R4DW-X S - Agrafeuse HILTI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil R4DW-X S HILTI au format PDF.

📄 36 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HILTI R4DW-X S - page 1
Caractéristiques techniques Agrafeuse HILTI R4DW-X S, type pneumatique, compatible avec agrafes de type X.
Pression de fonctionnement Entre 4 et 7 bars.
Capacité du chargeur Chargeur de 100 agrafes.
Poids Environ 1,5 kg.
Dimensions Longueur : 30 cm, Largeur : 10 cm, Hauteur : 25 cm.
Utilisation Idéale pour le montage de panneaux, la fixation de matériaux isolants et la construction légère.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des joints et nettoyer l'appareil après chaque utilisation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas diriger l'agrafeuse vers soi ou vers d'autres personnes.
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles.

FOIRE AUX QUESTIONS - R4DW-X S HILTI

Comment charger des agrafes dans l'agrafeuse HILTI R4DW-X S ?
Pour charger des agrafes, ouvrez le compartiment à agrafes situé à l'arrière de l'agrafeuse en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Insérez une nouvelle bande d'agrafes en vous assurant que les agrafes sont orientées correctement, puis refermez le compartiment.
Que faire si l'agrafeuse ne tire pas les agrafes correctement ?
Vérifiez d'abord si le compartiment à agrafes est correctement chargé. Si l'agrafeuse ne tire toujours pas les agrafes, inspectez la buse pour détecter d'éventuels blocages ou résidus, puis nettoyez-la si nécessaire.
L'agrafeuse fait un bruit étrange pendant l'utilisation, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème de mécanisme interne. Éteignez l'agrafeuse et débranchez-la. Vérifiez s'il y a des objets coincés et nettoyez le mécanisme. Si le problème persiste, contactez le service après-vente HILTI.
Comment entretenir l'agrafeuse HILTI R4DW-X S ?
Pour un entretien régulier, nettoyez l'extérieur de l'agrafeuse avec un chiffon doux et sec. Vérifiez également la buse et le mécanisme interne pour tout résidu. Lubrifiez légèrement les pièces mobiles avec un lubrifiant approprié si nécessaire.
Quel type d'agrafes puis-je utiliser avec l'agrafeuse HILTI R4DW-X S ?
L'agrafeuse HILTI R4DW-X S est conçue pour utiliser des agrafes de type 'X' à dimensions spécifiques. Référez-vous au manuel d'utilisation pour connaître les dimensions exactes et les types d'agrafes compatibles.
Que faire si l'agrafeuse ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord si l'agrafeuse est correctement branchée et que la prise fonctionne. Si l'agrafeuse ne s'allume toujours pas, contrôlez le cordon d'alimentation pour des dommages éventuels et envisagez de contacter le service après-vente si le problème persiste.
L'agrafeuse chauffe-t-elle trop pendant l'utilisation ?
Il est normal que l'agrafeuse chauffe légèrement pendant une utilisation prolongée. Cependant, si elle devient trop chaude au toucher, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Vérifiez le manuel pour les recommandations d'utilisation et de temps de repos.
Comment régler la profondeur de l'agrafage ?
Pour régler la profondeur de l'agrafage, utilisez la molette de réglage située sur le côté de l'agrafeuse. Tournez la molette dans le sens horaire pour une agrafe plus en profondeur et dans le sens antihoraire pour une agrafe moins profonde.

Questions des utilisateurs sur R4DW-X S HILTI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice R4DW-X S - HILTI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil R4DW-X S de la marque HILTI.

MODE D'EMPLOI R4DW-X S HILTI

Avant de mettre l’appareil en marche, il est impératif de lire d’abord son mode d’emploi. Le présent mode d’emploi doit toujours accompagner l’appareil. Ne prêter ou céder l’appareil à quelqu’un d’autre qu’en lui fournissant aussi le mode d’emploi. R4DW -X S

1. Directives de sécurité

Suivez TOUJOURS les directives du mode d’emploi et d’entretien. Ne dépassez JAMAIS la pression nominale maximum (175 PSI ou 12 bar) de l’outil. Ne laissez JAMAIS l’outil chargé et sans surveillance lorsqu’il est encore raccordé sur l’air comprimé. Ne retirez JAMAIS et ne modifiez JAMAIS la détente, le déclencheur de la détente ni le ressort de rappel de sûre- té de l’outil pneumatique. Vérifiez quotidiennement le levier de sécurité et la détente afin de vous assurer qu’ils fonctionnent correctement. NE VOUS SERVEZ PAS de l’outil s’il ne fonctionne pas correctement. Faites ins- pecter l’outil périodiquement par un technicien qualifié pour y déceler les pièces usées ou endommagées et pour en faire nettoyer les composantes internes. Ne chargez JAMAIS l’outil avant d’être prêt à vous en servir. N’APPUYEZ PAS sur la détente ni sur le déclen- cheur de la détente lorsque vous chargez l’outil. Ne pointez JAMAIS l’outil vers une personne. EVITER toute posture anormale du corps. Veiller à tou- jours rester stable et à garder l'équilibre. Le gardez JAMAIS le doigt sur la détente lorsque vous transportez l’outil. Ne vous servez JAMAIS d’oxygène, de gaz inflammables ni de réservoirs de gaz comprimé comme source d’air comprimé pour l’outil. Servez-vous TOUJOURS de fixateurs et de pièces authen- tiques Hilti R4DW-X S avec l’outil. L’utilisateur et les personnes autour doivent TOUJOURS porter l’équipement de sécurité, tels que lunettes de sécurité, casque protecteur et casque antibruit, lorsque l’appareil est en marche. Débranchez TOUJOURS l’air comprimé et videz TOU- JOURS le chargeur avant de: ● faire la pause● changer des pièces ● réviser ou d’inspecter les outils ou de retirer un fixa- teur bloqué ● ranger l’outil à la fin de la journée ● laisser l’outil sans surveillance. N’installez JAMAIS de manchons de raccordement femelles sur l’outil, puisqu’ils risquent d’emmagasiner de l’air dans l’outil même une fois que l’alimentation en air comprimé a été coupée. Branchez TOUJOURS l’air comprimé sur l’outil avant de charger les fixateurs. Sommaire Page

1. Directives de sécurité 9

2. Fiche Technique du R4DW-X S 10

3. Préparation et mode d’emploi de l’outil 10

4. Chargement du chargeur 10

5. Mode d’emploi normal 10

6. Mode d’emploi par temps froid

7. Entretien préventif 11

8. Pièces de rechange et service de réparation 11

9. R4DW-X S: Guide de dépannage 12

10. Directives pour le démontage des pièces

mobiles internes du R4DW-X S 13

11. Directives pour le montage des pièces

13. Garantie constructeur des appareils 17

" (515 mm) Longueur de l’outil env. 17

" (450 mm) Largeur de l’outil env. 4 (100 mm) Poids de l’outil 11,9 pounds (5.4 kg) Capacité du chargeur 20 clous Pression maximum de fonctionnement 175 PSI (12 bar) Consommation d’air env. 0,23 pi.cu./fixateur (6.5 l)

3. Préparation et mode d’emploi de l’outil

Raccordez la conduite d’air sur le régulateur (voir le dia- gramme ci-contre). Avant l’assemblage, recouvrez de ruban au téflon les raccords filetés mâles afin de pré- venir les fuites. NOTE: Assurez-vous que les manchons sont raccordés du côté du compresseur du système d’alimentation en air comprimé.

3.2 Lubrification de l’outil

Servez-vous du lubrifiant Hilti ATL (lubrifiant pour outils pneumatiques) ou d’une huile équivalente fluide, sans acide et non détergente (viscosité de 3 à 4 degrés Englerà/20°C et point d’aniline de 60°C). Lorsque l’outil est utilisé de façon normale, placez quo- tidiennement 2 ou 3 gouttes d’huile dans le manchon de raccordement de l’outil. Lorsque l’outil est utilisé continuellement, il devra peut-être être lubrifié plus fré- quemment. Ne le lubrifiez pas trop.

4. Chargement du chargeur

(Raccordez toujours l’outil sur l’air comprimé avant de remplir le chargeur de fixateurs)

1. Tirez le dispositif d’avance vers l’arrière et faites-le

tenir à l’aide de la goupille de maintien du dispositif. Ouvrez complètement le volet du chargeur (1-a).

2. Insérez les bandes de fixateurs dans le chargeur et

faites-les glisser complètement vers l’avant. Les bandes de fixateurs parallèlement au chargeur (1-b).

3. Fermez complètement le volant. Tenez solidement le

dispositif d’avance, dégagez-le de la goupille et gui- dez-le vers l’avant jusqu’à ce qu’il repose contre les fixateurs. NE laissez PAS le dispositif d’avance frap- per la bande de clous avec toute la force du ressort, puisqu’il pourrait briser la bande qui tient les clous ensemble, entraînant un blocage. (Le dispositif de poussée est doté d’une détente qui empêchera l’ou- til de fonctionner lorsque le chargeur est vide.) (1-c)

5. Mode d’emploi normal

5.1 Réglage de la pression d’air

Réglez la pression au minimum qui est requis pour enfon- cer le fixateur, tout en vous assurant de demeurer en dessous de la pression nominale maximum de l’outil (175 psi).

5.2 Déchargement unitaire

Pour les fixations de précision, placez le canon de l’ou- til à l’endroit voulu et appuyez le levier de sécurité contre la surface, puis appuyez sur la détente et relâchez- la immédiatement. Passez à la prochaine fixation. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070502 / 000 / 0011

6. Mode d’emploi par temps froid (40°F ou moins)

6.1 Réchauffez l’outil

● Si possible, rangez l’outil au chaud pour la nuit. ● OU déposez l’outil au chaud, dans un véhicule réchauf- fé, par exemple. N’exposez JAMAIS l’outil à une flam- me nue. ● OU déchargez l’outil sans fixateur à une pression de 25 PSI pour réchauffer petit à petit les pièces mobiles. Ne déchargez JAMAIS l’outil à vide à hau- te pression.

6.2 Servez-vous d’un lubrifiant qui convient

● Vous pouvez vous procurer de votre représentant Hilti le lubrifiant «Kilfrost», un lubrifiant spécial qui empêche la formation d’humidité et de glace par temps froid.

7. Entretien préventif

L’horaire d’entretien de votre outil dépendra de facteurs tels que la fréquence d’utilisation, les conditions de ran- gement, la qualité de l’air, le taux d’humidité et la tem- pérature ambiante. Il est important que chaque utilisa- teur établisse un horaire d’entretien en fonction de l’usa- ge qu’il fait de l’outil. -ATTENTION- lors du nettoyage: Ne jamais utiliser de graisse pour l'entretien / la lubrifi- cation des composants de l'appareil. Ceci peut entraî- ner des dysfonctionnements de l'appareil. Utiliser exclu- sivement le lubrifiant Hilti ou des produits de qualité équivalente. Les dépôts de salissures dans les appareils contiennent des substances pouvant nuire à votre santé: – Ne pas respirer les poussières / les salissures issues du nettoyage. – Eviter que la poussière / salissure n'entre en contact avec de la nourriture. – Se laver les mains après le nettoyage de l'appareil.

Pour que l’outil continue de fonctionner de façon efficace, démontez-le souvent et nettoyez-le au kérosène afin d’en- lever les dépôts et la saleté. N’oubliez pas, après chaque nettoyage, de lubrifier l’outil et de graisser les bagues d’étanchéité à l’aide de la graisse spéciale (article Hilti no 12423). Ne vous servez JAMAIS de diesel ou de solvants de nettoyage inflammables pour nettoyer l’outil.

7.2 Graissage quotidien

Vérifiez périodiquement l’état de la surface. La perte de couleur est le premier signe d’usure.

Inspectez périodiquement les vis et les écrous de l’ou- til. Serrez ceux qui se sont desserrés à l’usage.

7.5 Bagues d’etancheité

Inspectez-les périodiquement afin d’y déceler tout signe de détérioration. Si une bague semble usée, remplacez- la, ainsi que toutes les autres bagues de l’ensemble. Avant d’assembler l’outil à nouveau, lubrifiez les bagues de rem- placement avec la graisse spéciale (article Hilti no 12423).

7.6 Levier de securité

Inspectez-le quotidiennement afin de vous assurer que le mécanisme de sûreté fonctionne correctement et afin de prévenir tout blocage causé par une accumulation de bran de scie ou de particules de bois ou d’autres matières.

Assurez-en l’entretien conformé ment aux directives du fabricant. Ne faites JAMAIS fonctionner un compres- seur à des températures ou à des vitesses dépassant les recommandations du fabricant.

7.8 Filtres a air du compresseur

Nettoyez ou remplacez périodique ment la cartouche du filtre à air du compresseur.

7.9 Eliminez l’humidité des conduites d’air

En vidant le réservoir du compresseur périodiquement dans des conditions normales et fréquemment lorsque le taux d’humidité relative de l’air ambiant et élevé. En plaçant dans la conduite d’air un filtre d’humidité que vous viderez souvent. En maintenant au minimum le nombre des raccorde- ments dans les longues conduites d’air.

8. Pièces de rechange et service de réparation

Votre outil pneumatique Hilti est un appareil de préci- sion conçu pour être sécuritaire et durable. N’essayez JAMAIS de modifier des pièces, puisque vous risquez ainsi de nuire aux dispositifs de sécurité et de raccour- cir la durée de service de l’outil. Pour l’entretien, servez-vous unique ment des pièces Hilti identiques. Vous pouvez obtenir les pièces qui figu- rent sur la liste des pièces de rechange en communi- quant avec le représentant Hilti de votre région ou en téléphonant à 1-800-663-4458. Hilti exploite un réseau national de centres de répara- tion, et la rapidité du service est un des avantages du système Hilti. Si votre outil nécessite des réparations couvertes par la garantie ou une révision, communiquer avec le représentant Hilti de la région ou avec le servi- ce à la clientèle au 1-800-663-4458. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070502 / 000 / 0012

8.1 Outils necessaires pour reviser le R4DW-X S

● Clé hexagonale de 4 mm ● Clé hexagonale de 5 mm ● Clé hexagonale de 6 mm ● Cléàfourche de 10 mm ● Cléàfourche de 17 mm ● Chasse-goupilles de 2 mm ● Marteau ● Tournevis à embout plat ● Graisse à bagues d’étanchéité Hilti (article no 12423) ● Crochet à bagues ou pointe de compas

(Les numéros de pièces correspondent à l’éclaté) En cas de problème, effectuez les démarches suivantes avant de faire réviser l’outil:

1. Assurez-vous que le compresseur est à la bonne pres-

sion et que tous les robinets menant à la conduite d’alimentation d’air sont ouverts.

2. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’humidité qui nuit à la

libre circulation de l’air. A cette fin, videz quotidien- nement le réservoir du compresseur et le filtre d’hu- midité. (Les orifices de vidange du réservoir sont habi- tuellement situés sous le réservoir. Le filtre d’humi- dité est habituellement situé près du régulateur.)

3. Vérifiez que la pression d’air au régulateur est adé-

quate et que tous les robinets du circuit d’alimenta- tion sont ouverts.

4. Vérifiez les manchons et les boyaux afin d’y déceler les

fuites, les bouchons et les noeuds. Assurez-vous que les manchons et les boyaux mesurent tous

” de dia- mètre afin d’assurer le rendement optimal de l’outil.

5. Si un outil en bon état de marche est disponible, rem-

placez l’outil défectueux par cet outil et effectuez des essais afin de déterminer si le problème persiste. Si c’est le cas, le problème n’est probablement pas dû à l’outil. NOTE IMPORTANTE: Si l’outil doit être révisé, débran- chez-le TOUJOURS de la source d’air comprimé videz- en le chargeur avant de le réviser.r. Symptôme Cause Possible Remedy Le fixateur saute La pression de l’air est trop basse Accroissez la pression de l’air jusqu’au minimum requis pour éliminer le problème, jusqu’à un maximum de 175 PSI La lubrification est inadéquate Consultez les directives du mode d’emploi pour le nettoyage et la lubrification Le canon (no 8) est obstrué Dégagez le canon à l’aide d’une brosse de nylon ou d’un jet d’air comprimé. Commu- niquez avec votre représentant Hilti La pièce d’advance (no 47) ne se Vérifiez si le mécanisme se déplace facile- déplace pas Librement ou les clous ment. Nettoyez ou remplacez au besoin le (no 48) sont coincés dans le chargeur dispositif d’avance ou le chargeur Le ressort d’avance (no 51) est Remplacez le ressort d’avance. Communi- endommagé quez avec votre représentant Hilti Le dispositif de poussée (no 16) est Remplacez le dispositif de poussée (no 16) endommagé La bague d’étanchéité (no 17) du Remplacez la bague d’étanchéité (no 17), dispositif de poussée est usée trousse no 12657 Le butoir (no 12) est usé ou Remplacez le butoir si nécessaire endommagé Le fixateur ne pénètre pas La pression de l’air est trop basse Accroissez la pression de l’air jusqu’au minimum requis pour éliminer le problème, jusqu’à un maximum de 175 PSI La capacité du compresseur est trop Consultez le représentant Hilti de votre petite région Jauge ou régulateur défectueux Réparez ou remplacez au besoin La lubrification est inadéquate Consultez les directives du mode d’emploi pour le nettoyage et la lubrification pour le nettoyage et la lubrification Vous utilisez le mauvais type de clou Consultez le représentant Hilti de votre région Le piston est brisé Remplacez le dispositif de poussée (no 16) La bague d’étanchéité du dispositif Remplacez la bague d’étanchéité (no 17), de poussée (no 17) est usée ou trousse no 12657 endommagée

9. R4DW-X S: Guide de dépannage

Le fixateur est enfoncé La pression de l’air est trop élevée Abaissez la pression de l’airjusqu’au mini- trop profondément mum requis pour enfoncer le fixateur Vous utilisez le mauvais type de clou Consultez le représentant Hilti de votre région Le butoir (no 12) est usé ou endommagé Vérifiez le butoir et remplacez-le si nécessaire Fuites d’air La bague d’étanchéité de la valve Utilisez la trousse de remise en état no 12552 — de l’ens. du couvercle (no 24) est usée ou endommagée de valve (no 23) La bague d’étanchéité du couvercle Utilisez la trousse de remise en état no 12553 (no 18)et/ou (no 22) est usée ou endommagée — de l’ens. du manchon La bague d’étanchéité (no 36) et/ou Utilisez la trousse de remise en état no 12557 du bouton de (no 38) est usée ou endommagée commande (no 35) — du bouton de commande Les bagues d’étanchéité (no 38) sont Remplacez les bagues d’étanchéité Utilisez piston (no 37) usées ou endommagées la trousse de remise en état no 12557 — entre la poignée (no 4O) Les garnitures d’étanchéité sont Remplacezles garnitures d’étanchéité (no 42) et la garniture de la endommagées poignée (no 45) Les vis (no 58) sont lâches Serrez les vis — de lavalve de sûreté(no 54)Les bagues d’étanchéité (no 55) sont Utilisez la trousse de remise en état no 12652 l’ensemble de piston usées ou endommagées Les bagues d’étanchéité du bouton de Utilisez la trousse de remise en état no 12554 commande sont endommagée Le bouton de commande (no 56) est Remplacez l’ens. du bouton de commande endommagé — du canon (no8) Amortisseur (no 12) endommagé Remplacez l’amortisseur (no 12) au besoin La bague d’étanchéité (no 14) est usée Remplacez la bague d’étanchéité. Utilisez la ou endommagée trousse de remise en état no 12552 Les bagues d’étanchéité (no 18, no 19) Remplacez les bagues d’étanchéité Utilisez sont usées ou endommagées la trousse de remise en état no 12552 L’outil ne décharge pas La pression de l’air est trop basse Vérifiez la source d’alimentation, les réglages du régulateur, les boyaux, les raccords, etc.r Le levier de sûreté (no 1) est bloqué en Vérifiez si le blocage est causé par de la position inférieure le levier de sûreté saleté ou une obstruction. s’il a été déformé Remplacez — Le dispositif de poussée Des clous sont coincés dans le canon Retirez le clou coincé, vérifiez le piston et le (no l6) est bloqué en (no 8) canon position inférieure Le piston est endommagé Remplacez le dispositif de poussée (no 16) La bague d’étanchéité (no 17) est usée Utilisez la trousse de remise en état no 12657 ou endommagée L’amortisseur (no 12) esttrès Remplacez l’amortisseur endommagé Le bouton de commande (no 6) est Remplacer l’ensemble du bouton de com- défectueux mande

10. Directives pour le démontage des pièces mobiles internes du R4DW-X S

(Référez-vous à l’éclaté (2-4) et à la liste de pièces) NOTE: Avant de démonter l’outil, coupez d’abord l’ali- mentation en air et retirez les fixateurs du chargeur. Si la garniture de la poignée (40), la plaque (46), le collet (10) et les manchons de valve (52, 59) nécessitent des répara tions, veuillez communiquer avec votre repré- sentant Hilti.

Desserrez les 2 écrous (66) à l’aide d’une clé à fourche de 17 mm et d’une clé hexagonale de 5mm. Retirez les vis à empreinte hexagonale (29) et les rondelles (61). Placez le dispositif de poussée (47) en position avan- cée et séparez le chargeur (48) du canon (8). Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070502 / 000 / 0014

10.2 Dispositif de poussée (47) et poignée (63)

Retirez à l’aide d’un chasse-goupilles de 2mm la gou- pille de ressort (62). Séparez le dipositif de poussée (47) du chargeur (48) en le glissant vers l’avant, à l’écart du chargeur. Reculez légèrement la poignée (63), alignez la goupille de la poignée (65) sur les détentes du char- geur et inclinez vers le haut l’arrière de la poignée. Une fois que la goupille de la poignée (65) a dégagé le char- geur, soulevez la poignée (63) en l’inclinant vers l’avant afin de dégager le ressort d’avance. Si nécessaire, faites glisser la goupille de la poignée (65) hors du manchon (64) et de la poignée (63) en cognant doucement. Si le ressort d’avance doit être remplacé, veuillez communi- quer avec votre représentant Hilti.

10.3 Levier de sûreté (1)

Dévissez les 2 écrous de blocage hexagonaux (3) à l’ai- de d’une clé à fourche de lOmm et retirez la plaque de guidage (2). Retirez le ressort de retour (4). Dévissez à l’aide d’une clé hexagonale de Smm la vis à empreinte hexagonale (5) qui est la plus proche du piston de la val- ve (54). Il n’est pas nécessaire de démonter le canon (8). Ecartez le levier de sécurité (1) du piston de la val- ve de sûreté (54) en le faisant glisser.

10.4 Ensemble du piston de la valve de sûreté (54)

(Le levier de sûreté a déjà été enlevé, voir 10.3) Retirez l’ensemble avec le ressort (67). Retirez les bagues d’étan- chéité (55) à l’aide de l’instrument qui convient.

(Le chargeur a été enlevé, voir 10.1) Servez-vous d’une clé hexagonale de Smm pour retirer les 3 vis à tête hexa- gonale (5) et les manchons d’espacement (7). Démon- tez le canon (8).

10.6 Piston (37) et manchon (35) du bouton de

commande Retirez les 2 vis à empreinte hexagonale (58) à l’aide d’une clé hexagonale de 3mm et enlevez les rondelles (57). Retirez l’ensemble de la valve (56). Retirez ensemble le piston (37) et le manchon (35) du bouton de com- mande. Retirez les bagues d’étanchéité (36 et 38) à l’ai- de de l’instrument qui con vient. Retirez les bagues d’étanchéité (55) de la valve (56). (Servez-vous, si néces- saire, de petites pinces à bec long pour dégager le pis- ton (37) du manchon (35). Le piston pourra ensuite ser- vir pour retirer l’ensemble du manchon.)

10.7 Ensemble du couvercle de valve (no23) et

soupape à clapet (21) Retirez les 4 vis à empreinte hexagonale (9) à l’aide d’une clé hexagonale de 6mm et enlevez les rondelles (57). Retirez l’ensemble de la poignée (27), le déflecteur d’échappement (26) et l’ensemble du couvercle de val- ve (no23). Retirez la soupape (21) et le ressort (25). Si nécessaire, enlevez les bagues d’étanchéité (18, 22 et 24).

10.8 Dispositif de poussée (16)

(Le couvercle de valve et la soupape à clapet ont déjà été enlevés, voir 10.7) À l’aide d’un piston de rechange ou d’une tige d’aluminium de 8mm de diamètre sur 200mm de long, poussez doucement le dispositif de poussée (16) vers le haut et séparez-le de l’outil. Reti- rez les bagues d’étanchéité (17) à l’aide de l’instrument qui convient.

10.9 Ensemble du cylindre (13) et de la bague (20)

((Le couvercle de valve, la soupape à clapet et le dispo- sitif de poussée ont déjà été enlevés, voir 10.7 et 10.8) Renversez l’outil et délogez le cylindre (13) et la bague (20) en cognant la poignée (46) sur l’arête d’un 2x4. Vous pouvez ensuite enlever ces pièces une fois que l’ensemble de la bague est accessible.e.

10.10 Amortisseur (12)

(Le couvercle de valve, la soupape à clapet, le piston, le cylindre et la bague du cylindre ont été enlevés, voir 10.7,

10.8 et 10.9) Retirez l’amortisseur.

Démontage et remplacement des bagues d’étanchéité Avant de retirer une bague d’étanchéité, essuyez l’en- droit où elle se trouve pour déloger l’huile et la graisse. Tenez la pièce d’une main et de l’autre, serrez la bague entre le pouce et l’index. Avec le pouce et l’index, poussez ensuite la bague vers l’extérieur jusqu’è ce qu’elle forme une boucle. Une fois la boucle formée, tenez la pièce et la bague d’une seule main et servez-vous de l’autre pour faire rouler la bague hors de la rainure. Avec les bagues de petit diamètre, servez-vous de la pointe d’un crayon ou d’un crochet spécial pour saisir la boucle. Pour remplacer une bague d’étanchéité, roulez-la en pla- ce sur la pièce en vous assurant de l’avoir d’abord lubri- fiée avec la graisse spéciale (article Hilti no 12423).

11. Directives pour le montage des pièces mobiles internes du R4DW-X S

(Référez-vous à l’éclaté (2-4) et à la liste de pièces) NOTE: Nettoyez toutes les pièces et vérifiez si elles sont usées. Remplacez-les si nécessaire avant de remonter l’outil. Vérifiez toutes les bagues d’étanchéité et lubri- fiez-les à l’aide de la graisse spéciale Hilti.

11.1 Amortisseur (12)

Insérez l’amortisseur dans l’outil et logez-le solidement contre le collet (10). L’estrémité arrondie de l’amortis- seur doit être orientée vers le haut, comme l’indique le diagramme. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070502 / 000 / 0015

11.2 Ensemble du cylindre (13) et de la bague (20)

(L’amortisseur a déjà été inséré, voir 11.1) Installez les bagues d’étanchéité (14, 18 et 19) sur les ensembles du cylindre et de la bague. Lubrifiez les bagues d’étanchéi- té, puis emboîtez le cylindre (13) et l’ensemble des bagues de la façon illustrée. Appuyez-les douce ment, à la main, au fond du boîtier de l’outil (15), le plus loin possible (à un pouce du dessus du boîtier).

11.3 Dispositif de poussée (16)

(L’amortisseur, le cylindre et l’ensemble des bagues ont déjà été installés, voir 1.1 et 11.2) Remplacez les deux bagues d’étanchéité (17). Placez le dispositif de pous- sée (16) dans le cylindre (13) et glissez-le vers l’avant.

11.4 Ensembles de couvercle de valve (23) et de

soupape à clapet (21) (L’amortisseur, le cylindre, l’ensemble des bagues et le dispositif de poussée ont déjà été installés, voir 11.1,

11.2 et 11.3) Se nécessaire, remplacez les bagues d’étan-

chéité (18, 22 et 24). Important: Avant d’installer la bague, étirez-la un peu avec les mains. Avant d’installer l’ensemble de couvercle, lubrifiez les bagues d’étanchéité à l’aide de la graisse spéciale Hilti (no 12423). Placez la soupape à ressort (21) et le ressort (25) dans l’ensemble de couvercle (23). Comprimez la soupape afin d’as surer qu’elle se dépla- ce librement. Placez les ensemble du couvercle et de la soupape à ressort dans la partie supérieure du carter. Placez le déflecteur d’échappement (26) sur le couvercle (23) et fixez-les à l’aide de deux vis à empreinte hexa- gonale (9). Installez la poignée (27) à l’aide des deux autres vis à empreinte hexagonale (9) et serrez toutes les vis à l’aide d’une clé hexago nale de 6 mm.

11.5 Piston (37) et manchon (35) du bouton de

commande: Installez les bagues d’étanchéité (36 et 38). Insérez le piston (37) dans le manchon (35) et glissez l’ensemble dans la poignée (40). Insérez les 5 bagues d’é tanchéi- té (55) dans l’ensemble de la valve (56), placez l’en- semble dans le carter et poussez-le vers le haut, en direc- tion du piston (37). Insérez les 2 vis à empreinte hexa- gonale (58) et les rondelles (57), puis vissez-les en pla- ce à l’aide d’une clé hexagonale de 3mm Retirez l’en- semble (56). Retirez ensemble le piston et le manchon du bouton de command. à l’aide de l’instrument qui convient. (clé dynamométrique (à 44 ft lb / 6Nm).

Insérez le canon (8) sur le dispositif de poussée (16) et montez le tout sur l’ensemble du collet (10). Serrez dou- ce ment avec les doigts les 3 vis à empreinte hexago- nale (5) avec manchons d.espacement (7). Serrez-le ensuite à l’aide d’une clé dynamométrique (à 8,8 ft-lb / 12Nm).

11.7 Ensemble du piston de la valve de sûreté (54)

(Le levier de sûreté est démonté, voir 10.3) Installez les 3 bagues d’étanchéité (55). Placez le ressort (67) dans le l’ouverture du carter. Glissez l’ensemble du piston (54) dans le carter (15).

11.8 Levier de sˆureté (1)

(L’ensemble du piston et le canon et déjà été réassem- blés, voir 11.6 et 11.7) Montez le ressort (4) avec le levier de sûreté (1) sur le canon (8) et insérez le bras du levier dans le piston (54). Montez la plaque de guidage (2) et serrez les écrous de blocage hexagonaux (3) avec une clé à fourche de 10 mm. NOTE: Vérifiez que le levier de sûreté se déplace libre- ment. Il sera nécessaire, pour insérer le levier dans le piston de la valve de sûreté (54), d’enlever une des vis à empreinte hexagonale (5).

11.9 Dispositif de poussée (47) et poignée (63)

De l’avant, glissez le dispositif de poussée (47) dans l’ensemble du chargeur (48). Tirez un peu le ressort d’avance (51). Glissez la poignée (63) dans le disposi- tif de poussée (47) et appuyez sur le ressort d’avance (51) en prenant soin d’aligner la goupille (65) sur la détente du chargeur. Alignez les trous de la poignée et du dispositif de poussée. Servez-vous d’un chasse- gou- pilles de 2mm pour fixer les deux pièces à l’aide de la goupille à ressort (62). Assurez-vous que la goupille (62) est à ras avec le dessus et le dessous du disposi- tif de poussée.

11.10 Ensemble du chargeur (48):

(Le piston, le levier de sécurité, le dispositif de poussée et la poignée ont été assemblés, voir 11.7, 11.8 et 11.9) Insérez le chargeur (48) le plus loin possible dans le canon (8). Posez les 2 vis à empreinte hexagonale (29) avec les rondelles (61) et les écrous de blocage (66) à l’aide d’une clé à fourche de 17mm ou d’une clé hexa- gonale de 5mm. Serrez à l’aide d’une clé dynamomé- trique (à 14,8 ft-lb / 2ONm).

11.11 Vérifiez que l’outil fonctionne normalement.

11.12 Raccordez l’outil sur un circuit d’air à

175PSI (12bar). Insérez une bande de fixateurs. Il ne doit pas être pos- sible de décharger l’outil en appuyant seulement sur la détente ou sur le levier de sécurité. Ne pointez jamais le canon de l’outil en direction d’une personne. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070502 / 000 / 0016

13. Garantie constructeur des appareils

Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre- tenu correctement, en conformité avec le mode d'em- ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti. Cette garantie se limite strictement à la réparation gra- tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec- tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure nor- male. Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden- telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis. Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap- pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hil- ti compétent, sans délai, dès constatation du défaut. La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hil- ti et annule et remplace toutes les déclarations anté- rieures ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garanties. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070502 / 000 / 0018 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070502 / 000 / 0019

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HILTI

Modèle : R4DW-X S

Catégorie : Agrafeuse