
Conseils
- Avant la première utilisation ou après une longue période d'inutilisation, il convient d'ajouter de l'eau suivant la capacité du réservoir (2 à 3 litres), puis de la faire bouillir pendant 1 à 2 fois, afin de nettoyer le réservoir, cette eau ne doit pas être bue!
- Ce produit peut être utilisé à une altitude inférieure à 3000 mètres au-dessus du niveau de la mer.
- Veiller à ne pas mouiller la bouteille lorsque vous ajoutez de l'eau.
- Préservation de la chaleur : Les réglages peuvent être effectués pendant ou après l'ébullition de l'eau.
- Afin d'éviter que le produit ne chauffe à sec, lorsque le volume d'eau de la bouteille est inférieur à l'échelle « ajouter de l'eau », veiller à ajouter de l'eau à temps.
- Si le câble d'alimentation est retiré, l'eau ne peut pas s'écouler. En état d'arrêt, de veille et autres, appuyer sur la touche « child lock », appuyer sur la touche « water » pour faire couler de l'eau.
- Programme d'adaptation à l'altitude : Si la fonction d'ébullition d'eau ne fonctionne pas, si de l'eau jaillit et dans d'autres situations, l'utilisateur peut rétablir lui-même les paramètres d'usine et réinitialiser le point d'ébullition à l'altitude locale. Méthode : Après la mise sous tension, dans les 30 secondes de veille, maintenir enfoncées la touche d'économie d'énergie et la touche de dé chloration de l'eau bouillante pendant 3 secondes en même temps, l'écran affichera la lampe en fonctionnement et commencera à faire bouillir l'eau, puis retournera à l'état de veille après avoir fait bouillir l'eau, et réenregistrera le point d'ébullition.
- Pendant le processus de conservation de la chaleur, si l'utilisateur n'appuie sur aucune touche au bout de 48 heures, l'appareil se met en état d'arrêt. Appuyer sur n'importe quelle touche pour passer en mode veille.
Faire bouillir de l'eau et la conserver au chaud
FR
- Utiliser le réservoir d'eau pour remplir la bouteille avec de l'eau entre 1L et 5L, le niveau d'eau ne doit pas dépasser le niveau d'eau maximum « MAX », fermer le couvercle.

- L'appareil est mis sous tension, tous les écrans sont allumés et l'avertisseur sonore émet un son prolongé.

- Appuyer sur le bouton « BOILING ». Le produit commence à faire bouillir l'eau.

text_image
EBULLITION- Appuyer sur « TEMP » pour sélectionner la température de maintien, les paliers de température fixe sont de 40-45-55-65-75-85-90 °C par sélection cyclique.

text_image
TEMP Maintenir pour annuler- Appuyer sur la touche « DEVERROUILLER » pour déverrouiller, puis appuyer sur la touche « Dispense » pour distribuer de l'eau.

text_image
DEVERROUILLER Maintenir pour éteindre DistribuerChauffer à température fixe

Cette étape permet uniquement de faire bouillir l'eau jusqu'à la température fixe sélectionnée ; il n'est pas nécessaire de faire bouillir l'eau, il est recommandé d'utiliser de l'eau directement potable.
- Appuyer sur « TEMP » pour sélectionner la température fixe, les paliers de température fixe sont 40-45-55-65-75-85-90 °C. Une fois la température sélectionnée, le produit chauffera à la température sélectionnée, puis conservera au chaud.

text_image
TEMP Maintenir pour annulerVerrouillage pour enfants
- Après la mise sous tension, le témoin de verrouillage pour enfants reste allumé longtemps, la fonction « DEVERROUILLER » est activée et l'eau ne peut pas être distribuée. Appuyer sur le bouton « DEVERROUILLER », le témoin de verrouillage pour enfants s'éteint et la fonction d'eau est disponible.

text_image
DEVERROUILLER Maintenir pour éteindreOuvrir le couvercle et verser l'eau
- Avant de verser de l'eau, retirer le couvercle de la bouteille, puis verser l'eau par l'orifice de versement.

Orifice de versement
① Retirer le couvercle
② Faire couler l'eau
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Conseils
- Avant de procéder au nettoyage, vérifier que la fiche d'alimentation est débranchée de la prise et attendre que la bouteille électrique ait refroidi.
- Afin de prolonger la durée de vie de la bouteille d'eau électrique, les sédiments minéraux (tartre) dans la bouteille d'eau doivent être nettoyés régulièrement, un produit de détartrage (tel que le vinaigre, l'acide citrique) peut être utilisé pour le nettoyage.
- Après le nettoyage, il y aura une petite odeur, vous pouvez ajouter de l'eau froide, répéter l'ébullition selon l'opération habituelle, et verser l'eau dans la bouteille plusieurs fois pour éliminer l'odeur du détergent.
- Ne pas laver l'extérieur de la bouteille avec de l'eau, ne pas utiliser de billes d'acier ni de produits chimiques ou de poudres abrasives pour le nettoyage.
- Utiliser une éponge en plastique contenant de l'eau pour essuyer le revêtement intérieur, ne pas utiliser de détergent, de brosse dure ou de brosse en nylon. Ne pas utiliser de lave-vaisselle ou de sèche-linge pour la cuisson, sinon la bouteille d'eau sera déformée et endommagée.
Nettoyage quotidien
- Débrancher la fiche d'alimentation, vider la bouteille de son eau et essuyer l'eau avec une serviette sèche.
FR

- Essuyer l'extérieur de la bouteille avec une serviette humide qui essore l'eau, la protéger de l'humidité, de la poussière et des insectes pour la prochaine utilisation.

Nettoyage et détartrage
- Débrancher l'alimentation électrique et ajouter du détergent et de l'eau dans la bouteille chauffante électrique.

- Couvrir la bouteille, mettre l'appareil sous tension et faire bouillir la solution détergente.

- Laisser reposer pendant un certain temps, puis verser la solution détergente.

- Rincer le récipient à l'eau claire et la sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre.

L'utilisation de votre appareil peut entraîner des erreurs et des dysfonctionnements. Les tableaux suivants contiennent les causes possibles et des conseils pour résoudre un message d'erreur ou un dysfonctionnement. Il est recommandé de lire attentivement le tableau ci-dessous afin d'économiser le temps et l'argent que pourrait coûter un appel au centre de service.
| Dysfonctionnements | Causes possibles Solutions | |
| Matières en suspension blanches ou brillantes dans l'eau chaude | L'eau minérale (eau minérale, eau de traitement des purificateurs d'eau ionique) peut facilement produire du tartre, attaché au revêtement intérieur ou flottant dans l'eau. | Merci de suivre les étapes du nettoyage et de détartrage pour éliminer le tartre. |
| L'eau chaude dégage une mauvaise odeur | L'eau du robinet contient plus de chlore pour la désinfection, ce qui produit une odeur de chlore. | Appuyer sur la touche « BOILING ». |
| Lors de la première utilisation, le produit dégage une légère odeur de plastique, qui disparaît après plusieurs utilisations. | Cas non anormal. | |
| Manque de débit d'eau | Les mailles du filtre sont obstruées. | Ajouter le détergent pour faire bouillir et nettoyer, puis brosser les mailles à l'aide d'une brosse douce pour les libérer. |
| Après avoir fait bouillir de l'eau pendant un certain temps, les bulles qui en résultent pénètrent dans la pompe et il est parfois difficile d'expulser l'eau chaude. | Ouvrir d'abord le couvercle supérieur, environ 1 minute après l'absence de bulles, puis faire couler l'eau. | |
| Aucun débit | Etat verrouillé. | Appuyer sur la touche « DEVERROUILLER ». Une fois le verrouillage désactivé, appuyer sur la touche « Dispense ». |
| Débordement de l'eau chaude | Ajout d'eau au-dessus de la ligne de flottaison. | Réduire la quantité d'eau. |
| Le boîtier de la machine chauffe | Du fait de la conservation de la chaleur à haute température, l'extérieur du boîtier peut atteindre 60 °C à température ambiante élevée. | Cas non anormal. |
FR
| Dysfonctionnements | Causes possibles Solutions | |
| L’écran affiche E1 | Circuit ouvert du capteur. | Redémarrer l’appareil après l’avoir éteint, si l’affichage reste anormal, envoyer l’appareil au service après-vente pour qu’il soit révisé. |
| L’écran affiche E2 | Court-circuit du capteur. | |
| La machine ne fonctionne pas correctement après son installation | Le câble d’alimentation n’est pas branché ou présente un mauvais contact. | Vérifier que la fiche est correctement insérée dans la prise. |
| L’interrupteur sur l’unité principale n’est pas enclenché. | Enclencher l’interrupteur sur l’unité principale. | |
| La télécommande ne fonctionne pas | Les piles doivent être remplacée. | Remplacer les piles. |
| La télécommande est utilisée à plus de 5 mètres du ventilateur. | Utiliser la télécommande plus près du ventilateur et vérifier qu’elle pointe directement vers le panneau d’affichage. |
MARQUES, DROITS D'AUTEUR ET MENTIONS LEGALES
Le logo Midea, les marques verbales, le nom commercial, l'habillage commercial et toutes les versions de ces éléments sont des actifs précieux de Midea Group et/ou de ses filiales ("Midea"), auxquels Midea appartient en tant que marques commerciales, droits d'auteur et autres droits de propriété intellectuelle, ainsi que l'intégralité du fonds de commerce dérivé de l'utilisation d'une partie de la marque Midea. L'utilisation de la marque Midea à des fins commerciales sans le consentement écrit préalable de Midea peut constituer une contrefaçon de marque ou une concurrence déloyale en violation des lois applicables.
Ce manuel est créé par Midea et Midea s'en réserve tous les droits d'auteur. Aucune entité ou individu ne peut utiliser, dupliquer, modifier, distribuer en totalité ou en partie ce manuel, ni le regrouper ou le vendre avec d'autres produits sans le consentement écrit préalable de Midea.
Toutes les fonctions et instructions décrites étaient à jour au moment de l'impression de ce manuel. Toutefois, le produit réel peut varier en raison de fonctions et de conceptions améliorées.
FR
AVIS SUR LA PROTECTION DES DONNEES
Dans le cadre de la fourniture des services convenus avec le client, nous acceptons de nous conformer sans restriction à toutes les stipulations de la loi sur la protection des données applicable, conformément aux pays convenus dans lesquels les services au client seront fournis, ainsi que, le cas échéant, au Règlement Général sur la Protection des Données (RGPD) de l'UE.
En règle générale, notre traitement des données vise à remplir notre obligation contractuelle envers vous et, pour des raisons de sécurité des produits, à préserver vos droits dans le cadre des questions de garantie et d'enregistrement des produits. Dans certains cas, mais uniquement si une protection appropriée des données est assurée, les données à caractère personnel peuvent être transférées à des destinataires situés en dehors de l'Espace Economique Européen.
De plus amples informations sont fournies sur demande. Vous pouvez contacter notre Délégué à la Protection des Données à l'adresse MideaDPO@midea.com. Pour exercer vos droits, tels que le droit d'opposition au traitement de vos données personnelles à des fins de marketing direct, merci de nous contacter via MideaDPO@midea.com.
FR







Maintenir pour éteindre
Maintenir pour annuler
