R4DW-X S - Tacker HILTI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts R4DW-X S HILTI als PDF.
Benutzerfragen zu R4DW-X S HILTI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Tacker kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch R4DW-X S - HILTI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. R4DW-X S von der Marke HILTI.
BEDIENUNGSANLEITUNG R4DW-X S HILTI
Avantdemettrel'appareilenmarche, ilestimpératifdelired'abordsonmode d'emploi.
Leprésentmoded'emploiittoujours accompagnerl'appareil.
Neprêteroucéderl'appareilàquelqu'un d'autrequ'enluifournissantaussilemode d'emploi.
Sommaire Page
| 1. Directives de sécurité 9 |
| 2. Fiche Technique du R4DW-X S 10 |
| 3. Préparation et mode d'emploi de l'outil 10 |
| 4. Chargement du chargeur 10 |
| 5. Mode d'emploi normal 10 |
| 6. Mode d'emploi par temps froid(40°F ou moins) 11 |
| 7. Entretien préventif 11 |
| 8. Pièces de rechange et service de réparation 11 |
| 9. R4DW-X S: Guide de dépannage 12 |
| 10. Directives pour le démontage des piècesmobiles internes du R4DW-X S 13 |
| 11. Directives pour le montage des piècesmobiles internes du R4DW-X S 14 |
| 12. R4DW-X S Spare Parts 16 |
| 13. Garantie constructeur des appareils 17 |
1. Directives de sécurité
Suivez TOUJOURS les directives du mode d'emploi et d'entretien.
Ne dépassez JAMAIS la pression nominale maximum (175 PSI ou 12 bar) de l'outil.
Ne laissez JAMAIS l'outil chargé et sans surveillance lorsqu'il est encore raccordé sur l'air comprimé.
Ne retirez JAMAIS et ne modifiez JAMAIS la détente, le déclencheur de la détente ni le ressort de rappel de sûreté de l'outil pneumatique. Vérifiez quotidiennement le levier de sécurité et la détente afin de vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. NE VOUS SERVEZ PAS de l'outil s'il ne fonctionne pas correctement. Faites inspecter l'outil périodiquement par un technicien qualifié pour y déceler les pièces usées ou endommagées et pour en faire nettoyer les composantes internes.
Ne chargez JAMAIS l'outil avant d'être prêt à vous en servir. N'APPUYEZ PAS sur la détente ni sur le déclencheur de la détente lorsque vous chargez l'outil.
Ne pointez JAMAIS l'outil vers une personne.
EVITER toute posture anormale du corps. Veiller à toujours rester stable et à garder l'équilibre.
Le gardez JAMAIS le doigt sur la détente lorsque vous transportez l'outil.
Ne vous servez JAMAIS d'oxygène, de gaz inflammables ni de réservoirs de gaz comprimé comme source d'air comprimé pour l'outil.
Servez-vous TOUJOURS de fixateurs et de pièces authen- tiques Hilti R4DW-X S avec l'outil.
L'utilisateur et les personnes autour doivent TOUJOURS porter l'équipement de sécurité, tels que lunettes de sécurité, casque protecteur et casque antibruit, lorsque l'appareil est en marche.
Débranchez TOUJOURS l'air comprimé et videz TOU-JOURS le chargeur avant de:
- faire la pause
- changer des pièces
- réviser ou d'inspecter les outils ou de retirer un fixateur bloqué
- ranger l'outil à la fin de la journée
- laisser l'outil sans surveillance.
N'installez JAMAIS de manchons de raccordement femelles sur l'outil, puisqu'ils risquent d'emmagasiner de l'air dans l'outil même une fois que l'alimentation en air comprimé a été coupée.
Branchez TOUJOURS l'air comprimé sur l'outil avant de charger les fixateurs.
2. Fiche Technique du R4DW-X S
| Hauteur de l’outil env. 20 | ^1/_4" (515 mm) |
| Longueur de l’outil env. 17 | ^3/_4" (450 mm) |
| Largeur de l’outil env. 4 (100 mm) | |
| Poids de l’outil 11,9 pounds (5.4 kg) | |
| Capacité du chargeur 20 clous | |
| Pression maximum de fonctionnement | 175 PSI (12 bar) |
| Consommation d’air | env. 0,23 pi.cu./fixateur (6.5 l) |
3. Préparation et mode d'emploi de l'outil
3.1 Préparation
Raccordez la conduite d'air sur le régulateur (voir le diagramme ci-contre). Avant l'assemblage, recouvrez de ruban au téflon les raccords filetés mâles afin de prévenir les fuites.
NOTE: Assurez-vous que les manchons sont raccordés du côté du compresseur du système d'alimentation en air comprimé.
3.2 Lubrification de l'outil
Servez-vous du lubrifiant Hilti ATL (lubrifiant pour outils pneumatiques) ou d'une huile équivalente fluide, sans acide et non détergente (viscosité de 3 à 4 degrés Englerà/20°C et point d'aniline de 60°C).
Lorsque l'outil est utilisé de façon normale, placez quotidiennement 2 ou 3 gouttes d'huile dans le manchon de raccordement de l'outil. Lorsque l'outil est utilisé continuellement, il devra peut-être être lubrifié plus fréquemment. Ne le lubrifiez pas trop.

text_image
RÉGULATEUR 580 5802 Boyau 580 Manchon femelle (# 000146159) Note: Ces articles peuvent être remplaces par on boyau mudi de raccords 5802 Manchon femelle (# 000146163) 581 Manchon mâle (# 000146167) T38 (# 000146324) 581 Manchon mâle (# 000146167) 5802 Manchon femelle (# 000146183) Boysu RÉGULATEUR 5802 Manchon femelle (# 000146183)4. Chargement du chargeur
(Raccordez toujours l'outil sur l'air comprimé avant de remplir le chargeur de fixateurs)
- Tirez le dispositif d'avance vers l'arrière et faites-le tenir à l'aide de la goupille de maintien du dispositif. Ouvrez complètement le volet du chargeur (1-a).
-
Insérez les bandes de fixateurs dans le chargeur et faites-les glisser complètement vers l'avant. Les bandes de fixateurs parallèlement au chargeur (1-b).
-
Fermez complètement le volant. Tenez solidement le dispositif d'avance, dégagez-le de la goupille et guidez-le vers l'avant jusqu'à ce qu'il repose contre les fixateurs. NE laissez PAS le dispositif d'avance frapper la bande de clous avec toute la force du ressort, puisqu'il pourrait briser la bande qui tient les clous ensemble, entraînant un blocage. (Le dispositif de poussée est doté d'une détente qui empêchera l'outil de fonctionner lorsque le chargeur est vide.) (1-c)
5. Mode d'emploi normal
5.1 Réglage de la pression d'air
Réglez la pression au minimum qui est requis pour enfoncer le fixateur, tout en vous assurant de demeurer en dessous de la pression nominale maximum de l'outil (175 psi).
5.2 Déchargement unitaire
Pour les fixations de précision, placez le canon de l'outil à l'endroit voulu et appuyez le levier de sécurité contre la surface, puis appuyez sur la détente et relâchez- la immédiatement. Passez à la prochaine fixation.
6. Mode d'emploi par temps froid (40°F ou moins)
6.1 Réchauffez l'outil
- Si possible, rangez l'outil au chaud pour la nuit.
- OU déposez l'outil au chaud, dans un véhicule réchauffé, par exemple. N'exposez JAMAIS l'outil à une flamme nue.
- OU déchargez l'outil sans fixateur à une pression de 25 PSI pour réchauffer petit à petit les pièces
mobiles. Ne déchargez JAMAIS l'outil à vide à haute pression.
6.2 Servez-vous d'un lubrifiant qui convient
- Vous pouvez vous procurer de votre représentant Hilti le lubrifiant «Kilfrost», un lubrifiant spécial qui empêche la formation d'humidité et de glace par temps froid.
7. Entretien préventif
L'horaire d'entretien de votre outil dépendra de facteurs tels que la fréquence d'utilisation, les conditions de rangement, la qualité de l'air, le taux d'humidité et la température ambiante. Il est important que chaque utilisateur établisse un horaire d'entretien en fonction de l'usage qu'il fait de l'outil.
-ATTENTION- lors du nettoyage:
Ne jamais utiliser de graisse pour l'entretien / la lubrification des composants de l'appareil. Ceci peut entraîner des dysfonctionnements de l'appareil. Utiliser exclusivement le lubrifiant Hilti ou des produits de qualité équivalente.
Les dépôts de salissures dans les appareils contiennent des substances pouvant nuire à votre santé:
- Ne pas respirer les poussières / les salissures issues du nettoyage.
- Eviter que la poussière / salissure n'entre en contact avec de la nourriture.
- Se laver les mains après le nettoyage de l'appareil.
7.1 Nettoyage
Pour que l'outil continue de fonctionner de façon efficace, démontez-le souvent et nettoyez-le au kérosène afin d'en-lever les dépôts et la saleté. N'oubliez pas, après chaque nettoyage, de lubrifier l'outil et de graisser les bagues d'étanchéité à l'aide de la graisse spéciale (article Hilti no 12423). Ne vous servez JAMAIS de diesel ou de solvants de nettoyage inflammables pour nettoyer l'outil.
7.2 Graissage quotidien
Suivez les directives de la section «PRÉPARATION».
7.3 Butoir
Vérifiez périodiquement l'état de la surface. La perte de couleur est le premier signe d'usure.
7.4 Inspection
Inspectez périodiquement les vis et les écrous de l'outil. Serrez ceux qui se sont desserrés à l'usage.
7.5 Bagues d'etancheité
Inspectez-les périodiquement afin d'y déceler tout signe de détérioration. Si une bague semble usée, remplacez-la, ainsi que toutes les autres bagues de l'ensemble. Avant d'assembler l'outil à nouveau, lubrifiez les bagues de remplacement avec la graisse spéciale (article Hilti no 12423).
7.6 Levier de sécurité
Inspectez-le quotidiennement afin de vous assurer que le mécanisme de sûreté fonctionne correctement et afin de prévenir tout blocage causé par une accumulation de bran de scie ou de particules de bois ou d'autres matières.
7.7 Compresseur
Assurez-en l'entretien conformé ment aux directives du fabricant. Ne faites JAMAIS fonctionner un compresseur à des températures ou à des vitesses dépassant les recommandations du fabricant.
7.8 Filtres a air du compresseur
Nettoyez ou remplacez périodique ment la cartouche du filtre à air du compresseur.
7.9 Eliminez l'humidité des conduites d'air
En vidant le réservoir du compresseur périodiquement dans des conditions normales et fréquemment lorsque le taux d'humidité relative de l'air ambiant et élevé.
En plaçant dans la conduite d'air un filtre d'humidité que vous viderez souvent.
En maintenant au minimum le nombre des raccordements dans les longues conduites d'air.
8. Pièces de rechange et service de réparation
Votre outil pneumatique Hilti est un appareil de précision conçu pour être sécuritaire et durable. N'essayez JAMAIS de modifier des pièces, puisque vous risquez ainsi de nuire aux dispositifs de sécurité et de raccourcir la durée de service de l'outil.
Pour l'entretien, servez-vous unique ment des pièces Hilti identiques. Vous pouvez obtenir les pièces qui figurent sur la liste des pièces de rechange en communi-
quant avec le représentant Hilti de votre région ou en téléphonant à 1-800-663-4458.
Hilti exploite un réseau national de centres de réparation, et la rapidité du service est un des avantages du système Hilti. Si votre outil nécessite des réparations couvertes par la garantie ou une révision, communiquer avec le représentant Hilti de la région ou avec le service à la clientèle au 1-800-663-4458.
8.1 Outils nécessaires pour reviser le R4DW-X S
- Clé hexagonale de 4 mm
-Clé hexagonale de 5 mm - Clé hexagonale de 6 mm
-Cléàfourche de 10 mm
-Cléàfourche de 17 mm
●Chasse-goupilles de 2 mm
●Marteau
●Tournevis à embout plat
● Graisse à bagues d'étanchéité Hilti (article no 12423)
● Crochet à bagues ou pointe de compas
8.2 Depannage
(Les numéros de pièces correspondent à l'éclaté) En cas de problème, effectuez les démarches suivantes avant de faire réviser l'outil:
- Assurez-vous que le compresseur est à la bonne pression et que tous les robinets menant à la conduite d'alimentation d'air sont ouverts.
- Assurez-vous qu'il n'y a pas d'humidité qui nuit à la
libre circulation de l'air. A cette fin, videz quotidiennement le réservoir du compresseur et le filtre d'humidité. (Les orifices de vidange du réservoir sont habituellement situés sous le réservoir. Le filtre d'humidité est habituellement situé près du régulateur.)
- Vérifiez que la pression d'air au régulateur est adéquate et que tous les robinets du circuit d'alimentation sont ouverts.
- Vérifiez les manchons et les boyaux afin d'y déceler les fuites, les bouchons et les noeuds. Assurez-vous que les manchons et les boyaux mesurent tous ^3/8 " de diamètre afin d'assurer le rendement optimal de l'outil.
- Si un outil en bon état de marche est disponible, remplacez l'outil défectueux par cet outil et effectuez des essais afin de déterminer si le problème persiste. Si c'est le cas, le problème n'est probablement pas dû à l'outil.
NOTE IMPORTANTE: Si l'outil doit être révisé, débranchez-le TOUJOURS de la source d'air comprimé videzen le chargeur avant de le réviser.r.
9. R4DW-X S: Guide de dépannage
Symptôme Cause Possible Remedy
| Le fixateur saute | La pression de l'air est trop basse | Accroissez la pression de l'air jusqu'au minimum requis pour éliminer le problème, jusqu'à un maximum de 175 PSI |
| La lubrification est inadéquate | Consultez les directives du mode d'emploi pour le nettoyage et la lubrification | |
| Le canon (no 8) est obstrué | Dégagez le canon à l'aide d'une brosse de nylon ou d'un jet d'air comprimé. Communiquez avec votre représentant Hilti | |
| La pièce d'advance (no 47) ne se déplace pas Librement ou les clous (no 48) sont coincés dans le chargeur | Vérifiez si le mécanisme se déplace facile-ment. Nettoyez ou remplacez au besoin le dispositif d'avance ou le chargeur | |
| Le ressort d'avance (no 51) est endommagé | Remplacez le ressort d'avance. Communiquez avec votre représentant Hilti | |
| Le dispositif de poussée (no 16) est endommagé | Remplacez le dispositif de poussée (no 16) | |
| La bague d'étanchéité (no 17) du dispositif de poussée est usée | Remplacez la bague d'étanchéité (no 17), trousse no 12657 | |
| Le butoir (no 12) est usé ou endommagé | Remplacez le butoir si nécessaire | |
| Le fixateur ne pénètre pas | La pression de l'air est trop basse | Accroissez la pression de l'air jusqu'au minimum requis pour éliminer le problème, jusqu'à un maximum de 175 PSI |
| La capacité du compresseur est trop petite | Consultez le représentant Hilti de votre région | |
| Jauge ou régulateur défectueux | Réparez ou remplacez au besoin | |
| La lubrification est inadéquate pour le nettoyage et la lubrification | Consultez les directives du mode d'emploi pour le nettoyage et la lubrification | |
| Vous utilisez le mauvais type de clou | Consultez le représentant Hilti de votre région | |
| Le piston est brisé | Remplacez le dispositif de poussée (no 16) | |
| La bague d'étanchéité du dispositif de poussée (no 17) est usée ou endommagée | Remplacez la bague d'étanchéité (no 17), trousse no 12657 | |
| Le fixateur est enfoncé trop profondément | La pression de l'air est trop élevée | Abaissez la pression de l'airjusqu'au mini-mum requis pour enfoncer le fixateur |
| Vous utilisez le mauvais type de clou | Consultez le représentant Hilti de votre région | |
| Le butoir (no 12) est usé ou endommagé | Vérifiez le butoir et remplacez-le si nécessaire | |
| Fuites d'air— de l'ens. du couvercle de valve (no 23) | La bague d'étanchéité de la valve (no 24) est usée ou endommagée | Utilisez la trousse de remise en état no 12552 |
| La bague d'étanchéité du couvercle (no 18)et/ou (no 22) est usée ou endommagée | Utilisez la trousse de remise en état no 12553 | |
| — de l'ens. du manchon du bouton de commande (no 35) | La bague d'étanchéité (no 36) et/ou (no 38) est usée ou endommagée | Utilisez la trousse de remise en état no 12557 |
| — du bouton de commande piston (no 37) | Les bagues d'étanchéité (no 38) sont usées ou endommagées | Remplacez les bagues d'étanchéité Utilisez la trousse de remise en état no 12557 |
| — entre la poignée (no 40) et la garniture de la poignée (no 45) | Les garnitures d'étanchéité sont endommagées | Remplacez les garnitures d'étanchéité (no 42) |
| Les vis (no 58) sont lâches | Serrez les vis | |
| — de la valve de sûreté (no 54) l'ensemble de piston | Les bagues d'étanchéité (no 55) sont usées ou endommagées | Utilisez la trousse de remise en état no 12652 |
| Les bagues d'étanchéité du bouton de commande sont endommagée | Utilisez la trousse de remise en état no 12554 | |
| Le bouton de commande (no 56) est endommagé | Remplacez l'ens. du bouton de commande | |
| — du canon (no8) | Amortisseur (no 12) endommagé | Remplacez l'amortisseur (no 12) au besoin |
| La bague d'étanchéité (no 14) est usée ou endommagée | Remplacez la bague d'étanchéité. Utilisez la trousse de remise en état no 12552 | |
| Les bagues d'étanchéité (no 18, no 19) sont usées ou endommagées | Remplacez les bagues d'étanchéité Utilisez la trousse de remise en état no 12552 | |
| L'outil ne décharge pas | La pression de l'air est trop basse | Vérifiez la source d'alimentation, les réglages du régulateur, les boyaux, les raccords, etc.r |
| Le levier de sûreté (no 1) est bloqué en position inférieure le levier de sûreté s'il a été déformé | Vérifiez si le blocage est causé par de la saleté ou une obstruction. Remplacez | |
| — Le dispositif de poussée (no l6) est bloqué en position inférieure | Des clous sont coincés dans le canon (no 8) | Retirez le clou coincé, vérifiez le piston et le canon |
| Le piston est endommagé | Remplacez le dispositif de poussée (no 16) | |
| La bague d'étanchéité (no 17) est usée ou endommagée | Utilisez la trousse de remise en état no 12657 | |
| L'amortisseur (no 12) estrtrès endommagé | Remplacez l'amortisseur | |
| Le bouton de commande (no 6) est défectueux | Remplacer l'ensemble du bouton de commande |
10. Directives pour le démontage des pièces mobiles internes du R4DW-X S
(Référez-vous à l'éclaté (2-4) et à la liste de pièces)
NOTE: Avant de démonter l'outil, coupez d'abord l'alimentation en air et retirez les fixateurs du chargeur. Si la garniture de la poignée (40), la plaque (46), le collet (10) et les manchons de valve (52, 59) nécessitent des répara tions, veuillez communiquer avec votre représentant Hilti.
10.1 Chargeur (48)
Desserrez les 2 écrous (66) à l'aide d'une clé à fourche de 17 mm et d'une clé hexagonale de 5mm. Retirez les vis à empreinte hexagonale (29) et les rondelles (61). Placez le dispositif de poussée (47) en position avancée et séparez le chargeur (48) du canon (8).
10.2 Dispositif de poussée (47) et poignée (63)
Retirez à l'aide d'un chasse-goupilles de 2mm la goupille de ressort (62). Séparez le dipositif de poussée (47) du chargeur (48) en le glissant vers l'avant, à l'écart du chargeur. Reculez légèrement la poignée (63), alignez la goupille de la poignée (65) sur les détentes du chargeur et inclinez vers le haut l'arrière de la poignée. Une fois que la goupille de la poignée (65) a dégagé le chargeur, soulevez la poignée (63) en l'inclinant vers l'avant afin de dégager le ressort d'avance. Si nécessaire, faites glisser la goupille de la poignée (65) hors du manchon (64) et de la poignée (63) en cognant doucement. Si le ressort d'avance doit être remplacé, veuillez communiquer avec votre représentant Hilti.
10.3 Levier de sûreté (1)
Dévissez les 2 écrous de blocage hexagonaux (3) à l'aide d'une clé à fourche de IOmm et retirez la plaque de guidage (2). Retirez le ressort de retour (4). Dévissez à l'aide d'une clé hexagonale de Smm la vis à empreinte hexagonale (5) qui est la plus proche du piston de la valve (54). Il n'est pas nécessaire de démonter le canon (8). Ecartez le levier de sécurité (1) du piston de la valve de sûreté (54) en le faisant glisser.
10.4 Ensemble du piston de la valve de sûreté (54)
(Le levier de sûreté a déjà été enlevé, voir 10.3) Retirez l'ensemble avec le ressort (67). Retirez les bagues d'étanchéité (55) à l'aide de l'instrument qui convient.
10.5 Canon (8)
(Le chargeur a été enlevé, voir 10.1) Servez-vous d'une clé hexagonale de Smm pour retirer les 3 vis à tête hexagonale (5) et les manchons d'espacement (7). Démon-tez le canon (8).
10.6 Piston (37) et manchon (35) du bouton de commande
Retirez les 2 vis à empreinte hexagonale (58) à l'aide d'une clé hexagonale de 3mm et enlevez les rondelles (57). Retirez l'ensemble de la valve (56). Retirez ensemble le piston (37) et le manchon (35) du bouton de commande. Retirez les bagues d'étanchéité (36 et 38) à l'aide de l'instrument qui con vient. Retirez les bagues d'étanchéité (55) de la valve (56). (Servez-vous, si nécessaire, de petites pinces à bec long pour dégager le piston (37) du manchon (35). Le piston pourra ensuite servir pour retirer l'ensemble du manchon.)
10.7 Ensemble du couvercle de valve (no23) et soupape à clapet (21)
Retirez les 4 vis à empreinte hexagonale (9) à l'aide d'une clé hexagonale de 6mm et enlevez les rondelles (57). Retirez l'ensemble de la poignée (27), le déflecteur d'échappement (26) et l'ensemble du couvercle de valve (no23). Retirez la soupape (21) et le ressort (25). Si nécessaire, enlevez les bagues d'étanchéité (18, 22 et 24).
10.8 Dispositif de poussée (16)
(Le couvercle de valve et la soupape à clapet ont déjà été enlevés, voir 10.7) À l'aide d'un piston de rechange ou d'une tige d'aluminium de 8mm de diamètre sur 200mm de long, poussez doucement le dispositif de poussée (16) vers le haut et séparez-le de l'outil. Retirez les bagues d'étanchéité (17) à l'aide de l'instrument qui convient.
10.9 Ensemble du cylindre (13) et de la bague (20)
((Le couvercle de valve, la soupape à clapet et le dispositif de poussée ont déjà été enlevés, voir 10.7 et 10.8) Renversez l'outil et délogez le cylindre (13) et la bague (20) en cognant la poignée (46) sur l'arête d'un 2x4. Vous pouvez ensuite enlever ces pièces une fois que l'ensemble de la bague est accessible.e.
10.10 Amortisseur (12)
(Le couvercle de valve, la soupape à clapet, le piston, le cylindre et la bague du cylindre ont été enlevés, voir 10.7, 10.8 et 10.9) Retirez l'amortisseur.
Démontage et remplacement des bagues d'étanchéité
Avant de retirer une bague d'étanchéité, essuyez l'endroit où elle se trouve pour déloger l'huile et la graisse. Tenez la pièce d'une main et de l'autre, serrez la bague entre le pouce et l'index.
Avec le pouce et l'index, poussez ensuite la bague vers l'extérieur jusqu'à ce qu'elle forme une boucle. Une fois la boucle formée, tenez la pièce et la bague d'une seule main et servez-vous de l'autre pour faire rouler la bague hors de la rainure. Avec les bagues de petit diamètre, servez-vous de la pointe d'un crayon ou d'un crochet spécial pour saisir la boucle.
Pour remplacer une bague d'étanchéité, roulez-la en place sur la pièce en vous assurant de l'avoir d'abord lubrifiée avec la graisse spéciale (article Hilti no 12423).
11. Directives pour le montage des pièces mobiles internes du R4DW-X S
(Référez-vous à l'éclaté (2-4) et à la liste de pièces)
NOTE: Nettoyez toutes les pièces et vérifiez si elles sont usées. Remplacez-les si nécessaire avant de remonter l'outil. Vérifiez toutes les bagues d'étanchéité et lubrifiez-les à l'aide de la graisse spéciale Hilti.
11.1 Amortisseur (12)
Insérez l'amortisseur dans l'outil et logez-le solidement contre le collet (10). L'estrémité arrondie de l'amortisseur doit être orientée vers le haut, comme l'indique le diagramme.
11.2 Ensemble du cylindre (13) et de la bague (20)
(L'amortisseur a déjà été inséré, voir 11.1) Installez les bagues d'étanchéité (14, 18 et 19) sur les ensembles du cylindre et de la bague. Lubrifiez les bagues d'étanchéité, puis emboîtez le cylindre (13) et l'ensemble des bagues de la façon illustrée. Appuyez-les douce ment, à la main, au fond du boîtier de l'outil (15), le plus loin possible (à un pouce du dessus du boîtier).
11.3 Dispositif de poussée (16)
(L'amortisseur, le cylindre et l'ensemble des bagues ont déjà été installés, voir 1.1 et 11.2) Remplacez les deux bagues d'étanchéité (17). Placez le dispositif de poussée (16) dans le cylindre (13) et glissez-le vers l'avant.
11.4 Ensembles de couvercle de valve (23) et de soupape à clapet (21)
(L'amortisseur, le cylindre, l'ensemble des bagues et le dispositif de poussée ont déjà été installés, voir 11.1, 11.2 et 11.3) Se nécessaire, remplacez les bagues d'étanchéité (18, 22 et 24).
Important: Avant d'installer la bague, étirez-la un peu avec les mains. Avant d'installer l'ensemble de couvercle, lubrifiez les bagues d'étanchéité à l'aide de la graisse spéciale Hilti (no 12423). Placez la soupape à ressort (21) et le ressort (25) dans l'ensemble de couvercle (23). Comprimez la soupape afin d'as surer qu'elle se déplace librement. Placez les ensemble du couvercle et de la soupape à ressort dans la partie supérieure du carter. Placez le déflecteur d'échappement (26) sur le couvercle (23) et fixez-les à l'aide de deux vis à empreinte hexagonale (9). Installez la poignée (27) à l'aide des deux autres vis à empreinte hexagonale (9) et serrez toutes les vis à l'aide d'une clé hexago nale de 6 mm.
11.5 Piston (37) et manchon (35) du bouton de commande:
Installez les bagues d'étanchéité (36 et 38). Insérez le piston (37) dans le manchon (35) et glissez l'ensemble dans la poignée (40). Insérez les 5 bagues d'é tanchéité (55) dans l'ensemble de la valve (56), placez l'ensemble dans le carter et poussez-le vers le haut, en direction du piston (37). Insérez les 2 vis à empreinte hexagonale (58) et les rondelles (57), puis vissez-les en place à l'aide d'une clé hexagonale de 3mm Retirez l'ensemble (56). Retirez ensemble le piston et le manchon du bouton de command. à l'aide de l'instrument qui convient. (clé dynamométrique (à 44 ft lb / 6Nm).
11.6 Canon(8):
Insérez le canon (8) sur le dispositif de poussée (16) et montez le tout sur l'ensemble du collet (10). Serrez douce ment avec les doigts les 3 vis à empreinte hexagonale (5) avec manchons d.espacement (7). Serrez-le ensuite à l'aide d'une clé dynamométrique (à 8,8 ft-lb / 12Nm).
11.7 Ensemble du piston de la valve de sûreté (54)
(Le levier de sûreté est démonté, voir 10.3) Installez les 3 bagues d'étanchéité (55). Placez le ressort (67) dans le l'ouverture du carter. Glissez l'ensemble du piston (54) dans le carter (15).
11.8 Levier de sûreté (1)
(L'ensemble du piston et le canon et déjà été réassemblés, voir 11.6 et 11.7) Montez le ressort (4) avec le levier de sûreté (1) sur le canon (8) et insérez le bras du levier dans le piston (54). Montez la plaque de guidage (2) et serrez les écrous de blocage hexagonaux (3) avec une clé à fourche de 10 mm.
NOTE: Vérifiez que le levier de sûreté se déplace librement. Il sera nécessaire, pour insérer le levier dans le piston de la valve de sûreté (54), d'enlever une des vis à empreinte hexagonale (5).
11.9 Dispositif de poussée (47) et poignée (63)
De l'avant, glissez le dispositif de poussée (47) dans l'ensemble du chargeur (48). Tirez un peu le ressort d'avance (51). Glissez la poignée (63) dans le dispositif de poussée (47) et appuyez sur le ressort d'avance (51) en prenant soin d'aligner la goupille (65) sur la détente du chargeur. Alignez les trous de la poignée et du dispositif de poussée. Servez-vous d'un chasse-goupilles de 2mm pour fixer les deux pièces à l'aide de la goupille à ressort (62). Assurez-vous que la goupille (62) est à ras avec le dessus et le dessous du dispositif de poussée.
11.10 Ensemble du chargeur (48):
(Le piston, le levier de sécurité, le dispositif de poussée et la poignée ont été assemblés, voir 11.7, 11.8 et 11.9) Insérez le chargeur (48) le plus loin possible dans le canon (8). Posez les 2 vis à empreinte hexagonale (29) avec les rondelles (61) et les écrous de blocage (66) à l'aide d'une clé à fourche de 17mm ou d'une clé hexagonale de 5mm. Serrez à l'aide d'une clé dynamométrique (à 14,8 ft-lb / 20Nm).
11.11 Vérifiez que l'outil fonctionne normalement.
11.12 Raccordez l'outil sur un circuit d'air à 175PSI (12bar).
Insérez une bande de fixateurs. Il ne doit pas être possible de décharger l'outil en appuyant seulement sur la détente ou sur le levier de sécurité. Ne pointez jamais le canon de l'outil en direction d'une personne.
- R4DW-X S Spare Parts
| Ref # | Hilti # | Description | Ref # | Hilti # | Description |
| 1 | 11967 | Broche de sécurité DW-X | 41 | 380582 | Plaquette indicatrice R4DW-X S neutre |
| 2 | 11912 Plaque de guidage 42 | 12465 Joint plat | |||
| 3 | 51117 | Ecrou hex. frein. int. M6 | 43 | 70470 | Vis cyl. 6-pans creux M6X25 ^3/8 |
| 4 | 12547 Ressort de compression 1,4X10,6X38 | 44 | 12056 Raccort enfichable | ||
| 5 | 72477 | Vis. cyl. 6-pans creux M6X30 | 45 | 12534 | Couvercle de poignée |
| 7 | 11913 Douille d'ecartement 46 | 14948 Plaque | |||
| 8 | 380654 | Taquet R4DW-X | 47 | 11906 | Poussoir à ressort |
| 9 | 12585 | Vis. cyl. 6-pans creux M8X30 | 48 | 11940 | Chargeur de clous MA/MX ens |
| 10 | 380551 | Flasque DW-X S ens | 49 | 12539 | Rivet aveugle |
| 11 | 12503 | Joint torique 78,97X3,53 | 50 | 11907 | Etrier de ressort |
| 12 | 12440 | Element amortisseur | 51 | 12452 | Ressort a crosse 14X0,3X600 |
| 13 | 380645 | Cylindre ens | 52 | 380647 | Douille de soupape ens. inf. |
| 14 | 12497 | Joint torique 63,17X2,62 | 53 | 12495 | Joint torique 9,25X1,78 |
| 15 | 380466 | Boitier ens | 54 | 380648 | Tige de soupape ens |
| 16 | 380652 | Tige poussoir S ens | 55 | 12088 | Joint torique 4,47X1,78 |
| 17 | 12501 | Joint torique 53,57X3,53 | 56 | 380649 | Corps de soupape ens |
| 18 | 12499 | Joint torique 80X3 | 57 | 8610 | Rondelle de blocage SCHNORR 5 |
| 19 | 12498 | Joint torique 64,77X2,62 | 58 | 9648 | Vis. cyl. 6-pans creux M5X25 |
| 20 | 380655 | Anneau ens | 59 | 380646 | Douille de soupape ens. sup. |
| 21 | 12406 | Soupape en disque ens | 60 | 380499 | Goupille cylindrique 3M6X18 |
| 22 | 12502 | Joint torique 75,79X3,53 | 61 | 66299 | Rondelle 10,5 |
| 23 | 12214 | Couvercle de soupape ens | 62 | 12486 | Goupille cylindrique 3M6X25 |
| 24 | 12500 Joint torique 20,22X3,53 | 63 | 12446 Poignée | ||
| 25 | 12471 | Ressort de compression 2,25X15X35,3 | 64 | 12467 | Douille |
| 26 | 12669 Capuchon | 65 | 12466 Groupille | ||
| 27 | 12997 | Poignée ens | 66 | 12487 | Ecrou hex. frein. int. M10 |
| 29 | 12483 Vis tête cyl. M10X25 | 67 | 12996 Ressort de compression 0,8X6,3X33 | ||
| 32 | 380581 | Etiquette autocollante CAUTION neutre | 68 | 11917 | Etiquette autocollante OIL |
| 33 | 380301 | Joint R4-S | 69 | 11931 | Etiquette autocollante check |
| 34 | 9645 | Vis cyl. 6-pans creux M5X20 | 73 | 380409 | Barre |
| 35 | 380650 | Douille de soupape ens | 74 | 380296 | Coussinet |
| 36 | 12496 | Joint torique 10,82X1,78 | 75 | 380410 | Element coulissant |
| 37 | 380651 | Poussoir de soupape ens | 76 | 380404 | Levier basculant |
| 38 | 12491 | Joint torique 2,9X1,78 | 77 | 380408 | Axe d'articulation |
| 39 | 380297 Détente | 78 | 380407 Bande-support | ||
| 40 | 380467 | Poignée ens | 79 | 380473 | Ressort de compression 0,3x2,2x13 |
| 80 | 380464 Verrou | ||||
| 81 | 12109 Etiquette autocollante Hilti | ||||
| 903 | 59296 Adhesive LOCTITE 270 | 50CCM | |||
13. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garanties.