Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Agrafeuse

PKT-2-J50SD-SVN - Agrafeuse Prebena - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PKT-2-J50SD-SVN Prebena au format PDF.

📄 254 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Prebena PKT-2-J50SD-SVN - page 193
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Techniques Agrafeuse pneumatique, modèle PKT-2-J50SD-SVN, compatible avec agrafes de type J50.
Pression de fonctionnement Entre 4 et 8 bars.
Capacité du chargeur Chargeur de 100 agrafes.
Longueur des agrafes Agrafes de 10 à 50 mm.
Poids Environ 1,5 kg.
Utilisation Idéale pour la fixation de matériaux légers, tels que le carton, le tissu et le bois.
Maintenance Nettoyage régulier de l'appareil et lubrification des pièces mobiles recommandés.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas diriger l'outil vers soi ou vers d'autres personnes.
Informations Générales Produit conçu pour un usage professionnel, garantissant robustesse et durabilité.

FOIRE AUX QUESTIONS - PKT-2-J50SD-SVN Prebena

Comment charger des agrafes dans l'agrafeuse Prebena PKT-2-J50SD-SVN ?
Pour charger des agrafes, ouvrez le compartiment à agrafes en tirant sur le levier situé à l'arrière de l'agrafeuse. Insérez les agrafes en vous assurant qu'elles sont orientées correctement, puis refermez le compartiment.
Que faire si l'agrafeuse ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord si le compartiment à agrafes est vide ou mal chargé. Assurez-vous également que l'agrafeuse n'est pas bloquée par une agrafe coincée. Si c'est le cas, retirez l'agrafe coincée avec précaution.
Quels types d'agrafes peut-on utiliser avec la Prebena PKT-2-J50SD-SVN ?
Cette agrafeuse est compatible avec des agrafes de type 50, généralement de 10 à 20 mm de longueur. Assurez-vous de vérifier les spécifications de votre agrafe pour garantir une utilisation appropriée.
Comment régler la force d'agrafe de la Prebena PKT-2-J50SD-SVN ?
La force d'agrafe peut être ajustée à l'aide du bouton de réglage situé sur le côté de l'agrafeuse. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la force et dans le sens inverse pour la diminuer.
Comment nettoyer l'agrafeuse Prebena PKT-2-J50SD-SVN ?
Pour nettoyer l'agrafeuse, utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le mécanisme.
Que faire si l'agrafeuse provoque des agrafes pliées ?
Si l'agrafeuse provoque des agrafes pliées, vérifiez que vous utilisez le bon type d'agrafes et que vous ne surchargez pas l'agrafeuse avec trop de feuilles. Assurez-vous également que l'agrafeuse est correctement réglée.
L'agrafeuse Prebena PKT-2-J50SD-SVN peut-elle être utilisée pour des documents épais ?
Oui, l'agrafeuse peut être utilisée pour agrafer des documents épais, mais assurez-vous d'utiliser des agrafes appropriées et d'ajuster la force d'agrafe si nécessaire.
Quelle est la garantie de l'agrafeuse Prebena PKT-2-J50SD-SVN ?
La garantie varie selon le revendeur, mais généralement, la Prebena PKT-2-J50SD-SVN est couverte par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. Vérifiez les détails auprès de votre point de vente.

Questions des utilisateurs sur PKT-2-J50SD-SVN Prebena

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PKT-2-J50SD-SVN - Prebena et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PKT-2-J50SD-SVN de la marque Prebena.

MODE D'EMPLOI PKT-2-J50SD-SVN Prebena

Ce mode d'emploi vous aide à assurer une utilisation

  • conforme,
  • sûre et
  • rentable

du dispositif d'enfoncement pneumatique PKT-2-J50 SD, appelé dans la suite de ce mode d'emploi tout simplement dispositif d'enfoncement.

Nous supposons que tout utilisateur du dispositif d'enfoncement possède des connaissances dans le maniement d'appareils pneumatiques et des matériaux utilisés. Toute personne n'ayant pas de connaissances suffisantes doit obtenir, par un utilisateur expérimenté, des instructions quant au fonctionnement du dispositif d'enfoncement.

Ce mode d'emploi est destiné aux personnes suivantes :

  • toutes personnes utilisant ce dispositif d'enfoncement,
  • toutes personnes nettoyant ce dispositif d'enfoncement ou
  • encore toutes personnes éliminant ce dispositif d'enfoncement.

Toutes ces personnes énumérées ci-dessus doivent avoir pris connaissance du contenu de ce mode d'emploi et l'avoir compris.

Ce mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Veuillez toujours le conserver près du dispositif d'enfoncement. Si vous vendez le dispositif d'enfoncement ou que vous le passez de toute autre manière à tierces personnes, n'oubliez pas de leur remettre le mode d'emploi.

Sommaire

Symboles....5

Symboles d'ordre général....5

Symboles des phrases de risque 6

Symboles des remarques relatives aux dommages matériels ou nuisibles à l'environnement 6

Sécurité....7

Utilisation conforme....7

Utilisation non conforme aux prescriptions ....7

Eviter tout risque de blessures mortelles 8

Eviter tout risque d'explosion 8

Eviter tout risque de blessures....8

Eviter tout endommagement du dispositif d'enfoncement ..... 9

Description....10

Aperçu de l'appareil et étendue de livraison .... 10

Aperçu de l'appareil et étendue de livraison .... 11

Fonctionnement....12

Caractéristiques produit .... 12

Dispositifs de sécurité .... 13

Accessoires .... 14

Indications sur la plaque signalétique .... 15

Préparation du dispositif d'enfoncement....16

Déballage du dispositif d'enfoncement....16

Contrôle de l'état 17

Raccordement du dispositif d'enfoncement à l'alimentation en air comprimé....18

Ouverture du magasin....26

Mise en place des clous à tête d'homme 27

Fermeture du magasin 28

Réglage de la ventilation 28

Utilisation avec un équilibreur 29

Contrôle du fonctionnement .... 30

Maniement du dispositif d'enfoncement....31

Sélection du mode de déclenchement. 31

Réglage de la profondeur de clouage 33

Réglage de la pression de service 33

Enfoncement des clous à tête d'homme ....36

Recharge du magasin (protection contre le tir à vide) ......39

Après le fonctionnement....40

Débranchement de l'alimentation en air comprimé ....40

Vidage du magasin....41

Transport et stockage du dispositif d'enfoncement....42

Emballage....42

Transport 43

Stockage....44

Entretien du dispositif d'enfoncement 45

Nettoyage du carter et des surfaces extérieures....45

Lubrification du dispositif d'enfoncement....46

Lubrification de la cartouche d'air comprimé....47

Recharge de la cartouche d'air comprimé....47

Nouvelle commande de cartouches d'air comprimé .....47

Erreurs 48

Retrait de clous à tête d'homme coincés....48

Autres erreurs....49

Aperçu des erreurs....49

Commande d'accessoires ....55

Commande ultérieure de clous à tête d'homme....55

Nouvelle commande de cartouches d'air comprimé ....56

Commander d'autres accessoires ....57

Elimination du dispositif d'enfoncement ....58

Caractéristiques techniques ....59

Dispositif d'enfoncement PKT-2-J50 SD 59

Cartouche d'air comprimé KT-1000....59

Adresse du fabricant....60

Garantie 61

Indice....62

Symboles

Symboles d'ordre général

Diverses sections du mode d'emploi sont caractérisées par des symboles définis, lesquels vous permettent de différencier facilement s'il s'agit

d'un texte normal,

• d'énumérations ou
▶ d'étapes d'une opération.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Symboles d'ordre général - 1

Des conseils contiennent des informations supplémentaires, telles que par exemple des consignes particulières concernant l'utilisation rentable du dispositif d'enfoncement.

Symboles des phrases de risque

Toutes les phrases de risque figurant dans ce mode d'emploi sont structurées selon le même modèle. A gauche figure un symbole indiquant la nature du danger. A droite de ce symbole figure encore un autre symbole et un terme de signalisation caractérisant la gravité du risque. En-dessous figure une description de la source de danger et des consignes pour éviter ce risque.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Symboles des phrases de risque - 1

Des remarques accompagnées du terme DANGER signalisent des dangers entraînant directement des blessures graves ou mortelles.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Symboles des phrases de risque - 2

Des remarques accompagnées du terme AVERTISSEMENT signalisent des dangers pouvant éventuellement entraîner des blessures graves ou mortelles.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Symboles des phrases de risque - 3

Des remarques accompagnées du terme PRUDENCE signalisent des dangers pouvant éventuellement entraîner des blessures légères à moyennes.

Symboles des remarques relatives aux dommages matériels ou nuisibles à l'environnement

ATTENTION

Ces remarques signalisent des dangers entraînant des dommages matériels ou nuisibles à l'environnement.

Sécurité

Lors du maniement du dispositif d'enfoncement, tenir compte et respecter tous les avertissements et les remarques figurant dans ce mode d'emploi et ceux apposés sur le dispositif d'enfoncement. La liste de pièces de rechange fournie en annexe fait partie intégrante de ce mode d'emploi.

Utilisation conforme

Le dispositif d'enfoncement est destiné à être utilisé pour enfoncer des clous à tête d'homme ("Brads") dans du bois. Toute utilisation du dispositif d'enfoncement sur d'autres matériaux est uniquement admissible après avoir contacté le fabricant. Le respect des prescriptions en matière de prévention d'accidents et des prescriptions et normes légales en vigueur au lieu d'application fait également partie de l'utilisation conforme. Toute autre utilisation est considérée être non conforme et peut donc entraîner des dégâts matériels ou même des dommages personnels.

Utilisation non conforme aux prescriptions

Tout particulièrement les cas décrit ci-dessous sont considérés être non conformes aux prescriptions

  • utilisation par des personnes n'ayant aucune connaissance sur l'utilisation de dispositifs d'enfoncement et des matériaux utilisés,
  • utilisation avec fusible ponté,
  • utilisation de dispositifs d'enfoncement ayant été transformés arbitrairement,
  • utilisation avec d'autres accessoires que ceux cités dans ce mode d'emploi,
  • utilisation sur des sources d'air comprimé non mentionnées dans ce mode d'emploi,
  • utilisation en mode de déclenchement "Déclenchement en rafale"
  • utilisation lors de travaux nécessitant des déplacements sur des échafaudages, des escaliers, des échelles ou toutes constructions semblables à des échelles,

- utilisation pour fermer des caisses ou des caissons ou bien pour appliquer des dispositifs de blocage pour le transport.

La société PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH &CO. KG décline toute responsabilité pour des dégâts résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.

Eviter tout risque de blessures mortelles

  • Ne jamais diriger le dispositif d'enfoncement sur des personnes, des animaux ou des parties de leurs corps.
  • Déclencher le dispositif d'enfoncement uniquement lorsque le nez du cloueur ne repose pas sur la pièce.
  • Ne jamais laisser les enfants jouer avec les feuilles d'emballage, elles présentent des dangers d'asphyxie.
  • Veiller à ne pas enfoncer les clous à tête d'homme dans des conduites électriques.

Eviter tout risque d'explosion

  • Ne pas placer le dispositif d'enfoncement à des endroits présentant des risques d'explosion.
  • Ne jamais faire fonctionner le dispositif d'enfoncement avec de l'oxygène ni avec d'autres gaz ou mélanges gazeux inflammables.
  • Ne jamais exposer la cartouche d'air comprimé à des températures supérieures à 100 °C.

Eviter tout risque de blessures

  • Ranger le dispositif d'enfoncement à un endroit inaccessible aux enfants et à d'autres personnes non autorisées.
  • Couper l'alimentation en air comprimé du dispositif d'enfoncement avant tout transport.
  • Lors du maniement du dispositif d'enfoncement, toujours porter des lunettes de protection, des protections auditives et des vêtements de travail robustes.
  • Toujours maintenir le dispositif d'enfoncement de manière à éviter tout risque de blessures par un éventuel recul.
  • N'utiliser le dispositif d'enfoncement que sur des surfaces stables.

Eviter tout endommagement du dispositif d'enfoncement

  • Ne jamais ouvrir le dispositif d'enfoncement. Toujours faire effectuer des travaux de réparation par du personnel qualifié.
  • Ne jamais utiliser le dispositif d'enfoncement s'il est tombé ou qu'il est endommagé. Le faire contrôler par du personnel qualifié avant de le remettre en service.
  • Ne jamais raccorder le dispositif d'enfoncement à une alimentation en air comprimé avec laquelle la pression maximale de service de 10 bar est dépassée.
  • Des dispositifs d'enfoncement montés sur un support doivent uniquement être intégrés dans des fixations à ancrage sûr. Il doit être impossible de tourner ou de déplacer le dispositif d'enfoncement. La fixation ne doit présenter aucun risque d'endommagement pour le dispositif d'enfoncement ou ses accessoires.

Description

Aperçu de l'appareil et étendue de livraison
Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Description - 1

Aperçu de l'appareil et étendue de livraison

Explication
1Sortie d'air vicié réglable à 360°
2Manomètre pour la pression de service du dispositif d'enfoncement
3Commutateur pour le mode de déclenchement
4Poignée ergonomique avec protection
5Régulateur pour la pression de service
6Plaque protectrice
7Nez du cloueur avec sécurité anti-déclenchement
8Pied en caoutchouc pour la protection de la pièce à usiner (protection contre les éraflures)
9Vanne de sécurité lors du fonctionnement avec la cartouche d'air comprimé (déclenchement 20 bar)
10Manomètre pour la pression de la cartouche d'air comprimé (affichage du niveau de remplissage)
11Magasin pour clous à tête d'homme
12Adaptateur pour le fonctionnement avec un flexible d'air comprimé
13Vanne de sécurité pour la pression de service (déclenchement à 11 bar)
14Gâchette
15Raccord pour le flexible d'air comprimé
16Raccord pour la cartouche d'air comprimé et l'adaptateur pour le raccordement du flexible d'air comprimé
17Molette de réglage pour la sécurité anti-déclenchement (réglage de la profondeur de clouage)
-Cartouche d'air comprimé KT-1000 (sans illustration)
-Clé Allen (taille 2,5, sans illustration)
-Coffret de transport en matière plastique (sans illustration)
-Déclaration de conformité (sans illustration)
-Mode d'emploi (sans illustration)

Fonctionnement

Le dispositif d'enfoncement enfonce, au moyen d'air comprimé, des clous à tête d'homme PREBENA individuellement dans un morceau de bois. Pour l'alimentation en air comprimé, il est possible d'utiliser soit une cartouche d'air comprimé (KT-1000) fixé sur le dispositif d'enfoncement ou bien un compresseur PREBENA raccordé par un adaptateur. Un éventuel surplus de pression est évacué au moyen de soupapes de surpression.

La profondeur de clouage peut être ajustée en réglant la pression d'air ou bien en tournant la molette de réglage pour la sécurité anti-déclenchement.

Caractéristiques produit

Le dispositif d'enfoncement dispose des caractéristiques suivantes :

  • Fonctionnement au choix avec cartouche d'air comprimé ou installation d'air comprimé,
  • sécurité anti-déclenchement,
  • déclenchement individuel ou en rafale,
  • Protection contre le tir à vide,
  • magasin avec système de chargeur latéral,
  • sortie d'air vicié réglable à 360°,
  • pied en caoutchouc pour la protection de la pièce à usiner (protection contre les éraflures),
  • affichage du niveau de remplissage de la cartouche d'air comprimé,
  • intensité de clouage réglable grâce à la possibilité de régler la pression de service,
  • manomètre pour pression de service et
  • réglage de la profondeur de clouage au moyen de la molette de réglage pour la sécurité anti-déclenchement

Dispositifs de sécurité

Sécurité anti-déclenchement

Le dispositif d'enfoncement est équipé d'une sécurité anti-déclenchement figurant sur le nez du cloueur. La gâchette est uniquement libérée si la sécurité anti-déclenchement est enfoncée.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Sécurité anti-déclenchement - 1

Risque de blessures très graves si le dispositif d'enfoncement est utilisé alors que la sécurité anti-déclenchement est défectueuse ou pontée.

N'utiliser le dispositif d'enfoncement que si la sécurité anti-déclenchement fonctionne parfaitement.
▶ Ne déclencher le dispositif d'enfoncement que lorsque le nez du couleur repose fermement sur le matériau.

Protection contre le tir à vide

Le dispositif d'enfoncement est équipé d'une protection contre le tir à vide. La protection contre le tir à vide bloque la sécurité anti-déclenchement dès qu'il n'y a plus aucun clou à tête d'homme dans le magasin.

Plaques signalisatrices sur le dispositif d'enfoncement

En mode de déclenchement "Déclenchement en rafale", les types d'utilisation suivants ne sont pas admissibles :

  • Travaux nécessitant des déplacements sur des échafaudages, des escaliers, des échelles ou toutes constructions semblables à des échelles et
  • l'utilisation pour fermer des caisses et des caissons ainsi que pour appliquer des dispositifs de blocage pour le transport.

Le symbole avertisseur correspondant (voir ci-dessous) est collé sur la face avant du dispositif d'enfoncement.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Plaques signalisatrices sur le dispositif d'enfoncement - 1

• La plaque signalétique
- Le triangle à l'envers. (Ce triangle indique que cet appareil doit uniquement être utilisé avec une sécurité anti-déclenchement fonctionnant parfaitement.)

Accessoires

Les accessoires suivants sont disponibles pour le dispositif d'enfoncement :

  • cartouche d'air comprimé KT-1000,
  • cinq cartouches d'air comprimé KT-1000 dans le container de transport Systainer (pas comprises dans l'étendue de livraison),
  • compresseur pour cartouche d'air comprimé PKT-FILLMASTER 350 DF (pas compris dans l'étendue de livraison),
  • compresseurs pour l'alimentation en air comprimé (pas compris dans l'étendue de livraison),
  • tuyau spiralé d'un diamètre intérieur de 9 mm et d'une longueur utile de 4 m (pas compris dans l'étendue de livraison),

  • set de flexibles d'air comprimé (pas compris dans l'étendue de livraison),

  • enrouleur (pas compris dans l'étendue de livraison),
    • œillet de suspension (pas compris dans l'étendue de livraison),
  • clous à tête d'homme du type J (voir paragraphe "Commande d'accessoires" à la page 55).
  • Huile spéciale pour cloueurs PREBENA (pas comprise dans l'étendue de livraison).

Les numéros de commande sont indiquées au paragraphe "Commande d'accessoires" à partir de la page 55

Indications sur la plaque signalétique

La plaque signalétique est collée sur le magasin. Elle comprend les indications suivantes :

  • le nom de la société et l'adresse complète du fabricant
  • la désignation de la machine (type DN = dispositif d'enfoncement pneumatique)
  • la désignation du type du dispositif d'enfoncement
  • la désignation du type des clous à tête d'homme utilisables
  • la pression de service maximale admissible
  • le symbole CE (le produit correspond aux normes énumérées dans la déclaration de conformité ci-jointe.)
  • le symbole GS (la sécurité du produit a été contrôlée selon la loi sur la sécurité d'appareils et de produits et elle a été estimée comme étant bonne.)
  • le triangle à l'envers (ce triangle indique que cet appareil doit uniquement être utilisé avec une sécurité anti-déclenchement fonctionnant parfaitement).
  • l'année de construction

Préparation du dispositif d'enfoncement

Déballage du dispositif d'enfoncement

▶ Sortir le dispositif d'enfoncement de son emballage.
▶ Eliminer tout le matériel d'emballage, tel que feuilles, matériau de rembourrage et le carton d'emballage.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Déballage du dispositif d'enfoncement - 1

Risque d'asphyxie pour les enfants s'ils jouent avec des feuilles d'emballage.

▶ Ne laisser jamais les enfants jouer avec des feuilles d'emballage.
▶ Ranger le matériau d'emballage à un endroit inaccessible aux enfants.

Garder le matériau d'emballage pour une éventuelle utilisation ultérieure.
Garder le coffret de transport pour transporter le dispositif d'enfoncement.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Déballage du dispositif d'enfoncement - 2

Le transport du dispositif d'enfoncement est uniquement admissible dans le coffret de transport.

Contrôle de l'état

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Contrôle de l'état - 1

Risque de blessures si un dispositif d'enfoncement endommagé est utilisé ou bien que les accessoires ne sont pas fixés correctement.

▶ Vérifier l'état du dispositif d'enfoncement avant toute utilisation.
▶ S'assurer du parfait état du dispositif d'enfoncement.

▶ Vérifier tout particulièrement les points suivants :

  • Toutes les pièces du dispositif d'enfoncement et tous les accessoires doivent être fixés de manière sûre.
  • Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être bloqués ni être autrement entravés dans leur fonction.
  • Le ressort de la sécurité anti-déclenchement ne doit pas être endommagé.
  • Aucune pièce du dispositif d'enfoncement ni aucun accessoire ne doit présenter des endommagements visible, tels que rayures ou bosses.
  • Le tuyau flexible doit être intact.

Des rayures dans le vernis du carter ou du magasin ne sont toutefois pas considérés être des dégâts.

▶ Ne raccorder jamais un dispositif d'enfoncement endommagé à une alimentation en air comprimé.

Faire remettre en état le dispositif d'enfoncement endommagé par du personnel qualifié avant de le mettre en service.

Raccordement du dispositif d'enfoncement à l'alimentation en air comprimé

Le dispositif d'enfoncement peut être raccordé à une installation d'air comprimé ou à une cartouche d'air comprimé.

En raccordant le dispositif d'enfoncement à une installation d'air comprimé au moyen d'un adaptateur, des procédés de clouage fréquents au même endroit peuvent être réalisés de manière économique. Il est alors en outre également possible d'alimenter le dispositif d'enfoncement en huile de lubrification par le biais de l'installation d'air comprimé.

Si le dispositif d'enfoncement est raccordé à une cartouche d'air comprimé, l'utilisateur peut travailler sans être lié à une installation stationnaire.

La pression de service admissible du dispositif d'enfoncement est de 10 bar. Si la pression de service admissible est dépassée, le pointeur dans le manomètre pour la pression de service figure dans la zone marquée en rouge.

Ceci peut être le cas dans les conditions suivantes :

  • si les deux soupapes de sécurité sont défectueuses,
  • une pression de service trop élevée a été ajustée (voir page 33) ou
  • si le dispositif d'enfoncement a été raccordé à une installation d'air comprimé à pression trop élevée ou à une cartouche d'air comprimé non appropriée.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Raccordement du dispositif d'enfoncement à l'alimentation en air comprimé - 1

Risque d'explosion si la pression de service maximale est dépassée.

▶ Couper dans ce cas immédiatement l'alimentation en air comprimé du dispositif d'enfoncement (voir page 40).

Mise en place de la cartouche d'air comprimé

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Mise en place de la cartouche d'air comprimé - 1

Risque de blessures par des cartouches d'air comprimé non appropriées.

▶ Utiliser uniquement des cartouches d'air comprimé d'origine PREBENA, type KT-1000.
▶ Utiliser le dispositif d'enfoncement uniquement s'il est en parfait état.

Importantes consignes pour le maniement de cartouches d'air comprimé

  • Utiliser uniquement des cartouches d'air comprimé KT-100 d'origine PREBENA pour l'exploitation des dispositifs d'enfoncement décrits dans ce mode d'emploi.
  • Utiliser la cartouche d'air comprimé KT-1000 exclusivement pour l'alimentation en air comprimé des dispositifs d'enfoncement décrits dans ce mode d'emploi.
  • Maintenir la soupape de la cartouche d'air comprimé et le raccord du dispositif d'enfoncement dans un état propre et les protéger contre d'éventuels endommagements. D'éventuels encrassements doivent toujours être éliminés avant la mise en service. Seul le fabricant a le droit d'éliminer de forts encrassements.
  • Avant toute utilisation, lubrifier le filetage de la soupape de la cartouche d'air comprimé avec de la graisse lubrifiante universelle.
  • Ne jamais utiliser de cartouches d'air comprimé défectueuses ni endommagées. Toujours remplacer des cartouches d'air comprimé défectueuses ou endommagées auprès du commerçant spécialisé.
  • L'inscription sur la cartouche d'air comprimé ne doit jamais être rendue illisible ni éliminée.
  • Toujours transporter et stocker les cartouches d'air comprimé dans leur emballage d'origine ou dans le coffret de transport du dispositif d'enfoncement.
  • Il est interdit de transporter la cartouche d'air comprimé si elle est raccordée au dispositif d'enfoncement. Toujours débrancher la cartouche d'air comprimé du dispositif après chaque utilisation.

Raccord de la cartouche d'air comprimé

Contrôler l'état du dispositif d'enfoncement (voir page 17).
▶ Retirer le capuchon protecteur du filetage de raccord de la cartouche d'air comprimé.
▶ Vérifier l'absence de corps étrangers et de saletés sur le raccord (3) et le filetage de raccord de la cartouche d'air comprimé (2).
▶ Le cas échéant, nettoyer le raccord et le filetage du raccord.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Raccord de la cartouche d'air comprimé - 1

Un déclenchement par mégarde lors du raccordement à l'alimentation en air comprimé risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles.

▶ Ne jamais diriger le dispositif d'enfoncement sur soi-même, sur d'autres personnes ou des animaux.
▶ Vider le magasin avant le raccordement (voir page 41).

▶ Pousser la cartouche d'air comprimé dans le support (1).
▶ Visser à la main le filetage de la cartouche d'air comprimé (2) dans le filetage du raccord (3).

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Raccord de la cartouche d'air comprimé - 2

Le manomètre figurant sur le raccord pour la cartouche d'air comprimé (4) indique maintenant la pression actuellement disponible dans la cartouche. Le dispositif d'enfoncement est prêt à l'utilisation si le pointeur du manomètre figure dans la zone marquée en vert.

Le manomètre pour la pression de service (5) indique la pression de service actuelle. Le dispositif d'enfoncement est prêt à l'utilisation si le pointeur du manomètre pour la pression de service (5) figure entre 3,5 et 10 bar.

▶ Le cas échéant, régler la pression de service (voir page 33).

Si une cartouche d'air comprimé inappropriée est utilisée, que la pression de service est réglée à une valeur trop élevée ou que les deux soupapes de sécurité sont défectueuses, la pression dans cette cartouche peut éventuellement dépasser la pression de service admissible du dispositif d'enfoncement. Dans de tels cas, le pointeur dans le manomètre pour la pression de service (5) figure dans la zone marquée en rouge.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Raccord de la cartouche d'air comprimé - 3

Risque d'explosion si la pression de service maximale est dépassée.

▶ Séparer dans ce cas immédiatement la cartouche d'air comprimé du dispositif d'enfoncement (voir page 40).

Si le pointeur du manomètre monté sur le raccord pour la cartouche d'air comprimé (4) figure dans la zone marquée en rouge, ceci indique que la pression disponible dans la cartouche d'air comprimé ne suffit plus pour faire fonctionner le dispositif d'enfoncement.

Dans ce cas, remplacer cette cartouche d'air comprimé contre une cartouche d'air comprimé pleine.

La cartouche d'air comprimé peut être rechargée avec le compresseur PKT-FILLMASTER 350 DF disponible comme accessoire. Il est toutefois également possible d'acheter dans le magasin spécialisé une cartouche d'air comprimé pleine en échange contre une cartouche vide.

Raccordement du flexible d'air comprimé

Le dispositif d'enfoncement peut être raccordé à un compresseur ou à une installation d'air comprimé.

L'exploitation avec un compresseur ou une installation d'air comprimé est uniquement admissible dans les conditions suivantes :

  • La pression de service de l'installation d'air comprimé ou du compresseur doit être au maximum 10 % plus élevée que la pression de service maximale du dispositif d'enfoncement (10 bar).
  • En cas d'installations d'air comprimé à pression plus élevée, il faut monter, dans la tuyauterie d'air comprimé, un régulateur de pression (détendeur) avec un limiteur de pression monté en aval.
  • L'air comprimé doit être filtré, sec et lubrifié avec de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA.

- Une unité de maintenance d'air comprimé doit être montée, du côté accouplement, à hauteur des descentes pour tuyauterie d'air vers le dispositif d'enfoncement. Cette unité doit comprendre

  • un filtre,
  • un séparateur d'eau et
  • un lubrificateur.

- Si aucun lubrificateur n'est monté, la longueur de la conduite d'air vers le dispositif d'enfoncement doit être au maximum de 10 m. Si ce n'est pas le cas, il faut, tous les jours avant de commencer à travailler avec le cloueur, remplir trois à cinq gouttes d'huile spéciale pour cloueurs PREBENA directement dans l'arrivée d'air du dispositif d'enfoncement.

- L'installation d'air comprimé doit pouvoir maintenir la pression de service, même lors du prélèvement d'air souhaité.

- Le diamètre de la tuyauterie d'air posée doit être au moins de 19 mm.

- Le raccordement pour le dispositif d'enfoncement doit être équipé d'un raccord rapide d'un diamètre nominal 7,2 et d'un diamètre intérieur d'au moins 6,5 mm.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Raccordement du flexible d'air comprimé - 1

Le service sur des installations d'air comprimé ne remplissant pas les conditions citées ci-dessus risque d'endommager le dispositif d'enfoncement.

▶ Exploiter le dispositif d'enfoncement uniquement sur des installations d'air comprimé appropriées (voir page 22).
▶ Utiliser le dispositif d'enfoncement uniquement s'il est en parfait état (voir page 17).

Contrôler l'état du dispositif d'enfoncement (voir page 17).
▶ Vérifier l'absence de corps étrangers et de saletés sur le raccord (3) et le filetage de raccord de l'adaptateur (2).
▶ Le cas échéant, nettoyer le raccord et le filetage du raccord.
▶ Pousser l'adaptateur dans le support (1).
▶ Visser à la main le filetage de l'adaptateur (2) dans le filetage du raccord (3).

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Raccordement du flexible d'air comprimé - 2

▶ Sur le régulateur du compresseur, ajuster la pression de service à une valeur maximale de 10 bar.
▶ Vérifier l'absence de corps étrangers et de saletés sur le raccord du flexible d'air comprimé (4) et le raccord rapide (5) du flexible d'air comprimé ; le cas échéant, les nettoyer

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Raccordement du flexible d'air comprimé - 3

Un déclenchement par mégarde lors du raccordement à l'alimentation en air comprimé risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles.

▶ Ne jamais diriger le dispositif d'enfoncement sur soi-même, sur d'autres personnes ou des animaux.
▶ Vider le magasin avant le raccordement (voir page 41).

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Raccordement du flexible d'air comprimé - 4

Des tuyaux flexibles endommagés risquent d'éclater et d'entraîner des blessures.

▶ Vérifier l'absence de dégâts sur l'installation d'air comprimé et le dispositif d'enfoncement avant le raccordement.
▶ Raccorder le dispositif d'enfoncement uniquement sur une installation d'air comprimé fonctionnant.

ATTENTION

Des tuyaux flexibles endommagés risquent d'éclater et d'entraîner des dégâts matériels dus à l'air comprimé s'échappant.

▶ Vérifier l'absence de dégâts sur l'installation d'air comprimé et le dispositif d'enfoncement avant le raccordement.
▶ Raccorder le dispositif d'enfoncement uniquement sur une installation d'air comprimé fonctionnant.

Pousser le raccord rapide du flexible d'air comprimé (5) sur le raccord (4), jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - ATTENTION - 1

Contrôler la valeur affichée sur le manomètre pour la pression de service (6).

Le manomètre pour la pression de service (6) indique la pression de service actuelle. Le dispositif d'enfoncement est prêt à l'utilisation si le pointeur du manomètre pour la pression de service (6) figure entre 3,5 et 10 bar.

▶ Le cas échéant, régler la pression de service (voir page 33).

La pression de service maximale admissible du dispositif d'enfoncement est de 10 bar. Si la pression de l'installation d'air comprimé est trop élevée, que la pression de service a été réglée à une valeur trop élevée ou que la soupape de sécurité pour la pression de service est défectueuse, la pression de service maximale risque d'être dépassée. Dans de tels cas, le pointeur dans le manomètre pour la pression de service (7) figure dans la zone marquée en rouge.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - ATTENTION - 2

Risque d'explosion si la pression de service maximale est dépassée.

▶ Séparer dans ce cas immédiatement le flexible d'air comprimé du dispositif d'enfoncement (voir page 40).

Ouverture du magasin

Pour ouvrir le magasin, pousser la fermeture du magasin (1) dans le sens de la flèche vers la gauche.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Ouverture du magasin - 1

▶ Sortir le coulisseau latéral (2) vers la droite.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Ouverture du magasin - 2

Mise en place des clous à tête d'homme

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Mise en place des clous à tête d'homme - 1

Un déclenchement par mégarde lors du remplissage du magasin risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles.

▶ Ne jamais diriger le dispositif d'enfoncement sur soi-même, sur d'autres personnes ou des animaux.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Mise en place des clous à tête d'homme - 2

Des clous à tête d'homme inappropriés risquent d'entraîner des blessures, d'influencer le parfait fonctionnement du dispositif d'enfoncement ou même d'endommager le dispositif d'enfoncement.

▶ Utiliser uniquement les clous à tête d'homme PREBENA cités dans le chapitre "Commande d'accessoires" (voir à partir de la page 53).

▶ Mettre les clous à tête d'homme en place de manière à ce que leurs pointes reposent sur le fond du magasin (1).
▶ Pousser les clous à tête d'homme le plus possible vers la gauche dans le guidage d'alimentation des clous (2).

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Mise en place des clous à tête d'homme - 3

Fermeture du magasin

Pour fermer le magasin, pousser le coulisseau latéral (1) vers la gauche jusqu'à ce que la fermeture du magasin (2) s'enclenche.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Fermeture du magasin - 1

Réglage de la ventilation

Pour régler la ventilation, tourner la molette de réglage (1) dans le sens souhaité.
Toujours tourner le dispositif de ventilation de manière à éviter que l'air vicié ne touche l'utilisateur ou encore d'autres personnes.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Réglage de la ventilation - 1

Utilisation avec un équilibreur

Le dispositif d'enfoncement peut être utilisé avec un équilibreur. Afin de pouvoir fixer la corde de l'équilibreur sur le dispositif d'enfoncement, il faut visser un œillet de suspension sur la tête du carter. Procéder comme décrit ci-dessous :

Débrancher la cartouche d'air comprimé ou le flexible d'air comprimé du dispositif d'enfoncement (voir page 40).
▶ Vider le magasin (voir page 41).
▶ Desserrer et retirer les deux vis à six pans creux arrières (1) sur la tête du carter.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Utilisation avec un équilibreur - 1

Amener l'œillet de suspension (2) en position adéquate, comme illustré ci-dessous.
▶ Fixer l'œillet de suspension (2) au moyen des vis à six pans creux (1).

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Utilisation avec un équilibreur - 2

L'œillet de suspension est maintenant prêt à l'utilisation.

Contrôler l'état du dispositif d'enfoncement (voir page 17).

L'œillet de suspension (numéro d'article ET 42008001) est disponible comme accessoire chez PREBENA.

Contrôle du fonctionnement

Pour assurer le parfait fonctionnement du dispositif d'enfoncement, procéder comme décrit par la suite :

ATTENTION

▶ Tenir compte des phrases de risque figurant au chapitre "Sécurité" à partir de la page 7.

  • Placer le nez du dispositif d'enfoncement sur un morceau de bois d'une épaisseur d'au moins dix centimètres.
    Déclencher le dispositif d'enfoncement (voir chapitre "Enfoncement des clous à tête d'homme" à partir de la page 36).
    ▶ Vérifier alors les caractéristiques suivantes :

  • Le déclenchement est uniquement possible si la sécurité anti-déclenchement est enfoncée.

  • Un clou à tête d'homme doit être enfoncé dans le morceau de bois à chaque déclenchement.
  • L'air vicié ne doit pas être soufflé en direction du visage.

Pour obtenir la profondeur de clouage souhaitée, il faut éventuellement modifier la pression de service ou le réglage sur la molette de réglage (voir page 33).
▶ Eventuellement répéter ces étapes.

Le dispositif d'enfoncement est maintenant prêt au fonctionnement.

Maniement du dispositif d'enfoncement

Sélection du mode de déclenchement.

Le dispositif d'enfoncement peut être utilisé en mode de déclenchement unique ou de déclenchement en rafale. En mode de déclenchement en rafale, l'utilisateur ne doit pas actionner la gâchette à chaque clouage. Un clou est enfoncé dans le matériau à chaque déclenchement.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Sélection du mode de déclenchement. - 1

Un déclenchement par mégarde lors du changement du mode de déclenchement risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles.

▶ Ne jamais diriger le dispositif d'enfoncement sur soi-même, sur d'autres personnes ou des animaux.

Il est tout particulièrement interdit d'utiliser le mode de déclenchement "Clouage en rafale" pour les types d'application suivants :

  • Pour tout type d'application nécessitant des déplacements sur des échafaudages, des escaliers, des échelles ou toutes constructions semblables à des échelles, tout en tenant le dispositif d'enfoncement en main,
    • pour fermer des caisses ou des caissons et
  • pour appliquer des dispositifs de blocage pour le transport.
    Dans de tels cas, il faut toujours tourner le commutateur sur la position "T" (Déclenchement unique).

Le commutateur noir (1) pour le mode de déclenchement figure à gauche à côté de la gâchette.

Pour choisir le mode de déclenchement, procéder comme indiqué ci-dessous :

Le mode de déclenchement est indiqué sur le carter. Un clouage unique est caractérisé par la lettre "T", un clouage en rafale par les lettres "TTT".

▶ Tourner le commutateur (1) en position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

La pointe du commutateur est tournée en direction du mode souhaité.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Sélection du mode de déclenchement. - 2

Le mode de déclenchement est alors sélectionné.

Réglage de la profondeur de clouage

La profondeur de clouage des clous à tête d'homme dans le morceau de bois peut être ajustée en déplaçant la molette de réglage de la sécurité anti-déclenchement et en réglant la pression de service.

Réglage de la pression de service

La profondeur de clouage des clous à tête d'homme dans le morceau de bois peut être ajustée en réglant la pression de service. Si la pression de service est plus élevée, la profondeur de clouage est plus grande et si la pression de service est plus faible, la profondeur de clouage est elle aussi plus petite.

Régler la pression de service sur le dispositif d'enfoncement de manière à obtenir précisément la profondeur de clouage souhaitée. Ceci vous offre les avantages suivants :

  • Econome d'énergie (air comprimé),
  • réduction du niveau sonore et
  • réduction de l'usure du dispositif d'enfoncement.

Pour régler la pression de service sur le dispositif d'enfoncement, procéder comme décrit ci-dessous :

  • Maintenir le dispositif d'enfoncement de manière à bien pouvoir lire l'affichage du manomètre pour la pression de service (1) et le nez du cloueur (2) étant tourné vers le bas.
    ▶ Ecarter le régulateur pour la pression de service (3) de la poignée en le tirant vers la droite.

Ajuster ensuite la pression de service souhaitée (entre 3,5 et 10 bar) sur le régulateur pour la pression de service (3) et la profondeur de clouage en procédant comme suit :

Pour augmenter la pression de service et la profondeur de clouage, tourner le régulateur pour la pression de service dans le sens horaire.
Pour diminuer la pression de service et la profondeur de clouage, tourner le régulateur pour la pression de service contre le sens horaire.

Si le régulateur pour la pression de service est tourné d'un quart de tour, la pression de service change d'env. 0,5 bar.

▶ Observer en même temps la valeur affichée sur le manomètre pour la pression de service (1).
Pousser le régulateur pour la pression de service (3) vers la gauche sur la poignée jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible et sensible.

Le régulateur pour la pression de service est maintenant bloqué.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Réglage de la pression de service - 1

La pression de service souhaitée est maintenant ajustée.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Réglage de la pression de service - 2

En cas de fonctionnement avec un flexible d'air comprimé, la pression de service sur le dispositif d'enfoncement peut uniquement être réglée à une valeur au maximum aussi élevée que la pression de sortie du compresseur.

Réglage de la profondeur de clouage sur la molette de réglage de la sécurité anti-déclenchement

La profondeur de clouage des clous à tête d'homme dans le bois peut également être ajustée en réglant la molette de réglage de la sécurité anti-déclenchement.

Le symbole suivant figure sur le recouvrement du dispositif d'enfoncement :

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Réglage de la profondeur de clouage sur la molette de réglage de la sécurité anti-déclenchement - 1

Pour réduire la profondeur de clouage, tourner la molette de réglage (1) de la sécurité anti-déclenchement contre le sens horaire.
Pour augmenter la profondeur de clouage, tourner la molette de réglage (1) de la sécurité anti-déclenchement dans le sens horaire.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Réglage de la profondeur de clouage sur la molette de réglage de la sécurité anti-déclenchement - 2

Contrôle de la profondeur de clouage

  • Appuyer le nez du cloueur sur un morceau de bois d'essai ayant les mêmes propriétés que le matériau devant être travaillé par la suite.
    Contrôler le réglage par un déclenchement unique sur le matériau d'essai (voir page 37).
    ▶ Répéter ces étapes jusqu'à ce que la profondeur de clouage soit réglée.

Enfoncement des clous à tête d'homme

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Enfoncement des clous à tête d'homme - 1

Risque de blessures par électrocution.

S'assurer avant le déclenchement qu'aucun fil électrique ne risque d'être touché.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Enfoncement des clous à tête d'homme - 2

Durant le fonctionnement, des lésions oculaires ou d'autres blessures sont possibles par la projection d'éclats.

▶ Il faut donc toujours porter des lunettes de protection et des vêtements de travail adéquats lors de l'utilisation.
▶ Respecter les prescriptions en vigueur en matière de sécurité et de santé au travail.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Enfoncement des clous à tête d'homme - 3

Des troubles auditifs sont possibles en raison des forts bruits de service.

▶ Il faut donc toujours porter une protection auditive adéquate.
▶ Respecter les prescriptions en vigueur en matière de protection acoustique.
▶ Choisir la plus faible pression de service possible.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Enfoncement des clous à tête d'homme - 4

Risque de blessures par des clous ayant dérapés et des clous enfoncés trop profondément ou par recul.

▶ Utiliser le dispositif d'enfoncement uniquement pour des objets en bois.
▶ S"assurer que la profondeur de clouage n'est pas plus grande que l'épaisseur du morceau de bois.
▶ Lors du déclenchement, appuyer fermement le dispositif d'enfoncement contre le morceau de bois.

Si des clous à tête d'homme sont enfoncés dans des matériaux trop durs ou dans d'autres moyens de fixation, il en résulte un fort recul. Celui-ci risque alors de faire déraper le dispositif d'enfoncement.

La profondeur de clouage des clous à tête d'homme dépend de la dureté et de l'épaisseur du morceau de bois, du réglage de la profondeur et de la pression de service réglée.

S'assurer qu'aucune personne ne se trouve derrière la pièce de bois.
Contrôler ensuite le fonctionnement du dispositif d'enfoncement à faible pression de service par un déclenchement unique.
▶ Régler la profondeur de clouage et la pression de service en fonction de la résistance du bois utilisé.

La pression de service correcte est réglée lorsque la profondeur de clouage souhaitée pour les clous à tête d'homme est atteinte avec la plus faible pression possible.

Déclenchement unique du dispositif d'enfoncement

Pour déclencher le dispositif d'enfoncement une seule fois, procéder comme décrit ci-dessous :

▶ Tourner le commutateur sur la position "T" (déclenchement unique) (voir page 31).
▶ Positionner le nez du dispositif d'enfoncement sur le morceau de bois et appuyer sur le dispositif d'enfoncement.

▶ Appuyer sur la gâchette.

Un clou à tête d'homme est enfoncé dans le morceau de bois.

▶ Relâcher la gâchette.
▶ Retirer le dispositif d'enfoncement du morceau de bois.
Pour enfoncer un autre clou à tête d'homme, répéter tout simplement ces étapes.

Déclenchement en rafale du dispositif d'enfoncement

Le dispositif d'enfoncement ne doit jamais être utilisé en mode "Déclenchement en rafale" dans les cas suivants :

  • Pour tout type d'application nécessitant des déplacements sur des échafaudages, des escaliers, des échelles ou toutes constructions semblables à des échelles, tout en tenant le dispositif d'enfoncement en main,
    • pour fermer des caisses ou des caissons et
  • pour appliquer des dispositifs de blocage pour le transport.
    Dans de tels cas, il faut toujours tourner le commutateur sur la position "T" (Déclenchement unique).

Afin de pouvoir déclencher de nouveau le dispositif d'enfoncement, procéder comme décrit ci-dessous :

▶ Tester le réglage en effectuant un déclenchement unique.
▶ Retirer le dispositif d'enfoncement du morceau de bois.
▶ Le cas échéant, régler la profondeur de clouage souhaitée (voir page 33).
▶ Tourner le commutateur sur la position "TTT" (déclenchement en rafale) (voir page 31).
▶ Appuyer sur la gâchette.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Déclenchement en rafale du dispositif d'enfoncement - 1

Risque de blessures par recul et déclenchement non intentionné.

- Appuyer fermement le dispositif d'enfoncement sur le morceau de bois.

▶ Positionner le nez du dispositif d'enfoncement sur le morceau de bois et appuyer brièvement sur le dispositif d'enfoncement.

Le clou à tête d'homme est enfoncé.

Pour enfoncer d'autres clous à tête d'homme, maintenir la gâchette enfoncée.
▶ Positionner le dispositif d'enfoncement à la prochaine position souhaitée.
▶ Appuyer le dispositif d'enfoncement sur le morceau de bois.

Le clou à tête d'homme suivant est enfoncé.

Ce procédé peut être répété aussi longtemps que la gâchette est maintenue enfoncée et que le magasin contient des clous à tête d'homme.

Recharge du magasin (protection contre le tir à vide)

Le dispositif d'enfoncement est équipé d'une protection contre le tir à vide. Celle-ci empêche l'utilisateur de déclencher le dispositif d'enfoncement si le magasin ne contient plus de clous à tête d'homme.

Si la protection contre le tir à vide a été déclenchée, il est impossible d'enfoncer d'autres clous à tête d'homme.

▶ Remplir le magasin comme décrit à partir de la page 26.

Après le fonctionnement

Après le fonctionnement ou en cas de plus longues interruptions de service, effectuer les étapes décrites ci-après.

Débranchement de l'alimentation en air comprimé

Retrait de la cartouche d'air comprimé

Dévisser la cartouche d'air comprimé du filetage du raccord.

L'air comprimé contenu dans le dispositif d'enfoncement s'échappe de manière audible.

- Tirer sur la cartouche d'air comprimé pour la sortir par l'arrière de son support sur le dispositif d'enfoncement.

▶ Ranger la cartouche d'air comprimé dans le coffret de transport fourni avec le matériel afin de la protéger contre des impacts ou des chocs.

La cartouche d'air comprimé peut être rechargée avec le compresseur PKT-FILLMASTER 350 DF disponible comme accessoire. Il est toutefois également possible d'acheter dans le magasin spécialisé une cartouche d'air comprimé pleine en échange contre une cartouche vide.

Retrait du flexible d'air comprimé

▶ Retirer le raccord rapide du flexible d'air comprimé sur l'adaptateur.

La fermeture rapide est maintenant déverrouillée.

▶ Retirer le flexible d'air comprimé du raccord de l'adaptateur sur le dispositif d'enfoncement.

L'air comprimé contenu dans le dispositif d'enfoncement s'échappe de manière audible.

Dévisser l'adaptateur du filetage du raccord.

- Tirer sur l'adaptateur pour le sortir par l'arrière de son support sur le dispositif d'enfoncement.

▶ Ranger l'adaptateur dans le coffret de transport fourni avec le matériel afin de le protéger contre des impacts ou des chocs.

Vidage du magasin

Si le dispositif d'enfoncement n'est pas utilisé, sortir les clous à tête d'homme n'ayant pas encore été utilisés et figurant encore dans le magasin.

Pour ce faire, procéder comme décrit ci-dessous :

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Vidage du magasin - 1

Un déclenchement par mégarde lors du vidage du magasin risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles.

▶ Couper l'alimentation en air comprimé du dispositif d'enfoncement (voir page 40).

▶ Ouvrir le magasin (voir page 26).
Pousser les clous à tête d'homme figurant encore dans le magasin en les poussant vers la droite hors du guidage d'alimentation des clous (2).
▶ Sortir les clous à tête d'homme figurant encore dans le magasin (1).

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Vidage du magasin - 2

▶ Fermer le magasin (voir page 28).

Transport et stockage du dispositif d'enfoncement

Emballage

Emballer le dispositif d'enfoncement avant de le stocker ou encore de le transporter sur les distances suivantes :

• Distances sur plus de 10 m
- Trajets au-dessus d'un fond instable
- Trajets devant être parcourus dans une position inhabituelle du corps.

Effectuer à ce but les étapes préparatrices suivantes :

▶ Couper l'alimentation en air comprimé du dispositif d'enfoncement (voir page 40).
▶ Laisser complètement échapper la pression du dispositif d'enfoncement.
▶ Vider le magasin (voir page 41).
▶ Le cas échéant, nettoyer les raccordements d'air comprimé pour éliminer d'éventuels corps étrangers et encrassements.
▶ Poser, comme illustré, le dispositif d'enfoncement, l'adaptateur et la cartouche d'air comprimé dans le coffret de transport.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Emballage - 1

▶ Fermer le coffret de transport et les verrous pour le couvercle.

Transport

Le type du transport se différencie en fonction du fait si le dispositif d'enfoncement doit être transporté sur de courtes ou de longues distances.

Transport sur de courtes distances

Des courtes distances sont des distances d'une longueur maximale de 10 mètres.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Transport sur de courtes distances - 1

Un déclenchement par mégarde risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles.

Pour chaque transport, couper l'alimentation en air comprimé du dispositif d'enfoncement (voir page 40).
▶ Porter le dispositif d'enfoncement uniquement à hauteur de la poignée.
▶ Ne pas toucher le déclencheur durant le transport.

▶ Couper l'alimentation en air comprimé du dispositif d'enfoncement (voir page 40).

ATTENTION

Des chocs ou des impacts risquent d'endommager le dispositif d'enfoncement.

▶ Ne jamais laisser tomber le dispositif d'enfoncement.
Protéger le dispositif d'enfoncement contre tout risque de chocs à hauteur d'obstacles.

▶ Porter le dispositif d'enfoncement à hauteur de la poignée en dirigeant le nez du cloueur vers le sol.
▶ Ne raccorder l'alimentation en air comprimé qu'une fois arrivé au nouveau lieu d'application.

Transport sur de longues distances

Les distances suivantes sont considérées être de "longues distances" pour le transport du dispositif d'enfoncement :

• Distances sur plus de 10 m,
- Trajets conduisant au-dessus d'un fond instable et
- trajets devant être parcourus dans une position inhabituelle du corps.

Afin de pouvoir transporter le dispositif d'enfoncement sur de longues distances, procéder comme décrit ci-dessous :

Emballer le dispositif d'enfoncement dans le coffret de transport fourni avec le matériel (voir page 42).
▶ Porter le coffret de transport à hauteur de la poignée pour l'amener au lieu d'application souhaité.
▶ Ne poser le coffret de transport qu'à l'horizontale, en tournant la face du couvercle vers le haut.

Stockage

Lubrifier légèrement toutes les pièces métalliques du dispositif d'enfoncement avec de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA.
▶ Emballer le dispositif d'enfoncement dans le coffret de transport (voir page 42).
▶ Stocker le dispositif d'enfoncement à température ambiante à un endroit sec et à l'abri des poussières.

Entretien du dispositif d'enfoncement

Seules des personnes possédant les connaissances, les aptitudes et les expériences nécessaires ont le droit d'effectuer des travaux d'entretien sur le dispositif d'enfoncement. Tous les travaux n'étant pas décrits à ce niveau doivent uniquement être effectués par le service après-vente du fabricant ou chez le fabricant.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Entretien du dispositif d'enfoncement - 1

Un déclenchement par mégarde lors de travaux d'entretien du dispositif d'enfoncement risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles.

▶ Couper l'alimentation en air comprimé avant d'effectuer des travaux d'entretien sur le dispositif d'enfoncement (voir page 40).
▶ Vider le magasin avant d'effectuer des travaux d'entretien (voir page 41).

Nettoyage du carter et des surfaces extérieures

ATTENTION

Endommagement du dispositif d'enfoncement ou des accessoires suite à l'utilisation de produits de nettoyage inappropriés.

Pour le nettoyage, utiliser uniquement un chiffon sec, légèrement humidifié ou un chiffon humidifié à l'eau savonneuse douce.

Légers encrassements

▶ Essuyer le carter du dispositif d'enfoncement avec un chiffon sec.
Lubrifier légèrement toutes les pièces métalliques du dispositif d'enfoncement avec de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA.

Forts encrassements

▶ Essuyer le carter du dispositif d'enfoncement avec un chiffon légèrement humidifié à l'eau savonneuse douce.
▶ Nettoyer ensuite le carter avec un chiffon légèrement humidifié à l'eau de conduite.
▶ Le frotter ensuite avec un chiffon sec et doux.
Lubrifier légèrement toutes les pièces métalliques du dispositif d'enfoncement avec de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA.

Lubrification du dispositif d'enfoncement

ATTENTION

Une lubrification insuffisante ou l'utilisation de mauvais lubrifiants risque d'endommager le dispositif d'enfoncement.

▶ Utiliser uniquement de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - ATTENTION - 1

Si aucun lubrificateur n'est monté et que la longueur de la conduite d'air vers le dispositif d'enfoncement est supérieure à 10 m, une lubrification suffisante n'est pas garantie. Si le dispositif d'enfoncement est uniquement utilisé avec des cartouches d'air comprimé, il ne peut pas être suffisamment lubrifié par l'air comprimé.

Dans ces deux cas, remplir tous les jours avant le début du fonctionnement, deux à cinq gouttes d'huile spéciale pour cloueurs PREBENA directement dans le raccord pour la source d'air comprimé.

ATTENTION

Des dommages nuisibles à l'environnement sont possibles si de l'huile de lubrification est renversée

▶ Lier de l'huile renversée avec un liant.
▶ Ramasser l'huile liée avec un chiffon.
▶ Eliminer le chiffon conformément aux prescriptions légales en vigueur au lieu d'application.

Lubrification de la cartouche d'air comprimé

ATTENTION

Une lubrification insuffisante ou l'utilisation de lubrifiants inappropriés risque d'endommager le dispositif d'enfoncement et la cartouche d'air comprimé.

▶ Utiliser donc uniquement de la graisse lubrifiante universelle.

- Avant toute utilisation, lubrifier le filetage de la soupape de la cartouche d'air comprimé avec de la graisse lubrifiante universelle.

Recharge de la cartouche d'air comprimé

Des cartouches d'air comprimé vides KT-1000 doivent uniquement être remplies avec le compresseur PKT-FILLMASTER 350 DF disponible comme accessoire.

- Il faut alors également respecter le mode d'emploi du compresseur.

Nouvelle commande de cartouches d'air comprimé

Des cartouches vides d'air comprimé KT-1000 peuvent être achetées en échange contre des cartouches pleines d'air comprimé dans un magasin spécialisé.

Les cartouches d'air comprimés (KT-1000) peuvent être commandées individuellement ou par lot de cinq cartouches d'air comprimé (KT-1000) livrés dans le container de transport spécial ("Systainer KT-1000-SY").

Des informations complémentaires sur le remplacement de cartouches sont également fournies sur le site Internet www.kartuschen-tausch.de

Erreurs

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Erreurs - 1

Si un dispositif d'enfoncement endommagé ou dysfonctionnant est utilisé, il peut en résulter des blessures graves ou mortelles.

En cas d'erreur, couper immédiatement l'alimentation en air comprimé du dispositif d'enfoncement (voir page 40).
▶ Vider le magasin (voir page 41).
▶ Utiliser le dispositif d'enfoncement seulement après avoir éliminé l'erreur.

ATTENTION

Le dispositif d'enfoncement risque d'être endommagé si les réparations sont effectuées par des personnes non autorisées.

S'assurer que seul le fabricant effectue des réparations sur le dispositif d'enfoncement.

Retrait de clous à tête d'homme coincés

Le dispositif d'enfoncement est équipé d'une plaque protectrice amovible à hauteur du nez du cloueur. Cette plaque permet à l'utilisateur de sortir des clous à tête d'homme coincés ou déformés hors du nez du cloueur.

Pour retirer un clou à tête d'homme coincé, procéder comme indiqué ci-dessous :

▶ Couper l'alimentation en air comprimé du dispositif d'enfoncement (voir page 40).
▶ Vider le magasin (voir page 41).
▶ Desserrer et retirer les vis à tête ronde de la plaque protectrice en utilisant la clé Allen comprise dans l'étendue de livraison.
▶ Retirer la plaque protectrice (voir pages 10 et 11 n° 8) de l'appareil.

▶ Retirer le clou à tête d'homme coincé ou déformé.
▶ Fixer la plaque protectrice au moyen des vis à tête ronde.
▶ Remplir le magasin comme décrit à partir de la page 26.
▶ Raccorder l'alimentation en air comprimé (voir page 18).
Contrôler le fonctionnement du dispositif d'enfoncement (voir page 30).

Si l'erreur ne peut tout de même pas être éliminée, il faut s'adresser au commerçant spécialisé ou au fabricant (voir page 60).

Autres erreurs

Si des erreurs sont survenues sur le dispositif d'enfoncement, lesquelles erreurs ne peuvent pas être éliminées tout simplement par lubrification et nettoyage, il faut en informer le service après-vente PREBENA.

▶ Ne jamais effectuer soi-même des travaux de réparation sur le dispositif d'enfoncement.
S'assurer que toutes les erreurs du dispositif d'enfoncement sont éliminées par le service après-vente PREBENA.

Aperçu des erreurs

L'aperçu suivant vous montre les erreurs possibles avec leurs mesures requises.

SymptômesEventuelles causesRemèdes
Dispositif d'enfoncement perd de l'air.Les vis de fixation sont desserrées.▸ Serrer les vis de fixation.
Un joint est défectueux.▸ Informer le service après-vente (voir page 60).
Pression de service trop élevée (pointeur du manomètre à plus de 10 bar).Pression de service réglée est trop élevée ou dispositif d'enfoncement est endommagé.▸ Réduire la pression de service (voir page 33). Si le problème persiste tout de même :▸ Immédiatement débrancher le dispositif d'enfoncement de l'alimentation en aircomprimé (voir page 40). Informer le service après-vente (voir page 60).
Pression de service trop élevée (pointeur du manomètre à plus de 10 bar).Réducteur de pression ou soupape de sécurité défectueux.▸ Immédiatement débrancher le dispositif d'enfoncement de l'alimentation en air comprimé (voir page 40).▸ Informer le service après-vente (voir page 60).
Pression de service trop élevée (l'air s'échappe de manière audible à hauteur de la soupape de sécurité pour le fonctionnement avec cartouche d'air comprimé).Réducteur de pression défectueux.▸ Débrancher la cartouche du dispositif d'enfoncement.▸ Informer le service après-vente (voir page 60).
Pression de service trop élevée (l'air s'échappe de manière audible à hauteur de la soupape de sécurité pour la pression de service).Pression de service réglée est trop élevée ou dispositif d'enfoncement est endommagé.▸ Réduire la pression de service (voir page 33). Si le problème persiste tout de même :▸ Immédiatement débrancher le dispositif d'enfoncement de l'alimentation en air comprimé (voir page 40).▸ Informer le service après-vente (voir page 60).
Les clous à tête d'homme ne sont pas entièrement enfoncés.La pression de service est trop faible.▸ Augmenter la pression de service (voir page 33).
La pression dans la cartouche d'air comprimé est trop faible.▸ Remplacer la cartouche d'air comprimé (voir page 19).
La molette de réglage de la sécurité anti-déclenchement est mal ajustée.► Régler la sécurité anti-déclenchement (voir page 34).
La pointe de l'enfonceur sur le dispositif d'enfoncement est usée.► Informer le service après-vente (voir page 60).
Aucun déclenchement possible.La pression de service est trop faible.▸ Augmenter la pression de service de l'installation d'air comprimé à la pression de service maximale admissible.▸ Augmenter la pression de service sur le dispositif d'enfoncement à la pression de service maximale admissible.▸ Puis déclencher plusieurs fois.▸ Lorsque le déclenchement est effectué, régler la pression de service souhaitée (voir page 33).
▸ Remplacer la cartouche d'air comprimé (voir page 19).
Les pièces mobiles sont collées par le lubrifiant suite à un stockage de longue durée.▸ Nettoyer et relubrifier le dispositif d'enfoncement (voir page 46).▸ Régler la pression maximale de service.▸ Puis déclencher plusieurs fois.▸ Lorsque le déclenchement est effectué, régler la pression de service souhaitée (voir page 33).▸ Dans le cas contraire, informer le service après-vente (voir page 60).
La protection contre le tir à vide est activée.▸ Remplir le magasin (à partir de la page 26).
Déclenchement sans qu'un clou à tête d'homme ne soit enfoncé (tir à vide).Le ressort du coulisseau d'avance est défectueux.▸ Informer le service après-vente (voir page 60).
Le magasin est encrassé.▸ Nettoyer le magasin.
Des clous à tête d'homme inappropriés sont chargés dans le magasin.▸ Vider le magasin.▸ Remplir le magasin de clous à tête d'homme PREBENA (voir page 26).
Le dispositif d'enfoncement n'est pas suffisamment lubrifié.▸ Remplir de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA dans le raccordement d'air comprimé utilisé.▸ Déclencher plusieurs fois.
La pression de service est trop faible.▸ Augmenter la pression de service (voir page 33).
Le piston avec l'enfonceur ne retourne pas en position initiale après le procédé de clouage.▸ Informer le service après-vente (voir page 60).
Le procédé de clouage n'est pas exécuté entièrement.▸ Informer le service après-vente (voir page 60).
L'enfonceur est tordu.Un clou à tête d'homme est coincé.▸ Informer le service après-vente (voir page 60).▸ Retirer des clous à tête d'homme éventuellement coincés (voir page 48).▸ Dans le cas contraire, informer le service après-vente(voir page 60).

Si l'erreur ne peut tout de même pas être éliminée, il faut s'adresser au commerçant spécialisé ou au fabricant (voir page 60).

Commande d'accessoires

Des accessoires peuvent être commandés ultérieurement auprès du fabricant (voir page 60). Utiliser uniquement des accessoires d'origine PREBENA ou des accessoires autorisés par PREBENA pour l'exploitation du dispositif d'enfoncement.

Commande ultérieure de clous à tête d'homme

Le dispositif d'enfoncement doit uniquement être utilisé avec les clous à tête d'homme PREBENA indiqués respectivement sur la plaque signalétique.

Explication de la désignation de type

Exemple : J30 C NK HA

AbréviationExplication
J30Type PREBENA et longueur de branche
CPointe de coupe ; standard est C = coupe au burin
NKQualité du fil ; standard est NK= acier galvanisé ou CRF= acier antirouille et résistant aux acides
HARésinification

Autre résinification ou qualité du fil du clou à tête d'homme disponible sur demande.
Pour des informations complémentaires sur la désignation du type, contacter PREBENA.

Le dispositif d'enfoncement doit uniquement être utilisé avec les clous à tête d'homme PREBENA (Brads) du type J cités sur la plaque signalétique :

TypesCalibre de filLongueur
J16 CNKHA1,05 mm × 1,25 mm16 mm
J19 CNKHA1,05 mm × 1,25 mm19 mm
J25 CNKHA1,05 mm × 1,25 mm25 mm
J30 CNKHA1,05 mm × 1,25 mm30 mm
J32 CNKHA1,05 mm × 1,25 mm32 mm
J35 CNKHA1,05 mm × 1,25 mm35 mm
J40 CNKHA1,05 mm × 1,25 mm40 mm
J45 CNKHA1,05 mm × 1,25 mm45 mm
J50 CNKHA1,05 mm × 1,25 mm50 mm
J16 CRF1,05 mm × 1,25 mm16 mm
J19 CRF1,05 mm × 1,25 mm19 mm
J25 CRF1,05 mm × 1,25 mm25 mm
J32 CRF1,05 mm × 1,25 mm32 mm
J40 CRF1,05 mm × 1,25 mm40 mm
J50 CRF1,05 mm × 1,25 mm50 mm

Nouvelle commande de cartouches d'air comprimé

Des cartouches vides d'air comprimé KT-1000 peuvent être achetées en échange contre des cartouches pleines d'air comprimé dans un magasin spécialisé.

Les cartouches d'air comprimés (KT-1000) peuvent être commandées individuellement ou par lot de cinq cartouches d'air comprimé (KT-1000) livrés dans le container de transport spécial ("Systainer KT-1000-SY").

Des informations complémentaires sur le remplacement de cartouches sont également fournies sur le site Internet www.kartuschen-tausch.de

Commander d'autres accessoires

DésignationNuméro de commande
Huile spéciale pour cloueurs PREBENAZ200.10
Compresseur PKT-FILLMASTER 350PKT-FILLMASTER 350 DF
Tuyau spiralé d'un diamètre intérieur de 9 mm, diamètre extérieur de 12 mm, longueur utile 4 m, longueur déployée 7,5 mZ160.12
Set de flexibles d'air comprimé d'un diamètre intérieur de 9 mm, diamètre extérieur de 15 mm, longueur déployée 10,0 mZ200.20
Tambour de flexibles d'air comprimé d'un diamètre intérieur de 8 cm, diamètre extérieur de 12 cm, pour flexibles d'une longueur de 30 mZ180.00
Œillet de suspensionET 42008001
Equilibreur, force portante 2,0 – 4,5 kg, sortie 160cmZ110.32

Elimination du dispositif d'enfoncement

ATTENTION

Dommages nuisibles à l'environnement en cas d'élimination non favorable à l'environnement.

▶ Nettoyer le dispositif d'enfoncement avant de l'éliminer (voir page 45).
- Suivre les prescriptions respectives en vigueur pour l'élimination d'huile.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - ATTENTION - 1

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - ATTENTION - 2

Ne jamais jeter le dispositif d'enfoncement - dans son intégralité ou en parties - dans les ordures ménagères. Si le dispositif d'enfoncement doit être éliminé, il faut l'envoyer à PREBENA. PREBENA se charge de l'élimination correcte du dispositif d'enfoncement. Les données pour la prise de contact sont indiquées à la page 60.

Caractéristiques techniques

Dispositif d'enfoncement PKT-2-J50 SD

Dimensions (L × l × h) : sans cartouche d'air comprimé : avec cartouche d'air comprimé :319 × 71 × 272,5 mm365,5 × 71 × 272,5 mm
Dimensions d'emballage (L × l × h) :400 × 365 × 100 mm
Poids du dispositif d'enfoncement sans cartouche d'air comprimé : avec cartouche d'air comprimé :2,15 kg2,95 kg
Poids du coffret de transport avec contenu :5 kg
Pression de service :3,5–10 bar
Pression de service maximale :10 bar
Consommation d'air :env. 0,2 l par procédé de clouage(à une pression de service de 6 bar)env. 550 à 1200 procédés de clouage par cartouche d'air comprimé
Températures d'utilisation :-5 à +45 °C
Température de stockage/transport :Température ambiante
Valeur caractéristique de vibrations :< 2,5 m/s ^2
Valeur caractéristique sonore(selon la norme DIN 12549: 1999):LWA, 1s: 97,1 dBLWA, 1s: 90,8 dB

Cartouche d'air comprimé KT-1000

Longueur :env. 275 mm
Diamètre :env. 51 mm
Poids (à l'état rempli) :1,02 kg
Contenu :0,36 l d'air comprimé
Pression de remplissage :300 bar
Température d'utilisation :-5 à +45 °C

Adresse du fabricant

PREBENA

Téléphone : 0 60 44 / 96 01-0

Fax : 0 60 44 / 96 01-820

E-mail : info@prebena.de

Site Internet : www.prebena.de

PREBENA offre pour l'appareil désigné une garantie 1 an à compter de la date d'achat conformément aux conditions de garantie suivantes. PREBENA garantie l'élimination gratuite de vices dus à des erreurs de matériaux ou de fabrication. Des dysfonctionnements ou des dégâts résultant du maniement non conforme ne sont pas pris en considération dans le cadre de la garantie gratuite.

De plus, seuls des clous à tête d'homme d'origine PREBENA peuvent être utilisés, en cas de non-respect, la responsabilité du fait des produits et donc également le droit à la garantie ne sont plus valables. La garantie s'étend également sur des pièces d'usure, telles que par exemple des anneaux toriques etc. La société PREBENA est libre de décider elle-même si elle répondra aux droits à la garantie en remplaçant la pièce défectueuse ou en livrant un appareil de rechange. D'autres prétentions sont exclues.

Afin de pouvoir avoir droit à la garantie, le bon de garantie dûment rempli avec cachet du commerçant et date d'achat doit être annexé, ou bien encore un justificatif prouvant les données et indications conformes au bon de garantie.

Expédition : l'appareil faisant l'objet de la réclamation doit être emballé minutieusement et sans risque de casser, et il doit être envoyé - timbré - à PREBENA.

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - PREBENA - 1

Bon de garantie

Désignation du modèle :

Date d'achat :

Commerçant :

(cachet)

Indice

A

Accessoires

Cartouches d'air comprimé 47, 56

Clous à tête d'homme 55

Commande 55

Compresseur PKT- FILLMASTER DF 57

Huile pour cloueurs 57

Numéros de commande 57

Adresse du fabricant 60

Alimentation en air comprimé

Raccord de la cartouche d'air comprimé 20

Raccordement 18

Aperçu de l'appareil 10

Après le fonctionnement

Débrancher de

l'alimentation en air comprimé 40

Retrait de la cartouche d'air comprimé 40

Retrait du flexible d'air comprimé 40

Vidage du magasin 41

Autocollant 14

C

Caractéristiques 12

Caractéristiques techniques

Cartouche d'air comprimé 59

Dispositif d'enfoncement 59

Cartouche d'air comprimé

Caractéristiques techniques 59

Compresseur 57

Lubrification 47

Manomètre 21

Nouvelle commande 47, 56

Raccordement 20

Remplissage 47

Retrait 40

Chargement

Magasin 27

Clous à tête d'homme

Commande ultérieure 55

Enfoncement 36

Mise en place 27

Recharge du magasin 39

Coffret de transport 42

Contrôle

Dégâts extérieurs 17

Dispositifs de sécurité 17

Etat 17

Manomètre pour cartouche d'air comprimé 21

Manomètre pour pression de service 18, 25

Profondeur de clouage 35

Sécurité anti- déclenchement 17

Tuyau flexible 17

Contrôle de l'état

Dégâts extérieurs 17

Dispositifs de sécurité 17

Sécurité anti- déclenchement 17

Tuyau flexible 17

Contrôle du fonctionnement 30

Déclenchement en rafale 38

Restrictions 38

Sélection du mode de déclenchement 31

Déclenchement unique 37

Description

Aperçu de l'appareil 10

Caractéristiques 12

Etendue de livraison 11

Fonctionnement 12

Dispositif d'enfoncement

Autocollant 14

Caractéristiques techniques 59

Déballage 16

Elimination 58

Emballage 42

Emballage dans le coffret de transport 42

Entretien 45

Lubrification 46

Maniement 31

Porter 43

Préparation 16

Stockage 44

Transport 43

Dispositifs de sécurité

Contrôle de l'état 17

E

Elimination 58

Eliminer des forts encrassements 46

Eliminer des légers encrassements 45

Emballage 42

Entretien 45

Lubrification 46

Lubrification de la cartouche d'air comprimé 47

Nettoyage des surfaces extérieures 45

Nettoyage du carter et des surfaces extérieures 45

Recharge de la cartouche d'air comprimé 47

Equilibreur 29

Erreurs

Aperçu 49

Eliminer 48

Service après-vente 54

F

Flexible d'air comprimé

Retrait 40

Fonctionnement 12

Après le fonctionnement 40

Elimination d'erreurs 48

Préparation 16

G

Garantie 61

I

Installation d'air comprimé

Conditions requises pour le raccordement 22

Pression de service maximale 22

L

Longues distances 44

M

Magasin

Chargement 27

Fermeture 28

Ouverture 26

Protection contre le tir à vide 39

Recharge 39

Vidage 41

Maniement

Déclenchement en rafale 38

Déclenchement unique 37

Enfoncement de clous à tête d'homme 36

Matériaux 37

Réglage de la pression de service 33

Réglage de la profondeur de clouage au moyen de la pression de service 33

Réglage de la profondeur de clouage sur la molette de réglage 34

Sélection du mode de déclenchement 31

Manomètre

Cartouche d'air comprimé 21

Lecture de la pression de service 34

Pression de service 18, 25

N

Nettoyage

Carter et surfaces extérieures 45

Nettoyage des surfaces extérieures 45

Nettoyage du carter 45

P

Plaque signalétique 15

Plaques signalisatrices 14

Posture de travail 8

Prebena 60

Préparation

Chargement du magasin 27

Contrôle de l'état 17

Contrôle du fonctionnement 30

Déballage 16

Equilibreur 29

Fermeture du magasin 28

Ouverture du magasin 26

Raccord de la cartouche d'air comprimé 20

Raccord du flexible d'air comprimé 22

Raccordement à l'alimentation en air comprimé 18

Réglage de la sortie d'air vicié 28

Pression de service

Lecture 34

Manomètre 18, 25

Maximale 18, 59

Réglage 33

Réglage économique 33

Pression de service maximale 59

Profondeur de clouage

Contrôle 35

Réglage par le biais de la molette de réglage 34

Réglage par le biais de la pression de service 33

Protection contre le tir à vide 39

R

Raccord rapide

Desserrage 40

Raccordement 23

Type 22

Raccordement

Cartouche d'air comprimé 20

Flexible d'air comprimé 23

Raccordement du flexible d'air comprimé

Raccordement 23

Recharge

Cartouche d'air comprimé 47

Recherche d'erreurs 48

Réglage

Mode de déclenchement 31

Pression de service 33

Profondeur de clouage 33

Profondeur de clouage au moyen de la pression de service 33

Profondeur de clouage sur la molette de réglage 34

Sortie d'air vicié 28

Réglage de la sortie d'air vicié 28

Remplissage

Cartouche d'air comprimé 47

Magasin 27

S

Sécurité

Posture de travail 8

Protection contre le tir à vide 39

Remarques fondamentales 7

Sécurité anti- déclenchement 13

Utilisation conforme 7

Utilisation non conforme 7

Sécurité anti-

déclenchement

Contrôle de l'état 17

Sélection du mode de déclenchement 31

Service

Maniement 31

Service après-vente 60

Stockage 44

Symbole CE 15

Symbole GS 15

T

Transport

Unité de maintenance d'air comprimé 22

Utilisation conforme 7

Utilisation non conforme aux prescriptions 7

Prebena PKT-2-J50SD-SVN - Unité de maintenance d'air comprimé 22 - 1

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Prebena

Modèle : PKT-2-J50SD-SVN

Catégorie : Agrafeuse