CWBP-S3 - Réfrigérateur Hatco - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CWBP-S3 Hatco au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Réfrigérateur Hatco CWBP-S3, capacité de stockage optimisée, conçu pour maintenir des températures basses. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions compactes adaptées aux espaces restreints. |
| Utilisation | Idéal pour les cuisines commerciales, les buffets et les services de restauration. |
| Maintenance | Facilité d'accès aux composants pour un entretien régulier, nettoyage recommandé pour une performance optimale. |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité en vigueur, équipé de dispositifs de protection contre les surcharges. |
| Informations générales | Produit fiable, garantie constructeur, service après-vente disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CWBP-S3 Hatco
Questions des utilisateurs sur CWBP-S3 Hatco
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Réfrigérateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CWBP-S3 - Hatco et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CWBP-S3 de la marque Hatco.
MODE D'EMPLOI CWBP-S3 Hatco
INTRODUCTION Les cuves réfrigérées allongées libre-service Hatco ont été spécialement conçues pour contenir des aliments froids à une température de service adéquate tout en garantissant un accès libre et facile à tous les éléments présents dans la cuve. Les appareils isolés destinés à l’installation en hauteur sont disponibles en versions d’un à six bacs. Une conception unique consistant en un cadre en hauteur permet à l’air froid de protéger efficacement l’aliment dans la cuve réfrigérée. En outre, cette conception en forme de cadre permet de voir parfaitement les aliments contenus dans la cuve réfrigérée et d’y accéder facilement. Les cuves réfrigérées allongées libre-service Hatco sont le résultat d’une recherche avancée et d’essais pratiques. Les matériaux utilisés ont été sélectionnés pour une durabilité maximale, une apparence attractive et des performances optimales. Chaque appareil est soigneusement inspecté et testé avant expédition. Ce manuel fournit les instructions d’installation, de sécurité et d’utilisation pour les cuves réfrigérées allongées libre-service. Hatco vous recommande de lire l’ensemble des instructions d’installation, de sécurité et de fonctionnement contenues dans ce manuel avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Les consignes de sécurité qui apparaissent dans ce manuel sont identifiées par les mots indicateurs suivants : DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou moyennes. AVIS AVIS est utilisé pour des questions sans rapport avec des blessures corporelles. Noter le numéro de modèle, le numéro de série , le voltage et la date d’achat de votre appareil ci-dessous (l’étiquette comportant les caractéristiques techniques se situe sous l’appareil et à l’arrière du panneau de contrôle). Veuillez avoir cette information à portée de la main si vous appelez Hatco
pour assistance. Modèle No. ______________________________________ Numéro de série __________________________________ Voltage _________________________________________ Date d’achat _____________________________________ Enregistrez votre appareil! Remplissez la garantie en ligne pour éviter les retards pour faire jouer la garantie. Accédez au site Web Hatco www.hatcocorp.com, sélectionnez le menu déroulant Support (Assistance), puis cliquez sur « Warranty » (Garantie). Horaires ouvrables : 7h00 à 17h00 du lundi au vendredi Heure du Centre (CT) (Horaires d’été—juin à septembre: 7h00 à 17h00 du lundi au jeudi 7h00 à 16h00 le vendredi) Téléphone: +1-414-671-6350 Courriel: support@hatcocorp.com Service d'assistance et de pièces de rechange disponible 7j/7, 24h/24 aux États-Unis et au Canada en composant le +1-414-671-6350. Des renseignements supplémentaires sont disponibles sur notre site Web à www.hatcocorp.com. SOMMAIREFrançais 19CWBPSM-0225
- Ne percez PAS le tube réfrigérant. Le transport ou la réinstallation de tout équipement pour hydrocarbures doit s’accompagner d’une extrême vigilance et se faire dans le respect de toutes les réglementations locales ou régionales.
- Veillez à ne PAS déplacer ou faire pivoter le groupe compresseur-condenseur. Cela risquerait d’endommager le tube réfrigérant.
- Ne conservez pas ou n’utilisez pas d’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil.
- Il est strictement interdit de fumer à côté d’appareils utilisant du gaz réfrigérant R-290 (hydrocarbure). Cet équipement utilise un réfrigérant inflammable. Respectez scrupuleusement les instructions de manipulation, conformément aux réglementations du gouvernement des États-Unis ou du Canada. Cette unité doit être installée dans un compartiment ou une cloison étanche et isolé. N’utilisez PAS d’appareils électriques dans les compartiments de stockage des aliments ou dans l’armoire placée sous l’appareil. N’utilisez PAS de systèmes mécaniques ou tout autre moyen pour accélérer le processus de décongélation. Respectez la procédure « Programmer le cycle de dégivrage automatique » de la section FONCTIONNEMENT de ce manuel pour retirer l’accumulation de givre. Veillez à ce que les orifices de ventilation restent constamment dégagés. AVERTISSEMENT DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE :
- Brancher l’appareil sur une prise de courant avec terre de tension, de format et de configuration des broches corrects. Si la fiche et la prise ne se correspondent pas, s’adresser à un électricien qualifié pour déterminer et installer une prise de courant de format et de tension corrects.
- Mettez l’unité hors tension depuis l’interrupteur et débranchez le cordon d’alimentation avant d’effectuer tout nettoyage, tout réglage ou tout entretien.
- L’unité n’est pas étanche. Il doit être installé en intérieur.
- NE PAS immerger l’appareil ni le saturer d’eau. L’appareil n’est pas étanche à l’eau. Ne pas le faire fonctionner s’il a été immergé ou saturé d’eau.
- Cet appareil n’est pas étanche aux jets. Ne pas utiliser de jet sous pression pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé ou usé.
- Ne pas tenter de réparer ni de changer un cordon électrique endommagé. Ce cordon doit être changé par Hatco, par un réparateur Hatco agréé ou par une personnes de qualifications comparables. AVERTISSEMENT DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE :
- La réparation de cet appareil doit être confiée exclusivement à du personnel qualifié. Les réparations par des personnes non qualifiées peuvent provoquer des décharges électriques et des brûlures.
- Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange Hatco d’origine. Utilisez des pièces détachées Hatco authentiques sous peine d’annuler toutes les garanties et d’exposer l’utilisateur à des tensions électriques dangereuses pouvant entraîner une électrocution ou des brûlures. Les pièces de rechange Hatco d’origine sont conçues pour fonctionner sans danger dans les environnements dans lesquels elles sont utilisées. Certaines pièces de rechange génériques ou de second marché ne présentent pas les caractéristiques leur permettant de fonctionner sans danger dans la matériel Hatco. DANGER D’INCENDIE :
- Lors de l’installation, maintenez un espace minimum de 178 mm (7″) entre les parois du groupe compresseur- condenseur et toute surface combustible.
- Installez le groupe dans une armoire dont les quatre côtés sont fermés.
- Placez toutes les prises de courant au moins 305 mm (12″)au-dessusduplancherdel’armoire.
- Lors de l’installation, manipulez l’appareil avec précaution et évitez au maximum de heurter les tuyaux et les conduites. La garantie ne couvre pas les éléments endommagés pendant le processus d’installation.
- Utilisez des cloisons parfaitement hermétiques pour isoler le groupe compresseur-condenseur des autres appareils électroniques.
- N’utilisez PAS l’armoire d’installation pour le stockage. L’armoire doit être utilisée uniquement pour isoler le groupe compresseur-condenseur de tous les autres objets.
- Pour éviter d’endommager les composants, le groupe compresseur-condenseur ne doit pas être facilement accessible aux utilisateurs/opérateurs.
- Seules des personnes qualifiées et habituées aux réfrigérants inflammables sont habilitées à entretenir cet appareil. Tout entretien par du personnel non qualifié crée un risque d’électrocution et d’incendie.
- Prévoyez des ouvertures à grille ou à persiennes de 31 x 31 cm soit 961 cm² (12″ x 12″ soit 144 po²) dans le meuble devant et derrière le groupe compresseur- condenseur pour assurer une bonne ventilation. Une mauvaise circulation de l’air dans le groupe compresseur-condenseur pourrait entraîner une panne de l’appareil ou déclencher un incendie, et aurait pour effet d’annuler la garantie.
- N’utilisez pas des solutions nettoyantes inflammables pour nettoyer cet appareil. Lisez les consignes de sécurité importantes suivantes avant d’utiliser cet équipement pour éviter toute blessure grave ou la mort et pour éviter d’endommager l’équipement ou la propriété.Français 20 CWBPSM-0225
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT L’élément doit être installé par des installateurs formés et qualifiés. L’installation doit être conforme à toutes les normes électriques et de plomberie locales. Vérifiez les procédures et les normes à suivre auprès de vos inspecteurs locaux en plomberie et en électricité. Assurez-vous que les aliments ont été correctement réfrigérés à une température appropriée avant de les placer dans l’appareil. Maintenir des aliments à une température inappropriée peut entraîner des risques graves pour la santé. Cet appareil est uniquement destiné à maintenir frais des aliments préalablement réfrigérés. Hatco
Corporation n’est pas responsable de la température réelle à laquelle les aliments sont servis. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que la nourriture est conservée et servie à une température sans danger. Assurez-vous que tous les opérateurs ont été formés à l’utilisation sûre et correcte de l’appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées. Assurez-vous que les enfants sont bien surveillés et tenez-les à l’écart de l’appareil. L’appareil doit être maintenu dans un état de propreté correct. Des bonnes conditions de propreté et d’hygiène sont essentielles à une manipulation saine des aliments. Reportez-vous à la section MAINTENANCE pour consulter les procédures de nettoyage. N’utilisez pas de systèmes mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de décongélation. Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Si cet appareil doit être réparé, contacter un réparateur Hatco agréé ou le Service après-vente Hatco au +1-414-671-6350. ATTENTION Placez l’appareil à une hauteur de comptoir adaptée et sur un emplacement pratique pour son utilisation. L’emplacement choisi doit être de niveau et solide afin de supporter le poids de l’appareil et de son contenu. Assurez-vous que le réfrigérant ne fuit pas (à l’aide d’un détecteur de fuites certifié pour hydrocarbures) avant de brancher ou débrancher l’appareil. Ce groupe nécessite une ventilation adéquate et constante lors de son installation, en fonctionnement et lors des opérations de maintenance.. AVIS L’appareil est conçu pour être utilisé dans des environnements où la température ambiante se situe entre 18°C (65°F) et 30°C (86°F). Installez ce groupe avec un conduit d’admission pour assurer son bon fonctionnement. Une mauvaise installation annule la garantie. En cas d’expédition en hiver, stocker l’appareil dans un environnement à température ambiante adéquate pendant 10 heures afin d’éviter d’endommager le compresseur et/ ou le circuit frigorifique. Si l’appareil est allumé et que vous constatez une vibration et des bruits excessifs, éteignez-le immédiatement et laissez-le chauffer un peu plus longtemps. Lorsque plusieurs cuves réfrigérées sont installées simultanément, évitez que l’air sortant ne recircule dans le meuble. L’arrivée d’air doit être située à l’extérieur du meuble. Maintenez l’appareil dans la position verticale lors du transport et de l’installation. Le non-respect de cette mesure pourrait endommager le système de réfrigération. Lors de l’installation, manipulez l’appareil avec précaution et évitez au maximum de heurter les tuyaux et les conduites. La garantie ne couvre pas les éléments endommagés pendant l’installation. Ne pas utiliser l’appareil à un endroit exposé à des températures excessives ou de la graisse de grils, friteuses, etc. Les températures excessives risquent d’abîmer l’appareil. Nettoyez l’unité quotidiennement pour éviter les dysfonctionnements et assurer un fonctionnement sain. Utilisez uniquement des nettoyants non abrasifs et des chiffons doux. Les chiffons et nettoyant abrasifs pourraient rayer la finition de l’unité, altérant son apparence et la rendant vulnérable à l’accumulation de saleté. N’utilisez pas de paille de fer pour le nettoyage. La paille de fer raye les finitions. L’utilisation de produits chimiques agressifs tels que l’eau de javel, les produits nettoyants contenant de la javel, ou les produits de nettoyage pour les fours sont proscrits pour nettoyer l’appareil. Cette unité est réservée à un usage professionnel uniquement — elle n’est PAS dédiée à un usage personnel.Français 21CWBPSM-0225 Tous les Modèles Les cuves réfrigérées allongées libre-service Hatco sont fiables et polyvalentes. Chaque appareil possède une structure isolée en acier aluminisé et en acier inoxydable. Les côtés de la cuve interne sont intégralement entourés d’un serpentin de condenseur en cuivre afin de fournir une fraîcheur égale de la partie supérieure à la partie inférieure de la cuve. La cuve réfrigérée allongée libre-service est commandée par un régulateur de température numérique et un interrupteur I/0 (marche/arrêt), situés dans un unique panneau de contrôle pouvant être installé à distance. Le panneau de contrôle est raccordé au groupe compresseur-condenseur par un cordon d’alimentation de 1219 mm (48″). Un cordon et une fiche d’alimentation de 1829 mm (6′) branchés au panneau de contrôle permettent d’alimenter tout l’appareil.A Tous les modèles sont conçus pour être installés sur le dessus des différents types de revêtements de comptoir y compris l’acier inoxydable, le bois, le revêtement massif, le granit synthétique, etc. Les cuves réfrigérées allongées libre-service Hatco sont conçues, fabriquées et testées de manière à maintenir les aliments à des températures adéquates.Le logo ecoization désigne les produits conçus pour refléter l’engagement d’Hatco à améliorer, protéger et préserver l’environnement. Hatco bénéficient du logo ecoization grâce à leur isolation respectueuse de l’environnement, ainsi qu’à leur groupe compresseur-condenseur d’hydrocarbures très efficace.Chaque modèle de cuve réfrigérée allongée libre-service est fourni à la sortie de l’usine avec le nombre adéquat de barres de support de bacs de 305 mm (12″), en fonction de la contenance des bacs du modèle.Chaque cuve peut accueillir différentes combinaisons de bacs de grande taille, de taille moyenne (1/2), de petite taille (1/3) et/ou de très petite taille (1/6) avec les barres adaptatrices en option. Les bacs alimentaires, les barres de support de bacs, les barres adaptatrices et d’autres accessoires sont disponibles pour les cuves réfrigérées allongées libre-service. Consultez la section OPTIONS ET ACCESSOIRES de ce manuel pour plus de détails. Bacs non inclus.CWBP-S1CWBP-S2CWBP-S3CWBP-S4
Tableau des valeurs nominales électriques Configuration des fiches Les appareils sont livrés avec un cordon électrique avec fiche. Différentes fiches sont fournies selon les applications. AVERTISSEMENT DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE : Brancher l’appareil sur une prise de courant avec terre de tension, de format et de configuration des broches corrects. Si la fiche et la prise ne se correspondent pas, s’adresser à un électricien qualifié pour déterminer et installer une prise de courant de format et de tension corrects. NOTA: Prise non fournie par Hatco
CEE 7/7 Schuko AS 3112 BS-1363 Configuration des fiches NOTA: Le poids d’embarquement comprend l’emballage. Les informations électriques grisées dans le tableau désignent les modèles destinés à l’exportation uniquement. NOTA: Les étiquettes comportant les caractéristiques techniques se situent sous l’appareil et derrière le panneau de contrôle. Consultez l’étiquette pour connaître le numéro de série et vérifier les caractéristiques électriques de l’appareil. Information sur le fluide frigorigène Pour toutes les cuves réfrigérées libre service Hatco, le groupe compresseur-condenseur fonctionne avec le fluide frigorigène R-290. Spécificités de fonctionnement Reportez-vous au manuel d’entretien pour de plus amples informations sur les caractéristiques techniques et les procédures d’entretien. Contactez le service technique de Hatco au +1-414-671-6350 ou à l’adresse support@hatcocorp. com pour demander le manuel d’entretien.Français 23CWBPSM-0225 Modèle Largeur (A) Profondeur (B) Hauteur globale (C) Hauteur de la cuve (D) CWBP-S1 687 mm (27-1/16″) 481 mm (18-15/16″) 851 mm * (33-1/2″) 305 mm (12-1/16″) CWBP-S2 1222 mm (48-1/8″) 481 mm (18-15/16″) 661 mm (26-1/16″) 305 mm (12-1/16″) CWBP-S3 1757 mm (68-3/16″) 481 mm (18-15/16″) 661 mm (26-1/16″) 305 mm (12-1/16″) CWBP-S4 2292 mm (90-1/4″) 481 mm (18-15/16″) 661 mm (26-1/16″) 305 mm (12-1/16″)
Vue de côté (Modèle CWBP-S4)
Vue de face (Modèle CWBP-S4) 70 mm (2-3/4″) 441 mm (17-3/8″) 232 mm (9-1/8″) Dimensions Généralités Les cuves réfrigérées libre service sont expédiées de l’usine entièrement assemblées et prêtes à l’usage. Utilisez les informations et procédures suivantes pour préparer le lieu d’installation et l’appareil ainsi que pour installer l’appareil. DANGER RISQUE D’EXPLOSION :
- Ne percez PAS le tube réfrigérant. Le transport ou la réinstallation de tout équipement pour hydrocarbures doit s’accompagner d’une extrême vigilance et se faire dans le respect de toutes les réglementations locales ou régionales.
- Veillez à ne PAS déplacer ou faire pivoter le groupe compresseur-condenseur. Cela risquerait d’endommager le tube réfrigérant.
- Ne conservez pas ou n’utilisez pas d’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil.
- Il est strictement interdit de fumer à côté d’appareils utilisant du gaz réfrigérant R-290 (hydrocarbure). DANGER Cet équipement utilise un réfrigérant inflammable. Respectez scrupuleusement les instructions de manipulation, conformément aux réglementations du gouvernement des États-Unis ou du Canada. Cette unité doit être installée dans un compartiment ou une cloison étanche et isolé. N’utilisez PAS d’appareils électriques dans les compartiments de stockage des aliments ou dans l’armoire placée sous l’appareil. N’utilisez PAS de systèmes mécaniques ou tout autre moyen pour accélérer le processus de décongélation. Respectez la procédure « Programmer le cycle de dégivrage automatique » de la section FONCTIONNEMENT de ce manuel pour retirer l’accumulation de givre. Veillez à ce que les orifices de ventilation restent constamment dégagés. …suite
- Soustrayez 190 mm (7-1/2″) de la hauteur totale (C) lorsque le boîtier de commande est monté à distance (modèle CWB-S1 seulement).Français 24 CWBPSM-0225 INSTALLATION AVERTISSEMENT DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE :
- Brancher l’appareil sur une prise de courant avec terre de tension, de format et de configuration des broches corrects. Si la fiche et la prise ne se correspondent pas, s’adresser à un électricien qualifié pour déterminer et installer une prise de courant de format et de tension corrects.
- L’unité n’est pas étanche. Il doit être installé en intérieur. DANGER D’INCENDIE:
- Laissezauminimum178mm(7″)d’espaceentreles parois du groupe compresseur-condenseur et toute surface combustible.
- Prévoyez des ouvertures à grille ou à persiennes de 31x31cmsoit961cm²(12″x12″soit144po²)dans le meuble devant et derrière le groupe compresseur- condenseur pour assurer une bonne ventilation. Une mauvaise circulation de l’air dans le groupe compresseur-condenseur pourrait entraîner une panne de l’appareil ou déclencher un incendie, et aurait pour effet d’annuler la garantie.
- Placez toutes les prises de courant au moins 305 mm (12″)au-dessusduplancherdel’armoire. L’élément doit être installé par des installateurs formés et qualifiés. L’installation doit être conforme à toutes les normes électriques et de plomberie locales. Vérifiez les procédures et les normes à suivre auprès de vos inspecteurs locaux en plomberie et en électricité. ATTENTION Placez l’appareil à une hauteur de comptoir adaptée et sur un emplacement pratique pour son utilisation. L’emplacement choisi doit être de niveau et solide afin de supporter le poids de l’appareil et de son contenu. AVIS L’appareil est conçu pour être utilisé dans des environnements où la température ambiante se situe entre 18°C (65°F) et 30°C (86°F). En cas d’expédition en hiver, stocker l’appareil dans un environnement à température ambiante adéquate pendant 10 heures afin d’éviter d’endommager le compresseur et/ ou le circuit frigorifique. Si l’appareil est allumé et que vous constatez une vibration et des bruits excessifs, éteignez-le immédiatement et laissez-le chauffer un peu plus longtemps. Maintenez l’appareil dans la position verticale lors du transport et de l’installation. Le non-respect de cette mesure pourrait endommager le système de réfrigération. Ne pas utiliser l’appareil à un endroit exposé à des températures excessives ou de la graisse de grils, friteuses, etc. Les températures excessives risquent d’abîmer l’appareil. Toutes les cuves réfrigérées libre-service sont expédiées dans une structure d’expédition pour assurer leur stabilité et leur protection. Ne sortez l’appareil de sa structure d’expédition que lorsque le lieu d’installation et l’appareil sont prêts à être installés.
1. Retirez tout l’emballage externe de l’appareil.
2. Retirer le ruban et le film de protection de toutes les
surfaces de l’appareil. NOTA: Pour éviter des retards dans l’obtention de la couverture de la garantie, complétez l’enregistrement en ligne de votre garantie. Lisez la section INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LE PROPRIETAIRE pour plus de détails. Plan de travail retiré pour plus de visibilité. Découpez un orifice de sortie d’air dans l’une des zones mises en évidence en blanc lorsque vous installez une cuve et un groupe compresseur-condenseur dans ce sens. Découpe du plan de travail Serpentins du condenseur (à l'intérieur du collet de conduit) Découpez un orifice d’arrivée d’air dans l’une des zones mises en évidence en gris lorsque vous installez une cuve et un groupe compresseur-condenseur dans ce sens. Découpe 31 cm x 31 cm pour l’arrivée d’air.Français 25CWBPSM-0225 INSTALLATION Préparer le lieu d’installation Inspectez le lieu d’installation et déterminez si l’orientation et/ ou la position du groupe compresseur-condenseur ont besoin d’être réglées. Prenez en compte le besoin d’ouvertures à grille ou à persiennes dans le meuble afin d’assurer une ventilation correcte du groupe compresseur-condenseur. Une de ces ouvertures doit se situer devant les serpentins du condenseur et l’autre à l’opposé. En cas d’installation simultanée de plusieurs cuves réfrigérées dans le même comptoir, chaque appareil doit aspirer de l’air frais et expulser de l’air chaud. NOTA: Ne déplacez ni ne tournez le groupe compresseur- condenseur sous la cuve. Cela endommagerait le tube réfrigérant. Les quatre côtés de l’armoire doivent être fermés. Utilisez des cloisons parfaitement hermétiques pour isoler le groupe compresseur-condenseur des autres appareils électroniques. L’armoire doit permettre l’accès à la ventilation et au système de commande, sans gêner les opérations de maintenance ou d’entretien.
1. Percez les ouvertures appropriées dans le comptoir pour
permettre l’installation de l’appareil. Reportez-vous au paragraphe « Dimensions pour la découpe du comptoir » de cette section.
2. En cas d’installation du panneau de contrôle à distance,
percez les trous adéquats dans la surface verticale où vous souhaitez installer le panneau de contrôle. Pour connaître les dimensions des découpes, consultez les instructions de la section « Installer le panneau de contrôle à distance ».
3. Faites une ouverture dans l’armoire pour l’entrée de
- La découpe doit faire 31 cm x 31 cm (12″ x 12″).
- L’entrée de ventilation ne doit pas être à plus de1 524 mm (5′) des serpentins du condenseur.
4. Faites une ouverture dans l’armoire pour le conduit
- Découpez l’ouverture de l’évacuation à 25 mm (1″) maximum du plancher de l’armoire.
- La dimension de l’ouverture doit être d’au moins 31 cm x 31 cm (12″ x 12") ou de 961 cm² (144 po²).
- L’ouverture de l’évacuation doit être située à l’opposé du groupe compresseur-condenseur.
5. Si nécessaire, faites une ouverture dans l’armoire pour
garantir l’accès au panneau de commande. Pour connaître les dimensions de découpe, reportez-vous aux instructions de la section « Installer le panneau de commande à distance ».
6. Faites une ouverture dans l’armoire pour permettre
l’entretien des serpentins de l’appareil. Installez des panneaux à persiennes ou à grille sur les ouvertures pour protéger le groupe compresseur-condenseur.
7. Réalisez les modifications structurelles ou ajoutez des
renforts sous le comptoir pour vous assurer qu’il supportera le poids de l’appareil et de son contenu. Assurez-vous qu’une distance minimale de 51 mm (2″) sera respectée entre le groupe compresseur-condenseur et la surface interne. NOTA: Le plan de travail doit être plat afin de veiller à la bonne vidange de la cuve réfrigérée.
8. Assurez-vous qu’une prise de courant reliée à la terre de
voltage, de taille et de configuration de fiche corrects se trouve à une distance de moins de 6′ (1829 mm) du lieu de montage du panneau de contrôle. Consultez la section CARACTÉRISTIQUES pour obtenir plus de détails. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE: Placez toutes les prises de courant aumoins305mm(12″)au-dessusduplancherdel’armoire. Modèle Largeur (A) Profondeur (B) CWBP-S1 641–662 mm (25-3/16″–26-1/16″) 433–456 mm (17-1/16″–17-15/16″) CWBP-S2 1175–1196 mm (46-1/4″–47-1/8″) 433–456 mm (17-1/16″–17-15/16″) Modèle Largeur (A) Profondeur (B) CWBP-S3 1710–1731 mm (67-5/16″–68-1/8″) 433–456 mm (17-1/16″–17-15/16″) CWBP-S4 2245–2266 mm (88-3/8″–89-3/16″) 433–456 mm (17-1/16″–17-15/16″)
Dimensions de découpe du comptoir Dimensions de découpe du comptoir pour séries CWBP-SFrançais 26 CWBPSM-0225 INSTALLATION Installer l’appareil AVIS Lors de l’installation, manipulez l’appareil avec précaution et évitez au maximum de heurter les tuyaux et les conduites. La garantie ne couvre pas les éléments endommagés pendant l’installation.
1. Sortez l’appareil de la structure d’expédition et placez-le
avec précaution dans la découpe du comptoir. Cette étape nécessite deux personnes ou plus en fonction de l’appareil.
2. Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone
homologué par la NSF sur les bords de l’appareil pour le fixer au comptoir. NOTA: Si la condensation excessive apparaît sous le comptoir pendant le fonctionnement, appliquez un mastic de mousse à base de polyuréthane dans l’espace entre la partie inférieure du comptoir et de l’appareil. Flux d’air d’évacuation Flux d’air d’évacuation Flux d’air d’admission Flux d’air d’admission Serpentins du condenseur (à l’intérieur du collet de conduit) Découpe du plan de travail Orifices de ventilation (du côté opposé aux serpentins du condenseur) Cloison entièrement hermétique entre les unités supplémentaires placées dans une même armoire. Installation d’un modèle CWBPS-2 AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE:
- Installez le groupe dans une armoire dont les quatre côtés sont fermés.
- Lors de l’installation, manipulez l’appareil avec précaution et évitez au maximum de heurter les tuyaux et les conduites. La garantie ne couvre pas les éléments endommagés pendant le processus d’installation.
- Utilisez des cloisons parfaitement hermétiques pour isoler le groupe compresseur-condenseur des autres appareils électroniques.
- N’utilisez PAS l’armoire d’installation pour le stockage. L’armoire doit être utilisée uniquement pour isoler le groupe compresseur-condenseur de tous les autres objets.
- Pour éviter d’endommager les composants, le groupe compresseur-condenseur ne doit pas être facilement accessible aux utilisateurs/opérateurs.
3. Installez le panneau de commande à l’endroit souhaité.
- Le panneau de contrôle peut être installé sur un des trois côtés du cadre de soutien du groupe compresseur- condenseur. N’installez pas le panneau de contrôle devant les serpentins du condenseur.
- Le panneau de contrôle peut être installé à une distance inférieure à 1219 mm (48″) du groupe compresseur- condenseur.
4. Connectez le raccord de drain NPT de 25 mm (1″) à un
siphon et à un tuyau de vidange. Si vous n’avez pas de siphon et de tuyau de vidange, placez une bassine (non fournie) sous le raccord de drain pour récupérer l’eau qui s’écoule de l’enceinte de la cuve. NOTA: Faites appel à un plombier professionnel pour installer le siphon et le tuyau de vidange de sorte à respecter les normes de plomberie locales.
5. Installez le conduit d’admission d’air.
a. Installez le support du conduit d’admission à l’intérieur de l’armoire, au-dessus de la découpe de 31 cmx 31 cm. Support du conduit d’admission Vis Installation du support du conduit d’admissionFrançais 27CWBPSM-0225 b. Raccordez le conduit flexible au collet de conduit du groupe compresseur-condenseur à l’aide du collier de serrage. c. À l’aide du collier de serrage, installez le collet de conduit à l’extrémité opposée du conduit flexible. Collet de conduit Collier de serrage Conduit flexible Collet de conduit Installation du conduit flexible d. Insérez le conduit flexible dans le support du conduit d’admission. Pliez les languettes du collet vers l’extérieur pour fixer le conduit flexible. Support du conduit d’admission Languettes du collet de conduit Installation du conduit flexible dans le support du conduit d’admission
6. Nettoyez abondamment l’enceinte de la cuve en vue de
la mise en service initiale. Reportez-vous à la section Maintenance pour consulter les procédures de nettoyage correctes. NOTA: Si vous utilisez une bassine pour récupérer l’eau sous le raccord de drain, assurez-vous qu’elle est vidée régulièrement pour éviter qu’elle ne déborde.
7. Branchez l’appareil à une prise de courant reliée à la terre
de voltage, de taille et de configuration de fiche corrects. Consultez la section CARACTÉRISTIQUES pour obtenir plus de détails. Installer le panneau de contrôle à distance Suivez les instructions suivantes pour installer le panneau de contrôle à distance. AVERTISSEMENT Le panneau de contrôle doit être installé sur une surface verticale. L’installation du panneau de contrôle sur une surface horizontale peut entraîner une accumulation de liquides et un risque d’électrocution.
1. Coupez et percez les trous appropriés dans la surface
de fixation. Référez-vous à l’illustration « Dimensions des emplacements d’orifices de passage de vis et de découpe pour le panneau de commande » pour obtenir les dimensions de découpe.
2. Retirez les quatre vis de compensation du panneau de
contrôle et retirez le revêtement protecteur.
3. Placez le panneau de contrôle dans l’ouverture par
4. Fixez le panneau de contrôle sur la surface verticale à
l’aide de quatre vis (non fournies).
5. Appliquez un point de joint en silicone approuvé par la
NSF de 6 mm (1/4″) là où le couvercle à découper sera en contact avec la surface de l’armoire. Référez-vous à l’illustration « Dimensions des emplacements d’orifices de passage de vis et de découpe pour le panneau de commande » pour obtenir plus d’informations.
6. Réinstallez le revêtement protecteur sur le panneau de
contrôle et fixez-le à l’aide des quatre vis de compensation. Assurez-vous que l’extrémité du couvercle est bien enfoncée dans le joint en silicone. 11 mm (7/16″) 9 mm (3/8″) Joint en silicone 5-5/8″ (143 mm) 7-7/16″ (189 mm) 196 mm (7-3/4″) 89 mm (3-1/2″) 27 mm (1-1/16″) Dimensions pour l’emplacement des trous de passage de vis et la découpe destinée au panneau de commande NOTA: Veillez à ce que la largeur de la découpe du panneau de commande n’excède pas la dimension ci-dessus. INSTALLATIONFrançais 28 CWBPSM-0225
Généralités Suivez les instructions suivantes pour faire fonctionner les cuves réfrigérées libre service. AVERTISSEMENT Lire tous les messages de sécurité de la section Consignes de sécurité importantes avant d’utiliser ce matériel. Assurez-vous que les aliments ont été correctement réfrigérés à une température appropriée avant de les placer dans l’appareil. Maintenir des aliments à une température inappropriée peut entraîner des risques graves pour la santé. Cet appareil est uniquement destiné à maintenir frais des aliments préalablement réfrigérés. RISQUE D’INCENDIE:
- N’utilisez PAS l’armoire d’installation pour le stockage. L’armoire doit être utilisée uniquement pour isoler le groupe compresseur-condenseur de tous les autres objets.
- Pour éviter d’endommager les composants, le groupe compresseur-condenseur ne doit pas être facilement accessible aux utilisateurs/opérateurs. AVIS L’appareil est conçu pour être utilisé dans des environnements où la température ambiante se situe entre 18°C (65°F) et 30°C (86°F). En cas d’expédition en hiver, stocker l’appareil dans un environnement à température ambiante adéquate pendant 10 heures afin d’éviter d’endommager le compresseur et/ ou le circuit frigorifique. Si l’appareil est allumé et que vous constatez une vibration et des bruits excessifs, éteignez-le immédiatement et laissez-le chauffer un peu plus longtemps. NOTA : Si « OFF » clignote sur l’écran puis la températureactuelle, maintenez le bouton enfoncé pendant trois secondes. « OFF » ne clignote plus sur l’écran. Si « df » clignote sur l’écran puis la température actuelle, maintenez le bouton enfoncé pendant trois secondes. « df » ne clignote plus sur l’écran. Allumage
1. Remplissez la cuve réfrigérée avec des bacs alimentaires
vides. En plaçant des bacs vides dans la cuve, cette dernière va se refroidir jusqu’à la température nominale de manière plus rapide et efficace.
2. Placez l’interrupteur I/O (marche/arrêt) sur la position
« I » (marche) (l’interrupteur se trouve sur le panneau de contrôle).
- Le régulateur de température numérique va être activé et la mention « ON » (marche) va s’afficher sur l’écran, ainsi que la température actuelle de l’appareil.
- Le symbole va apparaître sur l’écran, indiquant que le groupe compresseur-condenseur est activé et refroidit la cuve. NOTA: Cet appareil est préréglé à la sortie de l’usine à une température nominale de 4°C (39°F). Si les conditions ambiantes nécessitent un réglage de la température nominale, reportez-vous à la partie « Modifier la température nominale » dans cette section.
3. Attendez 60 minutes, le temps pour l’appareil d’atteindre
la température nominale, avant d’y placer les produits pré- réfrigérés.
4. Vérifiez sur l’écran que l’appareil a atteint la température
nominale adéquate et remplacez les bacs vides placés dans la cuve par des bacs contenant des aliments réfrigérés.
- Utilisez toujours un bac alimentaire. Ne placez pas les aliments directement dans la cuve réfrigérée.
- Remuez fréquemment les aliments plus consistants afin de répartir le froid de manière uniforme. AVERTISSEMENT Hatco
Corporation n’est pas responsable de la température réelle à laquelle les aliments sont servis. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que la nourriture est conservée et servie à une température sans danger. Régulateur de température numérique Interrupteur I/O (marche / arrêt) Symbole indiquant que l'appareil est « activé » Panneau de contrôle des séries CWBP-S Arrêt
1. Réglez l’interrupteur I/O (marche / arrêt) en position « O »
(arrêt). Le régulateur de température numérique et le groupe compresseur-condenseur vont s’éteindre.
2. Effectuez la procédure de « nettoyage quotidien » décrite
dans la section Maintenance de ce manuel. AVIS Nettoyez l’unité quotidiennement pour éviter les dysfonctionnements et assurer un fonctionnement sain. NOTA: Si vous utilisez une bassine pour récupérer l’eau sous le raccord de drain, assurez-vous qu’elle est vidée régulièrement pour éviter qu’elle ne déborde. Modifier la température nominale Suivez la procédure suivante pour modifier la température nominale sur le régulateur de température numérique. NOTA: La température nominale doit être modifiée progressivement (de 1 ou 2 degrés). Attendez au minimum deux heures après un changement de température avant de vérifier le résultat.Français 29CWBPSM-0225
1. Appuyez pendant une seconde sur la touche jusqu’à
ce que la température nominale actuelle clignote sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche ou pour augmenter ou
baisser la température nominale. Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 60 secondes, l’écran reprendra son fonctionnement normal et la température actuelle de l’appareil s’affichera sur l’écran.
3. Appuyez sur la touche pour enregistrer la nouvelle
température nominale. L’écran va revenir à l’affichage de la température actuelle de l’appareil. L'écran Touche Flèche du bas/ dégivrage Symbole indiquant que l'appareil est « activé » Touche Flèche du haut/veille Touche SET (régler) Régulateur de température numérique NOTA : Si « OFF » clignote sur l’écran puis la températureactuelle, maintenez le bouton enfoncé pendant trois secondes. « OFF » ne clignote plus sur l’écran. Si « df » clignote sur l’écran puis la température actuelle, maintenez le bouton enfoncé pendant trois secondes. « df » ne clignote plus sur l’écran. Programmer le cycle de dégivrage automatique Les cuves réfrigérées libre service Hatco sont programmées à l’usine de manière à ce que le cycle de dégivrage automatique soit désactivé. Suivez la procédure suivante pour activer le ou les cycle, si les conditions ambiantes ou de fonctionnement nécessitent un dégivrage occasionnel de l’appareil. Quand un appareil entre dans un cycle de dégivrage, le symbole apparaîtra sur l’écran.
1. Appuyez sur la touche pendant trois secondes pour
accéder au mode de programmation. La mention « PS » (mot de passe) va s’afficher sur l’écran.
2. Appuyez à nouveau sur la touche . Un chiffre va
s’afficher sur l’écran.
3. Appuyez sur la touche ou jusqu’à ce que le
chiffre « 22 » s’affiche sur l’écran, puis appuyez sur la touche .
4. Utilisez la touche ou pour faire défiler les
paramètres de programmation jusqu’à ce que la mention « dI » (intervalle de dégivrage) s’affiche sur l’écran.
5. Appuyez sur la touche et sélectionnez « dI ». Le
nombre de cycles de dégivrage actuel s’affichera sur l’écran. Pour la première mise en service de l’appareil, ce nombre sera « 0 ».
6. Appuyez sur la touche ou dans les 60 secondes
pour faire défiler le nombre d’heures souhaité entre chaque cycle de dégivrage. Voici ci-dessous quelques exemples de fonctionnement du ou des cycle(s) de dégivrage : « 0 » = le dégivrage automatique est désactivé « 1 » = l’appareil effectuera un dégivrage toutes les heures « 4 » = l’appareil effectuera un dégivrage toutes les quatre heures « 12 » = l’appareil effectuera un dégivrage toutes les douze heures Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 60 secondes, l’écran reprendra son fonctionnement normal et la température actuelle de l’appareil s’affichera sur l’écran.
7. Appuyez sur la touche pour enregistrer le nouveau
réglage du cycle de dégivrage.
8. Appuyez sur la touche pendant trois secondes pour
quitter le mode de programmation. L’écran va revenir à l’affichage de la température actuelle de l’appareil. Alternance entre l’affichage Fahrenheit et Celsius Utilisez la procédure ci-après pour alterner entre l’affichage Fahrenheit et Celsius.
1. Maintenez le bouton enfoncé pendant trois secondes
pour accéder au mode de programmation. La mention « PS » (mot de passe) va s’afficher sur l’écran.
2. Appuyez sur le bouton une nouvelle fois. Un chiffre
va s’afficher sur l’écran.
3. Appuyez sur le bouton ou jusqu’à ce que le
chiffre « 22 » s’affiche à l’écran, puis appuyez sur le bouton.
4. Utilisez le bouton ou pour faire défiler les
paramètres de programmation jusqu’à que s’affiche à l’écran.
5. Appuyez sur le bouton pour sélectionner .
6. Appuyez sur le bouton ou dans les 60 secondes
pour atteindre le paramètre souhaité. Voici ci-dessous le paramètre correct : « 0 » = Affichage en Celsius « 1 » = Affichage en Fahrenheit Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 60 secondes, l’écran reprendra son fonctionnement normal et la température actuelle de l’appareil s’affichera sur l’écran.
7. Appuyez sur le bouton pour enregistrer le nouveau
8. Maintenez le bouton enfoncé pendant trois secondes
pour quitter le mode de programmation. L’écran va revenir à l’affichage de la température actuelle de l’appareil.Français 30 CWBPSM-0225 MAINTENANCE Généralités Les cuves réfrigérées libre service Hatco
sont conçues pour une durabilité et une performance optimales avec un minimum d’entretien. AVERTISSEMENT DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE :
- Mettez l’unité hors tension depuis l’interrupteur et débranchez le cordon d’alimentation avant d’effectuer tout nettoyage, tout réglage ou tout entretien.
- NE PAS immerger l’appareil ni le saturer d’eau. L’appareil n’est pas étanche à l’eau. Ne pas le faire fonctionner s’il a été immergé ou saturé d’eau. RISQUE D’INCENDIE:
- N’utilisez pas des solutions nettoyantes inflammables pour nettoyer cet appareil.
- N’utilisez PAS l’armoire d’installation pour le stockage. L’armoire doit être utilisée uniquement pour isoler le groupe compresseur-condenseur de tous les autres objets.
- Pour éviter d’endommager les composants, le groupe compresseur-condenseur ne doit pas être facilement accessible aux utilisateurs/opérateurs. Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Si cet appareil doit être réparé, contacter un réparateur Hatco agréé ou le Service après-vente Hatco au +1-414-671-6350. AVIS Nettoyez l’unité quotidiennement pour éviter les dysfonctionnements et assurer un fonctionnement sain. Utilisez uniquement des nettoyants non abrasifs et des chiffons doux. Les chiffons et nettoyant abrasifs pourraient rayer la finition de l’unité, altérant son apparence et la rendant vulnérable à l’accumulation de saleté. N’utilisez pas de paille de fer pour le nettoyage. La paille de fer raye les finitions. L’utilisation de produits chimiques agressifs tels que l’eau de javel, les produits nettoyants contenant de la javel, ou les produits de nettoyage pour les fours sont proscrits pour nettoyer l’appareil. Nettoyage quotidien
1. Réglez l’interrupteur d’alimentation I/O (marche / arrêt) en
position « O » (arrêt) et attendez que l’appareil dégivre. NOTA: Si vous utilisez une bassine pour récupérer l’eau sous le raccord de drain, assurez-vous qu’elle est vidée régulièrement pour éviter qu’elle ne déborde.
2. Retirez et lavez tous les bacs et tous les adaptateurs.
3. Nettoyez la cuve à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge
propre et d’un détergent peu abrasif. Servez-vous d’une éponge à récurer en plastique pour retirer toute particule solide de nourriture ou dépôt de minéraux.
4. Essuyez la cuve à l’aide d’un chiffon propre et désinfecté
pour enlever toute trace de détergent. Répétez l’opération jusqu’à ce qu’il n’y ait plus aucune trace de détergent et que la cuve soit propre.
5. Essuyez l’intégralité de l’unité en utilisant un chiffon doux
6. Nettoyez l’extérieur de panneaux à persiennes ou à grille
installés sur les ouvertures de ventilation. Nettoyage mensuel Un technicien frigoriste doit réaliser la procédure suivante chaque mois pour assurer le bon fonctionnement des unités réfrigérées et éviter tout dysfonctionnement.
1. Retirez et nettoyez les deux côtés des panneaux à
persiennes ou à grille installés sur les ouvertures de ventilation. La saleté et la poussière qui s’accumulent sur les panneaux risquent de limiter la circulation d’air dans le groupe compresseur-condenseur, entraînant une surchauffe.
2. Retirez le conduit de son collet.
3. Retirez l’attache de conduit pour pouvoir accéder aux
ailettes de refroidissement des serpentins du condenseur. a. Retirez les deux vis et inclinez l’attache de conduit jusqu’à la dégager de la rainure. Vis Collet de conduit Support du conduit d’admission Ailettes de refroidissement du serpentin du condenseur Retrait de l’attache de conduit
4. Nettoyez les ailettes de refroidissement du serpentin
du condenseur. La saleté, la poussière et les peluches accumulées dans les ailettes de refroidissement empêcheront un refroidissement correct du système de réfrigération et du liquide frigorigène. Cette accumulation provoquera un fonctionnement inefficace et peut entraîner une panne de l’appareil. Utilisez les méthodes suivantes pour nettoyer les ailettes de refroidissement du serpentin du condenseur :
- Aspirez les ailettes de refroidissement.
- Brossez les ailettes de refroidissement verticalement à l’aide d’une brosse pour serpentin de condenseur. AVIS : Brossez les ailettes de refroidissement avec précaution, elles sont délicates et peuvent se plier facilement. N’utilisez PAS de brosse métallique. NOTA: La fréquence des nettoyages conseillée est d’une fois par mois ; mais en fonction des conditions du lieu d’installation, il est possible que la procédure de nettoyage ait besoin d’être réalisée plus ou moins souvent. Surveillez le niveau de saleté, poussière et peluches accumulé dans les panneaux et dans les ailettes de refroidissement, et réglez la fréquence des nettoyages si nécessaire.Français 31CWBPSM-0225 Symptômes Causes Probables Action Correctrice L’appareil est trop froid. Point de consigne de température trop bas. Paramétrez une température nominale plus élevée. Reportez-vous à la procédure « Mode d’emploi » de cette section.Le régulateur de température numérique ne fonctionne pas correctement.Contactez votre agent de maintenance agréé ou Hatco pour toute demande d’assistance.L’appareil n’est pas suffisamment froid.Les aliments n’ont pas été préalablement réfrigérés avant d’être placés dans l’appareil.Ne placez que des aliments préalablement réfrigérés dans l’appareil.Il n’y a pas suffisamment de bacs alimentaires / il manque un ou plusieurs bacs dans l’appareil.Placez des bacs alimentaires dans la cuve réfrigérée. En plaçant des bacs dans la cuve, cette dernière va se refroidir jusqu’à la température nominale de manière plus rapide et efficace. La température nominale est trop élevée. Paramétrez une température nominale plus faible. Reportez-vous à la procédure « Mode d’emploi » de cette section.Le serpentin du condenseur et/ou les panneaux de ventilation sont bouchés.Nettoyez le serpentin du condenseur et les panneaux de ventilation. Reportez-vous à la procédure « Nettoyage mensuel » de la section MAINTENANCE. Il y a trop de glace accumulée dans l’appareil. Éteignez, dégivrez et nettoyez l’appareil. Activez un cycle de dégivrage automatique, si besoin (reportez-vous à la procédure dans la section MODE D’EMPLOI).Le régulateur de température numérique ne fonctionne pas correctement.Contactez votre agent de maintenance agréé ou Hatco pour toute demande d’assistance.Le fluide frigorigène est faible ou fuit ou une panne interne est survenue dans le groupe compresseur-condenseur.L’appareil émet des vibrations et des bruits excessifs lorsqu’il est allumé.Les composants internes n’ont pas été convenablement chauffés avant la mise en service.Éteignez immédiatement l’appareil. L’appareil doit être stocké dans un environnement chaud, à une température de 65°F (18°C), pendant au moins 10 heures.« OFF » clignote sur l'écran de commande et l'appareil ne fonctionne pas.L'appareil est en mode veille.Maintenez le bouton enfoncé pendant trois secondes. « OFF » ne clignote plus sur l'écran.« df » clignote sur l'écran de commande et l'appareil ne fonctionne pas.L'appareil est en mode dégivrage.Maintenez le bouton enfoncé pendant trois secondes. « df » ne clignote plus sur l'écran.L’appareil est branché, mais ne fonctionne pas. L’appareil est éteint. Allumez l’appareil. Le disjoncteur s’est déclenché. Redémarrez le coupe-circuit. Si le coupe-circuit continue de disjoncter, contactez un agent de service agréé ou Hatco pour obtenir une assistance.Le régulateur de température numérique ne fonctionne pas correctement.Contactez votre agent de maintenance agréé ou Hatco pour toute demande d’assistance.Le groupe compresseur-condenseur surchauffe.Une panne interne est survenue dans le groupe compresseur-condenseur.
Vous avez des questions en ce qui concerne les pannes? Si le problème persiste, veuillez contacter l’agence d’entretien agréée Hatco la plus proche ou Hatco pour obtenir une assistance. Pour trouver l’agence d’entretien la plus proche, rendez-vous sur le site Internet de Hatco (www.hatcocorp.com) et cliquez sur Find Service Agent (trouver un agent d’entretien), ou contactez l’équipe chargée de l’entretien et des pièces de Hatco : Téléphone: 414-671-6350 e-mail: support@hatcocorp.com AVERTISSEMENT La réparation de cet appareil doit être confiée exclusivement à du personnel qualifié. Les réparations par des personnes non qualifiées peuvent provoquer des décharges électriques et des brûlures. AVERTISSEMENT DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE: Mettez l’unité hors tension depuis l’interrupteur et débranchez le cordon d’alimentation avant d’effectuer tout nettoyage, tout réglage ou tout entretien.Français 32 CWBPSM-0225
OPTIONS ET ACCESSOIRES
Barres de division de bacs Les barres de support de bacs optionnelles permettent de séparer les cuves en plusieurs parties afin de disposer des bacs de différentes tailles. CWB12BAR .......... Barre de support de bac de 12″ (305 mm) Barre de support de bac de 12″ (305 mm) Barres de support de bacs du modèle CWBP-3 Bacs alimentaires Des bacs en acier inoxydable optionnels sont disponibles en différentes tailles. ST PAN 1/3 ..... Bac en acier inoxydable petite taille (1/3) : (largeur x profondeur x hauteur) 12-3/4″ x 6-7/8″ x 2-1/2″ (324 x 175 x 64 mm) ST PAN 1/2 ..... Bac en acier inoxydable taille moyenne (1/2) : (largeur x profondeur x hauteur) 12-3/4″ x 10-3/8″ x 2-1/2″ (324 x 264 x 64 mm) ST PAN 2 ........ Bac en acier inoxydable grande taille, 2-1/2″ (64 mm) de profondeur : (largeur x profondeur x hauteur) 12-3/4″ x 20-3/4″ x 2-1/2″ (324 x 527 x 64 mm) ST PAN 4 ......... Bac en acier inoxydable grande taille, 4″ (102 mm) de profondeur : (largeur x profondeur x hauteur) 12-3/4″ x 20-3/4″ x 4″ (324 x 527 x 102 mm) HDW6″PAN ... Bac en acier inoxydable grande taille, 6″ (152 mm) de profondeur : (largeur x profondeur x hauteur) 12-3/4″ x 20-3/4″ x 6″ (324 x 527 x 152 mm) Bac petite taille (1/2), 64 mm (2-1/2") de profondeu Bac petite taille (1/3), 64 mm (2-1/2") de profondeu Bac grande taille, 64 mm (2-1/2") de profondeu Bac grande taille, 102 mm (4") de profondeu Bac grande taille, 152 mm (6") de profondeu Bacs alimentaires en acier inoxydable Base inclinée en option Les bases inclinées sont disponibles en option pour tous les modèles. La base inclinée permet d’incliner le puits de 5 degrés. NOTA: L’eau ne s’écoulera pas complètement de l’appareil lorsque la base inclinée est en place.
1. Sortez l’appareil et la base inclinée de leur structure
d’expédition et placez-les avec précaution dans la découpe du comptoir. Selon l’appareil, cette étape doit être réalisée par au moins deux personnes.
- La base inclinée n’est pas fixée à l’appareil. Assurez- vous de soulever en même temps l’appareil et la base inclinée pour les retirer de leur structure d’expédition.
2. Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone
homologué par la NSF sur les bords de l’appareil pour le fixer à la base inclinée.
3. Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone
homologué par la NSF sur les bords de la base inclinée pour la fixer au comptoir.
4. Veuillez vous référer aux procédures en matière de
plomberie et d’électricité de la section INSTALLATION. Découpe du plan de travail Base inclinée Installation d’une base inclinée Extension de garantie de quatre ans pour les pièces Une extension de garantie de quatre ans pour les pièces est en option pour le compresseur lors de l’achat. Cette garantie prend effet à expiration de la garantie standard d’un an. Joint installé en usine Un joint installé en usine est proposé en option pour tous les modèles. Le joint installé en usine élimine le besoin de scellant en silicone au moment de l’installation.Français 33CWBPSM-0225
Corporation (le Vendeur) garantit que les produits qu’elle fabrique (les Produits) seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions d’utilisation et de service normales et lorsqu’ils sont stockés, entretenus et installés en stricte conformité avec les recommandations de l’usine. La seule obligation du vendeur envers la personne ou l’entité qui achète les Produits directement auprès du Vendeur (le Client) dans le cadre de cette garantie est la réparation ou le remplacement par le Vendeur ou un organisme de service autorisé par le Vendeur, à la discrétion du Vendeur, de tout Produit ou de toute pièce de celui-ci jugés défectueux par le Vendeur après examen, pendant : (i) la Durée de la garantie à compter de la date d’expédition par le Vendeur ou (ii) la Durée de la garantie à compter de la date d’enregistrement du Produit conformément aux instructions écrites du Vendeur ; la durée la plus longue s’appliquant. La « Durée de la garantie » désigne les périodes spécifiques énoncées ci-dessous pour des composants spécifiques du Produit ou, si ceux-ci ne sont pas énoncés ci-dessous, une période de dix-huit (18) mois. Le crédit pour les Produits ou les pièces retournés avec l’autorisation écrite préalable du Vendeur sera soumis aux conditions indiquées sur le formulaire d’autorisation de retour de matériel du Vendeur. AUCUN CRÉDIT NE SERA ACCORDÉ POUR LES PRODUITS OU LES PIÈCES RETOURNÉS SANS AUTORISATION ÉCRITE PRÉALABLE DU VENDEUR. Les frais engagés par le Client pour retourner, remplacer ou retirer les Produits ne seront pas remboursés par le Vendeur. Si le défaut est couvert par la garantie limitée, les Produits seront réparés ou remplacés et retournés au Client, et les frais de retour seront payés par le Vendeur. La réparation ou le remplacement prévus dans les présentes est le recours exclusif du client. Toute utilisation inappropriée, modification, réparation, altération, mauvaise application, installation incorrecte, application d’une tension inappropriée, ou toute autre action ou inaction par le Client ou d’autres personnes (y compris l’utilisation de tout organisme de service non autorisé) qui, selon le seul jugement du Vendeur, affecte négativement le Produit annule cette garantie. La garantie expressément prévue dans les présentes ne peut être réclamée que par le Client et non par les clients du Client ou d’autres utilisateurs des Produits ; cependant, si le Client est un revendeur d’équipement autorisé par le Vendeur, le Client peut attribuer la garantie aux clients du Client, sous réserve de toutes les limitations des présentes Conditions, et dans ce cas, la garantie sera exclusivement contrôlée par le Vendeur conformément aux présentes Conditions. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ABSENCE DE CONTREFAÇON, DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI EST EXPRESSÉMENT DÉCLINÉE. Garantie d’un (1) an pour les pièces et la main-d’œuvre, PLUS garantie d’un (1) an supplémentaire pour les pièces uniquement : Éléments du grille-pain à convoyeur (enveloppe métallique) Éléments des tiroirs chauffants (enveloppe métallique) Tiroirs, roues et glissières des tiroirs chauffants Éléments du réchaud (enveloppe métallique) Éléments de présentation du réchaud (enveloppe métallique, air chauffant) Éléments des armoires de stockage (enveloppe métallique, air chauffant) Éléments de puits chauffants — séries HW, HWB et HWBI (enveloppe métallique) Garantie de deux (2) ans pour les pièces et la main- d’œuvre : Gammes à induction Réchauds à induction Garantie de remplacement d’un (1) an : Grille-pain à éjection TPT Garantie d’un (1) an pour les pièces et la main-d’œuvre, PLUS garantie de quatre (4) ans pour les pièces uniquement : Cuves 3CS et FR Garantie d’un (1) an pour les pièces et la main- d’œuvre, PLUS garantie de neuf (9) ans pour les pièces uniquement : Cuves des appareils de chauffage d’appoint électriques Cuves des appareils de chauffage d’appoint à gaz Garantie de quatre-vingt-dix (90) jours pour les pièces uniquement : Pièces de rechange Nonobstant toute disposition contraire des présentes, la garantie limitée des présentes ne couvrira pas, à la seule discrétion du vendeur, les éléments suivants, mais sans s’y limiter : ampoules à incandescence enduites, éclairages fluorescents, ampoules de lampe chauffante, ampoules halogènes enduites, ampoules de lampe chauffante halogène, ampoules au xénon, tubes de lumière DEL, composants en verre et fusibles ; défaillance du Produit au niveau de la cuve d’appoint, de l’échangeur de chaleur à tubes à ailettes ou de tout autre équipement de chauffage de l’eau causée par la formation de calcaire, l’accumulation de sédiments, une attaque chimique ou le gel. INSTRUCTIONS D’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE: L’enregistrement du produit doit être soumis dans les 90 jours à compter de la date d’expédition de notre usine pour bénéficier d’une couverture supplémentaire. L’enregistrement peut être soumis via le formulaire sur le site Web du Vendeur, via le formulaire accessible grâce au code QR sur le Produit (le cas échéant) ou en appelant le service client en fournissant les informations requises au : +1 800 558 0607 ou +1 414 671 6350. CLAUSE LIMITATIVE DE RESPONSABILITÉ : LE VENDEUR NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, PUNITIFS, EXEMPLAIRES OU DÉTERMINÉS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES MANQUES À GAGNER, LES COÛTS DES PRODUITS DE SUBSTITUTION OU LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE RÉSULTANT DE LA VENTE, DE L’UTILISATION OU DE L’INSTALLATION DES PRODUITS, QUE LES PRODUITS SOIENT INCORPORÉS DANS D’AUTRES PRODUITS OU EN DEVIENNENT DES COMPOSANTS, OU DE TOUTE AUTRE CAUSE QUE CE SOIT, FONDÉE SUR UNE GARANTIE (EXPRESSE OU IMPLICITE) OU AUTREMENT FONDÉE SUR UN CONTRAT, UN TORT OU TOUTE AUTRE THÉORIE DE
Notice Facile