WAGNER ProSpray 3.23 - Pistolet à peinture

ProSpray 3.23 - Pistolet à peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ProSpray 3.23 WAGNER au format PDF.

📄 132 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice WAGNER ProSpray 3.23 - page 60
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Pistolet à peinture Airless haute pression
Marque et modèle Wagner ProSpray 3.23
Dimensions (L x P x H) 436 x 369 x 416 mm
Poids 17,7 kg
Alimentation électrique 220~240 VAC, 50/60 Hz, 6,0 A, 1035 W
Pression de service maximale 221 bar (22,1 MPa)
Débit à 120 bar (eau) 2,3 l/min
Orifice de buse maximal 0,024 pouces (0,61 mm)
Température maximale du produit 43 °C
Viscosité maximale du produit 20 000 mPa·s
Longueur du flexible haute pression 15 m, DN 6 mm, raccord M16x1,5
Niveau sonore maximal 80 dB(A) à 1 m
Vibrations (pistolet) < 2,5 m/s²
Altitude maximale d'utilisation 2 000 m
Procédé de pulvérisation Airless (sans air) avec pompe à piston
Fonctions principales Pulvérisation haute pression, régulation électronique de la pression, voyants indicateurs (pression et moteur), vanne de décharge PRIME/SPRAY, sécurité de gâchette
Produits applicables Peintures aquasolubles et solvant, laques, vernis, lasures, dispersions, agents démoulants, enduits (hors produit à charge abrasive)
Entretien courant Nettoyage externe au chiffon imbibé, nettoyage régulier des filtres (aspiration et haute pression), graissage EasyGlide toutes les 8 h, remplacement garnitures et clapets si usure
Sécurité Protection contre injection, verrouillage gâchette, mise à la terre obligatoire, flexible conducteur, vanne de décharge, extincteur recommandé
Pièces détachées et réparabilité Buses, filtres, garnitures, clapets, piston, flexible haute pression, joints ; réparation par centre agréé Wagner recommandée
Garantie professionnelle 3 ans + 2 ans supplémentaires après enregistrement (total 5 ans)

FOIRE AUX QUESTIONS - ProSpray 3.23 WAGNER

Quel est le risque principal lors de l'utilisation du pistolet Airless ?
Le risque principal est la blessure par injection de produit sous haute pression. Le jet peut traverser la peau et les tissus, nécessitant une consultation médicale immédiate. Ne jamais diriger le pistolet vers soi-même ou autrui, toujours verrouiller la gâchette avant toute intervention.
Comment régler la pression sur le ProSpray 3.23 ?
Tournez le bouton de réglage de pression (situé sur le panneau). Commencez à la pression minimale, puis augmentez progressivement jusqu'à obtenir une pulvérisation homogène. Le voyant de pression indique la plage : jaune clignotant (0-1,4 MPa), jaune fixe (1,4-12 MPa), vert fixe (12-23 MPa).
Utilisez toujours la pression la plus basse possible pour un bon résultat.
Que faire si la pompe n'aspire pas ?
Vérifiez que la vanne de décharge est en position PRIME (circulation) et non SPRAY. Assurez-vous que le filtre d'aspiration n'est pas bouché et que le tuyau d'aspiration est bien immergé dans le produit. Si nécessaire, nettoyez ou remplacez le filtre.
Pourquoi la pression ne monte-t-elle pas suffisamment ?
Causes possibles : buse usée ou trop grande, réglage de pression trop bas, filtre bouché, vanne de décharge défectueuse, ou garnitures/piston usés. Vérifiez chaque point : remplacez la buse, nettoyez les filtres, augmentez la pression, ou consultez le SAV pour les garnitures.
Comment nettoyer le pistolet après utilisation ?
Après avoir évacué la pression (vanne PRIME, arrêt moteur, gâchette), démontez la buse. Rincez le pistolet à basse pression avec un solvant approprié (point d'éclair >38°C). Nettoyez l'extérieur avec un chiffon imbibé. Retirez et nettoyez le tamis de crosse (filtre dans la poignée).
Quels produits de revêtement puis-je utiliser ?
Le ProSpray 3.23 accepte les peintures aquasolubles et à base de solvant, laques, vernis, lasures, dispersions, agents démoulants, et enduits (jusqu'à 20 000 mPa·s). Évitez les produits contenant des hydrocarbures halogénés (chlore, chlorure de méthylène) car ils attaquent l'aluminium.
À quelle fréquence faut-il remplacer le flexible haute pression ?
Wagner recommande de remplacer le flexible haute pression tous les 6 ans, même sans défaut visible. Vérifiez régulièrement l'absence de coupures, bosse ou usure. N'utilisez que des flexibles d'origine Wagner pour garantir la sécurité et le fonctionnement.
Comment choisir la buse adaptée ?
Le choix dépend du produit et de la surface. Pour les laques, utilisez des buses fines (0,007-0,015 pouce). Pour les peintures épaisses, buses plus larges (0,017-0,031 pouce). Référez-vous au tableau des buses pages 82-83 de la notice. Un essai de pulvérisation permet d'affiner le choix.
Que faire en cas de pulsation excessive au pistolet ?
Une forte pulsation indique souvent un flexible haute pression inadapté (non d'origine ou endommagé). Utilisez exclusivement le flexible Wagner spécifié. Vérifiez aussi que la buse n'est pas obstruée ou usée, et que la pression est correctement réglée.
Quelle est la garantie du ProSpray 3.23 ?
Wagner offre une garantie professionnelle de 3 ans, prolongée de 2 ans supplémentaires (total 5 ans) si l'appareil est enregistré dans les 4 semaines suivant l'achat sur www.wagner-group.com/profi-guarantee. La garantie couvre les défauts de fabrication, mais pas l'usure normale (buses, joints, filtres).

Questions des utilisateurs sur ProSpray 3.23 WAGNER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pistolet à peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ProSpray 3.23 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ProSpray 3.23 de la marque WAGNER.

MODE D'EMPLOI ProSpray 3.23 WAGNER

Danger de blessure par injection de produit!

Les groupes "Airless" produit des pressions de projection extrément élevées.

WAGNER ProSpray 3.23 - 1

1

Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet!

Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d'autres personnes ou vers des animaux.

Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.

Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure.

En cas de blessure de la peau par l'injection de peintures ou de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.

2

Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service:

  1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux.
  2. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gachette.
  3. Assurer la mise à la terre correcte.
  4. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistonlet.
  5. Contrôler l'étanchéité de tous les raccords.

3

Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers du matériel.

Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes:

  1. Evacuer la pression du pistonet et du flexible.
  2. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gachette.
  3. Arrête le groupe.

Ne négligez pas la sécurité!

1 PReScRIPTIoNS de SecuRITe PouR LA PRoJecT IoN AIRLeSS 60

1.1 Explication des symboles utilisés 60
1.2 Sécurité en électricité 64
1.3 Charge electrostatique (production d'étincelles ou de flammes) 64

2 GénéRALITÉS d'u TILISATIOn 65

2.1 Domaine d'utilisation 65
2.2 Produits de revetement 65

3 deScRIPTIoN du mATéRleL 66

3.1LeprocedéAirless 66
3.2 Fonctionnement du matériel 66
3.3 Légendede l'illustration PS 3.23 67
3.4 Illustration PS 3.23 67
3.5 Caracteristiques techniques 68
3.6 Transport par vehicule 68

4 mISe eN SeRVlce 68

4.1 Flexible à haute pression, piston de projection et huile de balayage 68
4.2 Voyants du panneau de commandes 69
4.3 Bouton de réglage de la pression - positions de réglage 69
4.4 Branchement au reseau 70
4.5 Première mise en service nettoyage du produit de conservation 70
4.6 Mise en service du matériel avec le produit de revêtement 70

5 TechHlque de ProJecTloN 71

6 MANIPuLATIOn du FFlexIBLe à HAuTe PReSSIoN 72

7 INTeRRuPTIoNS de TRAVAIL 72

8 NeTToyAGe du GRouPe (mISe HoRS SeRVice) 73

8.1 Nettoyage extérieur du groupe 73
8.2 Filtre d'aspiration 73
8.3 Nettoyage du filtrhe haute pression 74
8.4 Nettoyage du pistonet Airless 74

9 déPANNAGe 75

10 eNTReTleN 76

10.1 Entretien général 76
10.2 Flexible à haute pression 76

11 RéPARATIOns du mATERéleL 76

11.1 Vanne de décharge 76
11.2 Clapet d'admission et de refoulement 77
11.3 Garnitures 78
11.4 Schema electrique PS 3.23 79

12 ANNexe 80

12.1 Choix des buses 80
12.2 Entretien et nettoyage de buses Airless en carbure 80
12.3 Accessoires de pistolets 81
12.4 Tableau des buses Airless 82/83
12.5 TempSpray 84
12.6 Pump-Runner 85

AcceSSolReS PouR PRoSPRAy 3.23 114/115

Listedespieces de rechange ensemble principal 116/117

Listedespieces de rechangepompea peinture 118/119

Listedespieces de rechange carter d'engrenages 120

Listedespieces de rechange support 121

Listedespieces de rechange système d'aspiration 122/123

NoTe ImPoRTANTE SuR LA ReSPONSABILITé de PRoduIT 126

GARANTle PRoFeSsIoNAL FINISHING de 3+2 ANS 126

RéSeAu de SeRVice WAGNeR 131/132

1 PReScRIPTIoNS de SecuRITé PouR LA ProJecTIoN AIRLeSS

1.1 exPLIcATIoN deS SymBoLeSuTILISSeS

Veuillez tire et être sur de comprendre toutes les informations contenues dans ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Lorsque vous pénétrez dans une zone qui contient les symboles suivants, soyez particulièrement vigilant et vérifie que les systèmes de sécurité sont bien installés.

WAGNER ProSpray 3.23 - exPLIcATIoN deS SymBoLeSuTILISSeS - 1

Ce symbole indique un risque potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou même mortelles. Vous trouvez ci-après d'importantes consignes de sécurité.
Ce symbole indique un risque potentiel pour vous ou pour l'appareil. D'importantes informations sur la manière d'éviter tout dommage de l'équipment ou d'éviter des blessures légères sont indiquées ci-après.

WAGNER ProSpray 3.23 - exPLIcATIoN deS SymBoLeSuTILISSeS - 2

Danger de blessure par injection de produit

WAGNER ProSpray 3.23 - exPLIcATIoN deS SymBoLeSuTILISSeS - 3

Danger d'incendie

WAGNER ProSpray 3.23 - exPLIcATIoN deS SymBoLeSuTILISSeS - 4

Risque d'explosion

WAGNER ProSpray 3.23 - exPLIcATIoN deS SymBoLeSuTILISSeS - 5

Vapeurs toxiques et/ou
inflammables. Danger d'intoxication et de brûlure Les notes contiennent des
informations qui doivent etre consciencieusement respectees.

WAGNER ProSpray 3.23 - exPLIcATIoN deS SymBoLeSuTILISSeS - 6

RISque: BLeSSuRe PAR ProJecTloN

Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus souscutanés, et entraîner des blessures graves ou une amputation.

Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure. En cas de blessure de la peau par l'injection de peintures ou desolvants, consultez sans retard un medecin. Renseignez le medecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.

PRéVeNTloN :

  • NE dirigez JAMAIS le pistolet vers une partie du corps,quelle qu'elle soit.
  • NE laissez JAMAIS une partie du corps entré en contact avec le flux de liquide. NE laissez JAMAIS votre corps au contact d'une fuite dans le tuyau de liquide.
  • NE placez JAMAIS vos mains devant le pistolet. Les gants ne constituent pas un rempart suffisant contre les blessures par projection.
  • Bloquez TOUJOURS la gachette du pistonlet, éteignez la pompe et vidangez toute la pression avant toute opération d'entretien, avant denettoyer une buse ou une protection, avant de changer une buse ou si vous laissez l'appareil sans surveillance. La pression ne s'évacue pas simplement en éteignant le moteur. La vanne prime/SPRaY ou la vanne de décharge de la pression doivent être placees dans les positions souhaitees pour vidanger la pression.
  • Conservez TOUJOURS la protection de la buse en place lorsque vous pulvérisez. La protection de la buse fournit une certaine

protection mais il s'agit principalement d'un système d'alarme.

  • Enlevez TOUJOURS la buse de pulverisation avant de rincer ou de nettoyer le système.
  • N'utilisez JAMAIS un pistonet pulverisateur sans blocage de gachette et sans protection de gachette.
  • Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression de travail maximale du pulverisateur ou au-dessus. Ceci concerne les buses de pulverisation, les pistolets, les rallonges et le tuyau.

WAGNER ProSpray 3.23 - PRéVeNTloN : - 1

RISque: FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN

Le tuyau de peinture peut partager des fuites dues à l'usure, aux pincements et aux mauvaises utilisations. Toute fuite peut entraîner une projection de matériel dans la peau. Vérifiez soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.

PREVeNTIoN :

Il faut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doit pas etre inférieur a 20 cm.
- Protégér le flexible contre le passage de vehicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
- Remplacer immédiatement tout tuyau à haute pression endommagé.
- Ne jamais essayer de réparer un flexible endommagé!
- La charge electrostatique du piston et du flexible est evacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance electrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 1 megaohm.
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée utile utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux de Wagner.
- Avant chaque utilisation, vérifie que les tuyaux neprésentent ni coupures, ni fuites, ni signent d'abrasion ou de renflement du revêtement. Verifie l'état et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s'ils sont en mauvais état. Ne répAREz jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau à haute-pression relié à la masse.
Assurez you que le tuyau a air et les tuyaux de pulverisation sont disposés de façon à éviter les risques de glissade, de trèbuchement ou de chute.

WAGNER ProSpray 3.23 - PREVeNTIoN : - 1

RISque: exPLoSloN eT INceNdle

Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans une zone de travail peuvent s'enflammer ou exposer.

PREVeNTIoN :

  • N'utilise pas de matérielux dont le point d'éclair est inférieur à 38 °C (100 °F). Le point d'éclair correspond à la température à laquelle un liquide produit suffisamment de vapeurs pour s'enflammer.
  • L'utilisation du matériel dans les locaux tombant sous les dispositions de la protection antidéflagrante est prohibée.
  • Prévoyez un système puissant d'échéappement et d'aération dans la zone de pulverisation afin d'eviter l'accumulation de vapeurs inflammables.
  • Évitez toutes sources d'ignition telles que les étincelles d'électricité statique, les apparils électriques, les flammes, les témoins lumineux, les objets chauds et les étincelles lors du branchement et débranchement de fils électriques ou lors du fonctionnement d'interrupteurs.
  • Ne fumez pas dans la zone de pulverisation.
  • Placer le pulverisateur à une distance suffisante de l'objet à pulveriser dans un endroit bien aéré (ajoutez une rallonge de tuyau au besoin). Les vapeurs inflammbables sont souvent plus lourdes que l'air. La surface au sol doit être extrémement bien ventilée. La pompe contient des parties de formation d'arc qui émettent des étincelles et peuvent enflammer les vapeurs.
  • Les équipements et objets contenus dans et autour de la zone de pulverisation doivent être correctement reliés à la masse pour prévenir les étincelles d'électricité statique.

  • N'utilise qu'un tuyau de liquide à haute pression conducteur ou relié à la masse. Le pistolet doit être relié à la masse par les raccords du tuyau.
    Le fil électrique doit être relié à un circuit relié à la masse (Modèles électriques uniquement).

  • Rincez toujours l'appareil dans un conteneur métallique isolé, avec une pression de pompe faible, et une fois la buse de pulverisation démontée. Maintenez fermement le pistolet contre le côté du conteneur pour relier le conteneur à la masse et empêcher la formation d'étincelles d'électricité statique.
  • Suivez attentivement les avertissements et consignes du fabricant du matériel et du solvant. Pour des raisons de sécurité, veuilles dire la fiche signalétique et les renseignements techniques du fournisseur du matériel de revêtement.
    Utilisez la pression la plus bajo possible pour rincer l'equipement.
    Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne jamais projeter ou pomper dans un recipient n'ayant qu'une seule petite ouverture. Danger de formation d'un mélange gaz/air explosif. Le recipient doit être mis à la terre.
  • N'utilise pas de peinture ou de solvant contenant des hydrocarbures hydrogenes, comme du chlore, de l'eau de Javel, un agent anti-moisissure, du chlorure de méthylene et dutrichloroethane. Ils ne sont pas compatibles avec l'aluminium. Communiquez avec le fournisseur de revétement au sujeet de la compatibilité du produit avec l'aluminium.
  • Gardez un extincteur dans la zone de travail.

WAGNER ProSpray 3.23 - PREVeNTIoN : - 1

RISque: VAPeuRS dANGeReuSeS

Les peintures, solvants, et autres matériaux peuvent être nocifs en cas d'inhalation ou de contact avec la peau. Les vapeurs peuvent entraîner de sérieuses nauseées, des syncopes ou des empoisonnements.

PREVeNTIoN :

  • Pendant le travail de protection porter un masque respiratoire. Lisez attentivement toutes les instructions fournies avec le masque pour vous assurer qu'il fournit bien la protection nécessaire.
  • Tous les règlements locaux en matière de protection contre les vapeurs toxiques doivent être respectés.
  • Portez des protections oculaires.
    Pour protégéra la peau il est nécessaire de porter des vêtements de protection, des gants et d'utiliser évientuèlement une crème de protection de la peau. Observer les prescriptions des fabricants au sujet des produits de peinture, de nettoyage et des solvants pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage du matériel.

WAGNER ProSpray 3.23 - PREVeNTIoN : - 1

RISque: GénéRALITÉS

peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels.

PRéVeNTIoN :

  • Respectez toutes les reglementations locales et nationales concernant la ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement.
  • Lorsque vous appuyez sur la détente, il se produit un mouvement de recul de la main qui tient le pistolet pulverisateur. Le recul du pistolet pulverisateur est particulièrement puissant lorsque la buse a été démontré et lorsque la pompé sans air a été réglée sur une pression élevée. Lors du nettoyage sans buse, réglez donc le bouton de contrôle de la pression sur la pression minimale.
  • N'utilisez que des pieces de rechange d'origine. L'utilisateur assume tous les risques s'il utilise des pieces qui ne correspondent pas aux specifications minimales et aux dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.
  • Respectez TOUJOURS les consignes du fabricant du matériel pour manipuler la peinture et les solvants en toute sécurité.
    Nettoyez immédiatement les matériaux tombésetlesolvantdéverséaccidentellement, afin d'éviter les risques de glissade.
  • Munissez-vous d'une protection auditive. Le bruit émis par cet apparéil peut dépasser les 85 dB(A).
  • Ne laissez jamais cet outil sans surveillance. Tenez-le hors de portée des enfants ou des personnes non familiarisées avec le fonctionnement des équipements sans air.
  • Ne vaporisez pas à l'extérieur en cas de vent.
  • L'appareil et tous ses liquides (p. ex., huile hydraulique) doivent etre détruits sans danger pour I'environnement.

1.2 Sécurité eNéLecTRlCeTIé

Les modèles électriques doivent être reliés à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de chic électrique en fournissant un fil d'échéppement pour le courant électrique. Ce produit est équipé d'un cable avec un fil de mise à la terre et une fiche de mise à la terre adaptée. Branchement au réseau seulement par un point d'alimentation spécial, par exemple par un disjoncteur à courant de défaut de INF<30 mA.

WAGNER ProSpray 3.23 - Sécurité eNéLecTRlCeTIé - 1

DANGER — Les travaux ou réparations sur l'équipement électrique doivent être confiés uniquement à unElectricien qualifié. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'installation inappropriée. Arrête l'appareil. Avant toutes réparations, tirer la fiche de la prise de courant.

Danger de court-circuit par la pénétration d'eau dans l'équipement électrique. Ne jamais nettoyer le matériel avec un jet d'eau ou de vapeur sous haute pression.

TRAVAux eT RéPARATIONS SuR L'équIPemeNT éLecTRIque:

Faire effectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte.

1.3 cHARGé éLecTROSTATIque (PRoduCToN d'éTIINceLLeS ou de FLAmmeS)

WAGNER ProSpray 3.23 - cHARGé éLecTROSTATIque (PRoduCToN d'éTIINceLLeS ou de FLAmmeS) - 1

Du fait de la vitesse de circulation du produit de revétement lors de la pulverisation, il peut se produire des accumulations de charges électrostatiques dans l'appareil dans certaines circonstances. Celles-ci peuvent donner lieu à la formation d'étinçelles ou de flammes en cas de décharge. Pour cette raison, le matériel doit toujours être mis à la terre par son équipement électrique. Le raccordement doit être effectué via une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre.

La charge electrostatique du piston et du flexible est evacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance electrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 1 megaohm.

2 GENÉRALITÉS D'UTILISATION

2.1 DOMAINES D'UTILISATION

WAGNER ProSpray 3.23 - DOMAINES D'UTILISATION - 1

Produits applicablesTaille de chantiersModèle
PS 3.21PS 3.23PS 3.25PS 3.29PS 3.31PS 3.34PS 3.39
Agents démoulants (décoffrages), huiles, apprés, primaires, produits d'injection, laques, vernis, lasuresjusqu'à 200 m²
200 m² - 800 m²
Taille de buse préconisée: FineFinish 0,008" - 0,014"supérieurs à 800 m²
Peintures en dispersion / Impression, peintures vinylesjusqu'à 200 m²
200 m² - 800 m²
Taille de buse préconisée: 0,017" - 0,027"supérieurs à 800 m²
Peintures anticorrosion, ignifuges, colles toile de verre, peintures façadesjusqu'à 200 m²
200 m² - 800 m²
Taille de buse préconisée: 0,021" - 0,031"supérieurs à 800 m²
Enduits airlessjusqu'à 200 m²
Taille de buse préconisée: 0,027" - 0,039"200 m² - 800 m²
supérieurs à 800 m²

2.2 PRODUITS DE REVÉTÉMENT

PRODUITS UTILISABLES

WAGNER ProSpray 3.23 - PRODUITS UTILISABLES - 1

Veiller à la qualité Airless des produits utilisés.

Peintures aquasolubles et à base de solvant, produits à deux composants, dispersions, peintures latex, agents de démoulage, huiles, sous-couches, apprés et enduits.

Mise en œuvre d'autre produits seulement avec l'accord de WAGNER.

FILTRAGE

Malgré l'utilisation d'un filtré d'aspiration, et d'un tamis dans la crosse du pistonlet, le tamisage préalable du produit est généralement recommandé.

Bien remuer le produit, avant l'utilisation.

WAGNER ProSpray 3.23 - FILTRAGE - 1

Attention: Si le produit est remué avec un agitateur mécanique, éviter la formation de bulles d'air dans le produit qui pourrait entrainer des arrêts de fonctionnement.

VISCOSITE

Le matériel permet la mise en œuvre de produits de haute viscosité jusqu'à 20.000 mPa·s.

Si les produits à haute viscosité ne sont pas aspirés, diluer conformément aux prescriptions du fournisseur.

PRODUITS A DEUX COMPOSANTS

Respecter scrupuleusement le temps d'utilisation correspondant (vie en pot). Rincer et nettoyer le matériel à l'intérieur de ce temps avec le produit de nettoyage ajustat.

PRODUITS A CHARGES ABRASIVES

Ces produits entrainent une forte usure des vannes, flexible, piston et buse. La durée utile de ces éléments peut ainsi être fortement réduite.

3 deScRIPTIoN du mATéRIeL

3.1 Le Procedé AIRLeSS

Le domaine principal d'utilisation est l'application de couches épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit élevé.

La pompe à piston aspire le produit et le refoule sous pression vers la buse. En passant par l'orifice de la buse avec une pression de maximum 221 bar (22,1 MPa) le produit est éclaté en très fines particules.

Etant donne l'absence d'air dans ce système, il est connu sous le nom „AIRLESS" (sans air).

Ce procédé de projection comporte les avantages tels que pulverisation très fine, peu de brouillard, surfaces lisse sans bulles. A part de ces avantages, il y a lieu de mentionner la vitesse de travail et la maniability.

3.2 FoNcTlloNNemeNT du mATeRleL

Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique:

Wagner PS 3.23 est un matériel de projection par haute pression à entrainmentelectrique.

Un engrenage transmet la rotation sur un vilebrequin, qui de son cote imprime au piston de la pompe de produit un mouvement alternatif.

A la montée du piston, la soupape d'aspiration s'ouvre automatiquement. A la descente, le clapet de refoulement s'ouvre à son tour.

Le produit de revêtement est transporte sous une pression élevée à travers le flexible haute pression au pistonot, où il est éclaté au passage de la buse.

Le régulateur de pression règle le débit ainsi que la pression de service du produit de revêtement.

3.3 LéGeNde de L'ILLuSTRATIon PS 3.23

  1. Pistol de projection
  2. Flexible haute pression
  3. Tuyau de retour
  4. Tuyau d'aspiration
  5. Support
  6. Récipient de nettoyage
  7. Cordon d'alimentation
  8. Vanne de décharge

position verticale du levier - PRIME (circulation) positon horizontale du levier - SPRAY (projection)

  1. Bouton d'huile
  2. Indicateur de niveau d'huile
  3. Interrupteur ON/MARCHE - OFF/ARRET
  4. Voyants du panneau de commandes
  5. Bouton de réglage de la pression
  6. Orifice de remplissage pour EasyGlide (pour réduire l'usure des garnitures)
  7. Tige de poussaee
  8. Manometre

3.4 ILLuSTRATIOn PS 3.23

WAGNER ProSpray 3.23 - ILLuSTRATIOn PS 3.23 - 1

3.5 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Tension
220~240 VAC, 50/60 Hz
Courant maximal absorbé
6,0 A
Cordon d'alimentation
3 x 1.5 mm² - 6 m
Puisance absorbée
1035 Watt
Pression de service maximale
221 bar (22,1 MPa)
Débit à 120 bar (12 MPa) avec de l'eau
2,3 l/min
Orifice de buse maximal
0,024 pouces - 0,61 mm
Température maximale du produit de revêtement
43°C
Viscositéamaxime
20.000 MPa·s
Poids
17,7 kg
Flexible haute pression spécifique
DN 6 mm, 15 m raccord M 16 x 1,5
Encombrement (L x P x H)
436 x 369 x 416 mm
Altitude
Cet équipementt Fonctionneracorrectement jusqu'à 2 000 m au-dessusdu niveau moyen de la mer.
Vibration
Le pistolet pulvérisateur ne dépasse 2,5m/s2
Niveau sonore maximal
80 dB*
  • lieu de mesure: distance latéral au matériel 1 m, à 1,60 m du sol, pression de fonctionnement 120 bar (12 MPa), sol réverbérant.

3.6 TRANSPORT PAR VEHICULE

Assurer le matériel par des moyens de fixation appropriés.

4 MISE EN SERVICE

4.1 FLEXIBLE A HAUTE PRESSION, PISTOLET DE PROJECTION ET HUILE DE BALAYAGE

  1. Visser le manomètre complet (1) sur la sortie de produit (fig. 2, pos. 2).
  2. Visser le flexible haute pression (3) sur le manometre (4).
  3. Visser le pistolet (5) avec sa buse sur le flexible.
  4. Bien serrer les écrous de fixation du flexible pour éviter des fuites de produit.

WAGNER ProSpray 3.23 - FLEXIBLE A HAUTE PRESSION, PISTOLET DE PROJECTION ET HUILE DE BALAYAGE - 1

  1. Enlever le bouchon du réservoir d'huile avec un tournevis plat.
  2. Remplir le réserve d'huile avec de l'huile EasyGlide (Fig. 3) jusqu'à ce que l'indicateur de niveau d'huile (6) soit au maximum.

WAGNER ProSpray 3.23 - FLEXIBLE A HAUTE PRESSION, PISTOLET DE PROJECTION ET HUILE DE BALAYAGE - 2
Attention

EasyGlide sert à réduire l'usure des garnitures.

  1. Remplacer le bouchon du réservoir d'huile.
  2. Appuyer 2-5 fois sur le bouton d'huile pour amorcer le graisseur. Appuyer dessus une fois toutes les huit heures de fonctionnement pour lubrifier la section des liquides.
  3. Enconcer complètement la tige de poussée afin de dégager la bille d'entrée.

WAGNER ProSpray 3.23 - FLEXIBLE A HAUTE PRESSION, PISTOLET DE PROJECTION ET HUILE DE BALAYAGE - 3

4.2 VOYANTS DU PANNEAU DE COMMANDES

Les voyants du panneau de commandes sont décrits ci-après.

WAGNER ProSpray 3.23 - VOYANTS DU PANNEAU DE COMMANDES - 1

VOYANT DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR

Levoyant defonctionnement du moteur s'allume quand le moteur est mis en marche. Cevoyant estutilise par les centres de réparation pour dépanner les moteurs défectueux.

VOYANT DE PRESSION

Levoyant de pression montre la pression du pulverisateur en cours de fonctionnement. Il peut donner trois indications différentes:jaune clignotant,jaune fixe et vert fixe.

Jaune clignotant

Quand levoyant de pression est jaune clignotant,le pulverisateur travaillé à une pression comprise entre 0 et 1,4 MPa (14 bar).Un voyant de pression jaune clignotant signifie:

le pulverisateur est branché et allumé;
- le pulverisateur est à la pression d'amorçage (peu ou pas de pression);
- la position du robinet prime/spray peut être changée en toute sécurité;
- l'embout de pulverisation peut etre changé en toute sécurité.

WAGNER ProSpray 3.23 - Jaune clignotant - 1

Si levoyant de pression commence a clignoter en jaune quand le bouton de commande de pression est regle sur une pression plus elevée et que le robinet prime/spray est sur la position spray, c'est que l'embout de pulverisation est used ou que le pulverisateur doit etre entreten/ réparé.

Jaune fixe

Quand levoyant de pression est jaune fixe,le pulverisateur travaillé à une pression comprise entre 1,4 MPa (14 bar) et 12 MPa (120 bar).Unvoyant de pression jaune fixe signifie:

  • le pulverisateur est reglé à la bonne pression pour pulveriser de la teinture, de la laque, du vernis et du multicolore;

Vert fixe

Quand levoyant de pression est vert fixe,le pulverisateur travaillé à une pression comprise entre 12 MPa (120 bar) et 23 MPa (230 bar).Unvoyant de pression vert fixe signifie:

  • le pulverisateur est à la bonne pression pour la pulverisation de peintures à base d'huile et de latex pour usage domestique;
  • le pulverisateur fonctionne à plein régime à un réglage élevé de pression.
  • si levoyant de pression passa au jaune fixe quand la pression est reglee pour qu'il demarre au vert fixe, il indique l'un des etats suivants:

a. Usure de l'embout - pendant une pulverisation avec du latex ou à haute pression, le voyant passée au jaune fixe. Cela signifie que l'embout est usé et doit être replacé;
b. embout trop grand - si un embout trop grand pour le pulverisateur est place sur le pistoleot, le voyant de pression passue du vert fixe au jaune fixe :
c. Usure de la partie du fluide — si levoyant passae au jaune fixe lors de l'utilisation d'un nouvel embout et que la pression est reglee au maximum, il est possible qu'une réparation soit nécessaire (garnitures usées, piston used, robinet collé ...).

4.3 BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PRESSION-POSITIONS DE RÉGLAGE

  1. Reglage minimal de la pression
  2. Zone noir - pas de pression
  3. Zone bleue - pression pulsative pour le nettoyage

WAGNER ProSpray 3.23 - BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PRESSION-POSITIONS DE RÉGLAGE - 1
(5)

4.4 BRANcHemeNT Au RéSeAu

WAGNER ProSpray 3.23 - BRANcHemeNT Au RéSeAu - 1

Attention

Brancher obligatoirement sur une prise avec contact de sécurité mis à la terre.

Avant le branchement au réseau, veiller à la concordance entre la tension de réseau et la tension indiquée sur la plaque signalétique du matériel.

Le raccordement doit etre pourvu d'un dispositif de protection contre les courants de fuite INF ≤ 30mA

WAGNER ProSpray 3.23 - BRANcHemeNT Au RéSeAu - 2

Dans le programme d'accessoires Wagner, vous trouverez des dispositifs électriques mobiles de protection des personnes que vous pouze également utiliser avec d'autres apparciels électriques.

4.5 PREmIRe mISe eN SeRVice - NetTo yAge du PRoduIT de coNSeRVATIOn

  1. Plonger le tuyau d'aspiration (fig. 6. pos. 2) et le tuyau de retour (1) dans un recipient contenant un produit de nettoyage approprié.
  2. Tourner le bouton de réglage de pression (3) à la pression minimale.
  3. Ouvrir la vanne de décharge (4) à la position PRIME (circulation).
  4. Mettre le matériel en marche (5) ON (marche).
  5. Attendre que le produit de nettoyage revienne au tuyau de retard.
  6. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY (projection).
  7. Tirer la gachette du pistolet.
  8. Projeter le produit de nettoyage en circulation dans un réservoir ouvert.

WAGNER ProSpray 3.23 - PREmIRe mISe eN SeRVice - NetTo yAge du PRoduIT de coNSeRVATIOn - 1

4.6 mISe eN SeRVice du mATeRIeL AVec Le PRoduIT de ReVeteMeNT

  1. Plonger le tuyau d'aspiration (fig. 6, pos. 2) et le tuyau de retard (1) dans le recipient avec le produit.
  2. Tourner le bouton de réglage de pression (3) à la pression minimale
  3. Ouvrir la vanne de décharge (4), position PRIME (circulation).
  4. Mettre le matériel en marche (5) ON (MARCHE).
  5. Attendre que le produit revienne au tuvau de retard.
  6. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY (projection).
  7. Tirer la gachette à plusieurs reprises et projeter dans un récipient collecteur, jusqu'à ce que le produit soit du pistonlet sans interruption.
  8. Augmenter la pression en tournant progressivement le bouton de réglage. Contrôler le résultat et, le cas échéant, augmenter la pression pour optimiser la pulverisation. Régler toujours la pression de façon à atteoir une belle pulverisation avec le bouton à la position la plus BASSE possible.
  9. Le matériel est prét à travailler.

5 PuLVERISATION

WAGNER ProSpray 3.23 - PuLVERISATION - 1

Risque d'injection. Ne pulverisez pas sans avoir installe au préalable le protège-embout. N'appuyez JAMAIS sur la gachette du pistolet si I'embout n'est pas sur la position de pulverisation ou de débouchage. Bloquez toujours la gachette du pistolet avant d'enlever, de replacer ou de nettoyer I'embout.

A) Le secret pour réaliser un bon travail de peinture est d'appliquer une couche homogène sur toute la surface. Déplacez votre bras à une vitesse constante et maintainez le pistolet de pulverisation à une distance régulière de la surface. La meilleure distance de pulverisation entre l'embout et la surface est de 25-30 cm.

WAGNER ProSpray 3.23 - PuLVERISATION - 2
A

WAGNER ProSpray 3.23 - PuLVERISATION - 3
C

Si les bords de projection sont trop nets ou s'il y a des bandes dans le jet, il faut soit augmenter la pression de projection soit diluer davantage le produit.

B) Maintenez le pistolet de pulverisation à angle droit par rapport à la surface. Pour ce faire, vous doivent faire des allers-retours avec tout le bras au lieu de simplement plier le poignet.

Maintenez le pistolet de pulverisation perpendicular à la surface pour que la couche ne soit pas plus épaisse d'un côté que de l'autre.

WAGNER ProSpray 3.23 - PuLVERISATION - 1
B

c) Actionnez le pistolet après avoir commencé le passage. Relâchéz la gâchette avant la fin du passage. Le pistolet pulvérisateur doit être en mouvement au moment d'appuyer sur la gâchette ou de la relâcher. Faites chevaucher les passages sur environ 30% , pour garantir une couche uniforme.

6 mANIPuLATIoN du FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN

iLe groupe est équipé d'un flexible spécifique adapté aux pompes à piston.
Ne jamais utiliser un flexible défecteurs. Danger de blessure! Ne jamais essayer de réparer un flexible endommagé!

Le tuyau flexible haute pression doit être traité avec soin. Il faut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm.

Protégger le flexible contre le passage de vehicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.

Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.

Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Celà peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.

iPour la manipulation du tuyau flexible haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s'est avéré comme le plus avantageux de toujours laisser le tuyau flexible du côté extérieur de l'échafoudage.
iLe risque d'endommagements s'accroît dans le cas des valeurs à haute pression. Wagner recommande de replacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.
iPour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de Wagner.

7 INTeRRuPTIoNS de TRAVAIL

  1. Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (circulation).
  2. Arreter le matériel OFF (ARRET).
  3. Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.
  4. Tirer la gachette du pistolet afin d'évacuer la pression du flexible et du pistolet.
  5. Verrouiller le pistolet, (voir mode d'emploi du pistolet).
  6. S'il faut nettoyer une buse standard, voir page 80, point 12.2.

S'il s'agit d'un autre modele de buse,proceder en fonction du mode d'emploi respectif.

  1. En fonction de la version livrée, laisser le tube d'aspiration ou les tuyaux d'aspiration et de retard dans le produit ou les pivoter/plonger dans un produit de nettoyage correspondant.
AttentionLors de la mise en œuvre de peintures à séchage rapide ou d'un produit à deux composants, rincer sans faut le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage ajustat.

8 NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE)

iLa propriété est le garanté le plus sur pour un fonctionnement sans incidents. Àprouv avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il faut éviditer absolument que des restes du produit sèchent dans le groupe.
iLe produit utilisé pour le nettoyage (point éclair supérieur à 38°C) doit correspondre au produit de revêtement employé.
i• Verrouiller le pistonlet, voir mode d'emploi du pistonlet • Démonter et nettoyer la buse. • Buse standard voir page 80, point 12.2. • Si une buse d'un autre type est montée voir la notice y relative.
  1. Sortir le tuyau d'aspiration du produit de revêtement.
  2. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY(projection).
  3. Mettre le matériel en marche ON (MARCHE).
AttentionEn cas de produits à base de solvant, le récipient doit être mis à la terre.
!Prudence! Ne pas pomper ou projeter dans un récipient à petite ouverture!Voir prescriptions de sécurité.
  1. Tirer la gachette du pistolet pour Pomper les restes du produit contenues dans le tuyau d'aspiration, le flexible et le pistolet dans un recipient ouvert.
  2. Plonger le tuyau d'aspiration et le tuyau de retour dans un recipient contenant le produit de nettoyage approprié.
  3. Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.
  4. Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (circulation).
  5. Pomper le produit de nettoyage pendant quelques minutes en circuit fermé.
  6. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY (projection).

  7. Tirer la gachette du pistonlet.

  8. Pomper les restes du produit de nettoyage dans un recipient ouvert pour vider le matériel.
  9. Arrête le matériel OFF (ARRET).

8.1 NETTOYAGEEXTERIEURDU GROUPE

![]('img_url')Tirer d'abord la fiche de la prise de secteur.
![]('img_url') AttentionDanger de court-circuit par la pénétration d'eau! Ne jamais utiliser un jet ou de la vapeur sous pression pour le nettoyage. Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné.

Nettoyer l'extérieur du groupe à l'aide d'un chiffon imbibé du produit de nettoyage ajustat.

8.2 Filtre D'ASPIRATION

iDes filtres propres assurent toujours un débit maximum, une pression de projection constante ainsi qu'un fonctionnement correct du matériel.
  1. Devisser la crépine (fig. 7) du tube d'aspiration.
  2. Nettoyer ou remplacer la crépine. Effectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'un produit de nettoyage correspondant.

WAGNER ProSpray 3.23 - Filtre D'ASPIRATION - 1

8.3 NeTToyAge du FILTRHe HAuTe PReSSIoN

WAGNER ProSpray 3.23 - NeTToyAge du FILTRHe HAuTe PReSSIoN - 1

Nettoyer regulierement la cartouche du filtré. Un filtré haute pression encrassé ou bouché compromet le résultat de projection ou occasionne le bouchage de la buse.

  1. Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.
  2. Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (k circulation).
  3. Arrête le matériel OFF (ARRET).

WAGNER ProSpray 3.23 - NeTToyAge du FILTRHe HAuTe PReSSIoN - 2

Tirer la fiche de la prise de secteur.

  1. Dévisser le corps de filtré (fig. 8, pos. 1) à l'aide d'une clé à bande.
  2. Dévissez le filtré (2) du collecteur de pompe (3) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
  3. Nettoyer toutes les pièces avec un produit approprié. Le cas échéant, remplaçer la cartouche.
  4. Contrôler le joint torque, si nécessaire, le remplacer.
  5. Vissez le nouveau filtré ou le filtré nettoyé dans le collecteur de pompé en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
  6. Visser le corps de filtré (1) et serrer à fond avec la clé à bande.

WAGNER ProSpray 3.23 - NeTToyAge du FILTRHe HAuTe PReSSIoN - 3

8.4 NeTToyAGedu PISToLeT AIRLeSS

WAGNER ProSpray 3.23 - NeTToyAGedu PISToLeT AIRLeSS - 1

Nettoyez le pistolet de pulverisation après chaque utilisation.

  1. Rincer le pistolet Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage ajustat.
  2. Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adequat de maniere a eliminer les restes de produit.
  3. Nettoyer soigneusement l'extérieur du pistolot.

TAmIS de cRoSSe dANS Le PISToLeT AIRLeSS (FIG. 9)

  1. Detachez le dessus du pontet (1) de la tete du pistonlet.
  2. En se servant de la partie inférieure du pontet comme clé, desserrez et enlevez l'ensemble de la poignée (2) de la tete du pistolet.
  3. Extrayez le filtré (3) usagé de la tête du pistolet. Nettoyez ou remplacez.
  4. Faites glisser le nouveau filtre, la partie filtée en premier, dans la tete du pistolet.
  5. Placez le joint de la poignée dans la tete du pistolet avec la partie plate du joint vers la tete du pistolet. Serrez à l'aide de la clé de la détente.
  6. Enclenchez à nouveau le pontet sur la tete du pistolet.

WAGNER ProSpray 3.23 - TAmIS de cRoSSe dANS Le PISToLeT AIRLeSS (FIG. 9) - 1
9

9 DÉPANNAGE

Défaut

Cause possible

Remede

A. Le matériel ne démarre pas

  1. Absence de secteur.
  2. Réglage de pression trop bas.
  3. Interrupteur ON/OFF (MARCHE/ ARRET) defectueux.

B. La pompe n'aspire pas

  1. La vanne de décharge est sur SPRAY (projection).
  2. Le filtré sort du produit et aspire de l'air.
  3. Filtre bouché.
  4. Tuyau d'aspiration/Tube d'aspiration desseré, la pompe aspire de l'air.

C. La pompe aspire mais la pression ne monte pas

  1. Buse fortement uee.
  2. Orifice de buse trop grand.
  3. Regale de pression trop bas.

  4. Filtre bouché.

  5. Le produit revient par le tuyau de retard, alors que la vanne de décharge se trouve en position SPRAY (projection).
  6. Garnitures collées ou usées.
  7. Billes des soupapes usées.
  8. Sièges des soupapes usées.

D. Le produit sort du haut de la pompe de peinture

  1. Garniture supérieure usee.
  2. Piston use.

E. Le rendement diminue.

  1. Pression tropasse.

F. Forte pulsation au pistonlet

  1. Mauvais flexible haut pression.

G. Mauvais résultat de projection

  1. Buse uee ou trop grande.
  2. Pression tropelevée.

H. La pompe subit une surpression et ne s'arrête pas.

  1. Buse trop grand pour le produit projeté.
  2. Mauvais réglage de la pression.
  3. Débit trop faible.
  4. La viscosité du produit est trop élevé.
  5. Manocontacteur defectueux.
  6. Transducteur defectueux.

  7. Contröler l'alimentation.

  8. Tourner le bouton pour augmenter la pression.
  9. Remplacer

  10. Tourner la vanne de décharge sur PRIME
    (circulation).

  11. Ajouter du produit.
    3.Nettoyer ou remplacer le cadre.
  12. Nettoyer les raccords, si nécessaire replacer les joints toriques, assurer le tuyau d'aspiration avec l'agrafe.

  13. Remplacer

  14. Remplacer la buse.
  15. Tournez le bouton de commande de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le réglage de la pression.
  16. Nettoyer ou remplacer le filtré.
  17. Demonter et nettoyer ou remplacer la vanne de décharge.
  18. Demonter et nettoyer ou remplacer les garnitures.
  19. Demonter et remplacer les billes.
  20. Demonter et remplacer les sièges.

  21. Demonter et remplacer la garniture.

  22. Demonter et remplacer le piston.

  23. Tournez le bouton de commande de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le réglage de la pression.

  24. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des flexibles originaux WAGNER.

  25. Remplacer la buse.
  26. Réduire la pression en tournant le bouton sur un chiffre plus bas.

  27. Remplacer la buse.

  28. Tourner le bouton de réglage de façon à obtenir une projection correcte.

  29. Nettoyer ou remplacer tous les frittes.
  30. Diluer suivant les prescriptions du fournisseur.

  31. Apportez l'appareil à un centre de service autorisé Wagner.

  32. Apportez l'appareil à un centre de service autorisé Wagner.

10 eNTReTleN

10.1 eNTReTieN GenéRAL

L'entretien du groupe doit etre effectue une fois par an par le S.A.V.Wagner.

  1. Contrôler l' état des flexibles de haute pression, du cable d'alimentation et de la fiche de secteur.
  2. Contrôler l'usure des clapets d'admission et de refoulement ainsi que des filtres.

10.2 FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN

Contrôle visuel du tuyau à haute pression (coupures, bosses), spécialement aux environ des raccords, les écrous de fixation doivent tournier librement.

WAGNER ProSpray 3.23 - FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN - 1

Le risque d'endommagements s'accroit dans le cas desieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de replacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.

11 RéPARATIONS du mATéRileL

!Arrêtier le matériel OFF (ARRET). Avant toute intervention, tirer la fiche de la prise de secteur.
iAssurez-vous de vérifier la continuité du terre après le service est effectué sur tous les composants électriques. Utilisez un ohmembre pour déterminer s'il y a une continuité entre les pieces de métal inerte accessibles du produit et la lame de mise à la terre de la fiche de branchement.

11.1 VANNedecHARGE

WAGNER ProSpray 3.23 - VANNedecHARGE - 1

Le logement de soupape (4) ne devrait pas etre réparé. Il est always préféable de le remplacer par un nouveau logement de soupape s'il est usé.

  1. Chasser la goupille cannelée (fig. 10, pos. 1) de la poignée (2) en utilisant un chasse-goupille de 2mm .
  2. Retirer la poignee (2) et l'entraineur (3).
  3. Devisser le corps de vanne complet (4) avec une clé à molette.
  4. S'assurer du positionnement correct du joint (5), puis visser un nouveau corps de vanne complet (4) dans le carter de la pompe à peinture (6). Serrer avec la clé à molette.
  5. Aligner l'entraineur (3) par rapport à l'alésage dans le carter de la pompe à peinture (6). Monter et graisser l'entraineur.
  6. Faire coïncider les alésages de l'axe (7) et de la poignée de vanne (2).
  7. Monter la goupille cannelée (1) et tourner la poignée de vanne en position PRIME/SPRAY.

WAGNER ProSpray 3.23 - VANNedecHARGE - 2

11.2 cLAPeT d'AdmiSSIoN eT de ReFouLemeNT

  1. Devisser le 4 vis du couvercle frontal, retirer le couvercle.
  2. Mettre le matériel en marche ON (MARCHE) et l'arreter OFF (ARRET) de façon à ce que le vilebreguin se trouve en position basse.

WAGNER ProSpray 3.23 - cLAPeT d'AdmiSSIoN eT de ReFouLemeNT - 1

Danger de contusion - ne pasmettre lesdoigts ou un outil entre les parties en mouvement.

  1. Tirer la fiche de la prise de secteur.
  2. Défaire l'agrafe de fixation du raccord coude sur le tuyau d'aspiration, enlever le tuyau d'aspiration.
  3. Devisser le tuyau de return.
  4. Pivoter le matériel de 90^ en arrête pour faciliter les travaux sur la pompe de produit.
  5. Oter l'attache de la tige de poussée et, en le faisant glisser,steroler le logement de la tige de poussée (7) du compartmente de la clapet d'admission (1).
  6. Dévisser le corps du clapet d'admission (fig. 11, pos. 1) du corps de la pompe à peinture.
  7. Demonter le joint inférieur (2), le guide de bille inférieur (3), la bille (4), le siege (5) et le joint torque (6).
  8. Nettoyer toutes les pièces avec une produit équat.
    Contrôler l'usure du corps (1), du siège (5) et de la bille (4), le cas échéant les replacer. Si le siège (5) n'est pas utilisé d'un côté, le remonter à l'envers.

WAGNER ProSpray 3.23 - cLAPeT d'AdmiSSIoN eT de ReFouLemeNT - 2

  1. Avec une clé à fourche dévisser le corps du clapet de refoulement (fig. 12, pos. 8) du piston (9).
  2. Demonter le guide de bille supérieur (11), rondelle (10), la bille du clapet de refoulement (12) et son siège (13).
  3. Nettoyer toutes les pieces avec un produit adequat. Controler l'usure du corps (8), du siege (13), de la bille (12), rondelle (10), et du guide de bille (11). Si nécessaire les remplacer. Si le siege (13) use n'est pas utilisé d'un cote, le remonter à l'envers.
  4. Effectuer le remontage dans l'ordre inverse. Graisser le joint torique (fig. 11, pos. 6) et veiller à son positionnement correct dans le corps du clapet d'admission (fig. 11, pos. 1).

12

WAGNER ProSpray 3.23 - cLAPeT d'AdmiSSIoN eT de ReFouLemeNT - 3

11.3 GARNITuReS

  1. Demoner le corps du clapet d'admission en suivant les pas du chapitre 11.2, page 77.
  2. Il n'est pas nécessaire de démonter le clapet de refoulement.
  3. Devisser les deux vis à tête cylindrique (fig. 13, pos. 1) avec une clé de 3/8 pouces du corps de la pompe à peinture (2).
  4. Faites glisser le corps de la pompe (2) et le piston (3) vers l'avant jusqu'à faire sorting le piston de la fente en T (9) presente sur le coulisseau (4).
  5. Sortir le piston (3) en le poussant en bas du corps (2).
  6. Dévisser l'écrou de guidage (5) du corps (2), démonter le guide de piston (6).
  7. Retirer la garniture supérieure (7) et la garniture inférieure (8) du corps (2).

13

WAGNER ProSpray 3.23 - GARNITuReS - 1

  1. Nettoyer le corps de la pompe à peinture (2).
  2. Graisser les garnitures supérieure (7) et inférieure (8).
  3. Monter la garniture supérieure (fig. 14) avec le joint torique (1) et la levre (2) en bas.

14

WAGNER ProSpray 3.23 - GARNITuReS - 2

  1. Insérez la garniture inférieure (Fig. 15) avec le bord biseauté (1) dirige vers le haut.

15

WAGNER ProSpray 3.23 - GARNITuReS - 3

  1. Introduire le guide de piston (fig. 13, pos. 6) dans l'écrou de guidage (5). Visser l'écrou de guidage (5) dans le corps (2) et serrer à la main.
  2. Placer l'outil de montage (compris dans la fourniture des garnitures de remplacement) du haut sur le piston (3).
  3. Graisser l'util de montage ainsi que le piston (3).
  4. Introduire le piston (3) d'en bas du corps (2) à travers les garnitures inférieures (8). Avec une massette caoutchouc frapper légèrement sur le bas du piston (3) jusqu'à ce qu'il sorte en haut du corps (2).
  5. Retirer l'outil de montage du piston (3).
  6. Avec une clé à fourche serrer prudemment l'écrou de guidage (5).
  7. Faites glisser le haut du piston (3) dans la fente en T (9) presente sur le couisseau (4).
  8. Placez le collecteur de la pompe (2) sous le logement de l'engrenage et poussez jusqu'à ce qu'il s'appuie sur le logement de l'engrenage.
  9. Fixer le corps de la pompe à peinture (2) sur le carter d'engrenages.
  10. Visser et serrer le corps (2) sur le carter d'engrenages.
  11. Graisser le joint torique (fig. 11, pos. 6) entre le corps (2) et le corps du clapet d'admission. Visser le corps du clapet d'admission dans le corps de la pompe à peinture.
  12. Insérer le coude de l'ensemble siphon en bas du logement du clapet de pied. Positionner l'agrafe de retenue dans la rainure à l'intérieur du logement du clapet de pied afin de fixer l'ensemble siphon. Installer le tuyau de retour sur le raccord du tuyau de retour et le fixer avec l'attache.
  13. Monter le couvercle frontal.

11.4 SchémaéLecTRIque PS 3.23

WAGNER ProSpray 3.23 - SchémaéLecTRIque PS 3.23 - 1

-F

Consignes d'élimination:

Selon la directive européenne 2002/96/CE sur l'élimination des valeurs électriques et sa conversion en droit national, ce produit ne peut pas être jeté dans les ordures menagères, mais est à amener à un point de recyclage en vue d'une élimination dans le respect de l'environnement!

WAGNER ProSpray 3.23 - Consignes d'élimination: - 1

Wagner, resp. nos représentations commerciales reconnent votre vieil apparéil Wagner pour l'éliminer dans le respect de l'environnement. Adressez-vous donc directement à nos points de service resp. représentations commerciales ou directement à nous.

12 ANNEXE

Pour réaliser un travail correct et rationnel, le besoin de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse correcte ne peut être trouvez que par un essai de projection.

QUELQUES RÉGLES À CE SUJET:

Le jet de projection doit être régulier.

Si le jet comporte des bandes, la pression de projection est trop faible ou la viscosité du produit est trop élevé.

Remède: Augmenter la pression ou diluer le produit. Chaque pompé a un débit déterminé par rapport à la grandeur de l'orifice de buse.

Règle générale: grande buse = faible pression

petite buse = haute pression

Il existe un grand choix de buses avec angles de projection différent.

12.2 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE BUSES AIRLESS EN CARBURE

BUSES STANDARD

En cas d'utilisation d'une buse différente, la nettoyer en suivant les indications du fabricant.

La buse compte un orifice usiné avec grande précision. Afin d'obtenir une longue durée de vie il est indispensable de traiter les buses avec grand soin. Il faut savoir que l'insert en carbure est fragile. Pour cette raison il ne faut jamais laisser tomber la buse ni la traiter avec des objets metalliques.

Tenir compte des points suivants afin de conserver la propriété et la disponibilité de la buse:

  1. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers la gauche (circulation).
  2. Démonter la buse du pistolet.
  3. Mettre la buse dans le diluant approprié jusqu'à dilution complet de des restes de produit.
  4. Souffler la buse si l'air comprime est à disposition.
  5. Avec un objet pointu en bois (cure-dents) enlever les restes éventuels.
  6. Contrôler la buse à l'aide d'une loupe et repêter les pas de 3 à 5 si nécessaire.

Buse réglaè à jet plat

jusqu'à 250 bar (25 MPa)

Marquage Orifice mmLargeur du jet à une distance de 30 cm environ de l'objet et une pression de 10 MPa (100 bar)Utilisation Réf. Nobuse réglable
15 0,13 - 0,46 5 - 35 cm Laques0999 057
20 0,18 - 0,48 5 - 50 cm Laques, bouché-p 0999 053
28 0,28 - 0,66 8 - 55 cm Laques, vinyles 0999 054
41 0,43 - 0,88 10 - 60 cm Anti-rouille - vinyles 0999 055
49 0,53 - 1,37 10 - 40 cm Revêtement de surfacesimportantes0999 056

Protection

pour buse réglabé à jet plat

WAGNER ProSpray 3.23 - Protection - 1

Réf. No. 0097 294

Rallonge de buse avec articulation pivotante (sans buse)

WAGNER ProSpray 3.23 - Rallonge de buse avec articulation pivotante (sans buse) - 1

longeur:100cmRef.No.0096015

longeur: 200 cm Ref. No. 0096016

longeur: 300 cm Ref. No. 0096017

Rallongedbuse

WAGNER ProSpray 3.23 - Rallongedbuse - 1

WAGNER ProSpray 3.23 - Rallongedbuse - 2
sans buse filet F (11/16 - 16 UN) pour pistolets Wagner Ref. No.0289391
sans buse filet G (7/8 - 14 UNF) pour pistolets Graco/Titan
Réf. No. 0289390

WAGNER ProSpray 3.23 - Rallongedbuse - 3

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtré à pistolet ajustat.

Utilisation Marquage Angle deprojectionOrificeinch / mmLargeur du jet mm1)Tamis de crosseRéf. No.
Laques et peintures diluables à l'eauet à base de solvant, huiles, agentsde démoulage10710°0.007 / 0.18100rouge0553107
20720°0.007 / 0.18120rouge0553207
30730°0.007 / 0.18150rouge0553307
40740°0.007 / 0.18190rouge0553407
10910°0.009 / 0.23100rouge0553109
20920°0.009 / 0.23120rouge0553209
30930°0.009 / 0.23150rouge0553309
40940°0.009 / 0.23190rouge0553409
50950°0.009 / 0.23225rouge0553509
60960°0.009 / 0.23270rouge0553609
Laques synthétiques 11110°0.011 / 0.28100rouge0553111
21120°0.011 / 0.28120rouge0553211
31130°0.011 / 0.28150rouge0553311
41140°0.011 / 0.28190rouge0553411
51150°0.011 / 0.28225rouge0553511
61160°0.011 / 0.28270rouge0553611
Laques, apprêts,couches de fond,bouche-pores11310°0.013 / 0.33100rouge0553113
21320°0.013 / 0.33120rouge0553213
31330°0.013 / 0.33150rouge0553313
41340°0.013 / 0.33190rouge0553413
51350°0.013 / 0.33225rouge0553513
61360°0.013 / 0.33270rouge0553613
81380°0.013 / 0.33330rouge0553813
Bouche-pores,anti-rouilles11510°0.015 / 0.38100jaune0553115
21520°0.015 / 0.38120jaune0553215
31530°0.015 / 0.38150jaune0553315
41540°0.015 / 0.38190jaune0553415
51550°0.015 / 0.38225jaune0553515
61560°0.015 / 0.38270jaune0553615
71570°0.015 / 0.38300jaune0553715
81580°0.015 / 0.38330jaune0553815
anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion11710°0.017 / 0.43100blanc0553117
21720°0.017 / 0.43120blanc0553217
31730°0.017 / 0.43150blanc0553317
41740°0.017 / 0.43190blanc0553417
51750°0.017 / 0.43225blanc0553517
61760°0.017 / 0.43270blanc0553617
71770°0.017 / 0.43300blanc0553717
81780°0.017 / 0.43330blanc0553817
anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion21920°0.019 / 0.48120blanc0553219
31930°0.019 / 0.48150blanc0553319
41940°0.019 / 0.48190blanc0553419
51950°0.019 / 0.48225blanc0553519
61960°0.019 / 0.48270blanc0553619
71970°0.019 / 0.48300blanc0553719
81980°0.019 / 0.48330blanc0553819
91990°0.019 / 0.48385blanc0553919
Pare-flammes 22120°0.021 / 0.53120blanc0553221
32130°0.021 / 0.53150blanc0553321
42140°0.021 / 0.53190blanc0553421
52150°0.021 / 0.53225blanc0553521
62160°0.021 / 0.53270blanc0553621
72170°0.021 / 0.53300blanc0553721
82180°0.021 / 0.53330blanc0553821
Revêtements pour toitures 22320°0.023 / 0.58120blanc0553223
32330°0.023 / 0.58150blanc0553323
42340°0.023 / 0.58190blanc0553423
52350°0.023 / 0.58225blanc0553523
62360°0.023 / 0.58270blanc0553623
72370°0.023 / 0.58300blanc0553723
82380°0.023 / 0.58330blanc0553823
Matériaux en couche épaisseProtection contre la corrosionMastic vulvérable22520°0.025 / 0.64120blanc0553225
32530°0.025 / 0.64150blanc0553325
42540°0.025 / 0.64190blanc0553425
52550°0.025 / 0.64225blanc0553525
62560°0.025 / 0.64270blanc0553625
72570°0.025 / 0.64300blanc0553725
82580°0.025 / 0.64330blanc0553825
22720°0.027 / 0.69120blanc0553227
32730°0.027 / 0.69150blanc0553327
42740°0.027 / 0.69190blanc0553427
52750°0.027 / 0.69225blanc0553527
62760°0.027 / 0.69270blanc0553627
82780°0.027 / 0.69330blanc0553827
22920°0.029 / 0.75120blanc0553229
32930°0.029 / 0.75150blanc0553329
42940°0.029 / 0.75190blanc0553429
52950°0.029 / 0.75225blanc0553529
62960°0.029 / 0.75270blanc0553629
23120°0.031 / 0.79120blanc0553231
33130°0.031 / 0.79150blanc0553331
43140°0.031 / 0.79190blanc0553431
53150°0.031 / 0.79225blanc0553531
63160°0.031 / 0.79270blanc0553631
73170°0.031 / 0.79300blanc0553731
83180°0.031 / 0.79330blanc0553831
23320°0.033 / 0.83120blanc0553233
33330°0.033 / 0.83150blanc0553333
43340°0.033 / 0.83190blanc0553433
53350°0.033 / 0.83225blanc0553533
63360°0.033 / 0.83270blanc0553633
23520°0.035 / 0.90120blanc0553235
33530°0.035 / 0.90150blanc0553335
43540°0.035 / 0.90190blanc0553435
53550°0.035 / 0.90225blanc0553535
63560°0.035 / 0.90270blanc0553635
73570°0.035 / 0.90300blanc0553735
43940°0.039 / 0.99190blanc0553439
53950°0.039 / 0.99225blanc0553539
63960°0.039 / 0.99270blanc0553639
Applications Heavy Duty 24320°0.043 / 1.10120vert0553243
44340°0.043 / 1.10190vert0553443
54350°0.043 / 1.10225vert0553543
64360°0.043 / 1.10270vert0553643
44540°0.045 / 1.14190vert0553445
54550°0.045 / 1.14225vert0553545
64560°0.045 / 1.14270vert0553645
45140°0.051 / 1.30190vert0553451
55150°0.051 / 1.30225vert0553551
65160°0.051 / 1.30270vert0553651
25220°0.052 / 1.32120vert0553252
45540°0.055 / 1.40190vert0553455
55550°0.055 / 1.40225vert0553555
65560°0.055 / 1.40270vert0553655
26120°0.061 / 1.55120vert0553261
46140°0.061 / 1.55190vert0553461
56150°0.061 / 1.55225vert0553561
66160°0.061 / 1.55270vert0553661
26320°0.063 / 1.60120vert0553263
46340°0.063 / 1.60190vert0553463
56550°0.065 / 1.65225vert0553565
66560°0.065 / 1.65270vert0553665
26720°0.067 / 1.70120vert0553267
46740°0.067 / 1.70190vert0553467

1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthetique de 20 secondes-DIN.

12.5 TEMPSPRAY

La peinture est amenée à la température requise de manière homogène grâce à un dispositif électrique chauffant situé à l'intérieur du tuyau (réglable de 20^ à 60^ ).

Avantages:

  • Température constante de la peinture, même par des températures extérieures basses
  • Meilleure performance des revêtements haute viscosité
  • Efficacité d'application accrue
  • Économie de solvant grâce à la diminution de la viscosité
  • Adaptable à toutes les unités airless
Réf. No Description
2311659TempSpray H 126 (idéal pour les travaux avec de la laque)
2311852Version H 126 de base, 1/4" incl. tuyau acier tressé DN 6 mm 1/4" - 10m
Versions complètes livré avec : version de base (2311659), Pistolet airless AG 14 F 1/4" - 1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 FineFinish - 410
2311660TempSpray H 226 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)
2311853Version H 226 de base, 1/4" incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauffant DN 10 mm - 15 m; rallonge couple 1/4" DN 4 mm - 1 m
Versions complètes livré avec : version de base (2311660), pistolet airless AG 14 F 1/4" - 1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 - 419
2311661TempSpray H 326 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)
2311854Version H 126 de base, 1/4" incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauffant DN 10 mm - 30 m; rallonge couple 1/4" DN 4 mm - 1 m
Versions complètes livré avec : version de base (2311661), Pistolet airless AG 14 F 1/4" - 1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 - 421

WAGNER ProSpray 3.23 - Avantages: - 1

WAGNER ProSpray 3.23 - Avantages: - 2
TempSpray H 226 TempSpray H 326

12.6 PUMP-RUNNER

(Ref. No. 2306987)

Accessoires universels pour le nettoyage, le transport propre et la conservation du bloc pompe

\section*{Caracteristiques :}

Nettoyage facile - le liquide de nettoyage circule de maniere continue a travers la pompe, permettant ainsi de nettoyer minutieusement l'intérieur
- Pas de nettoyage requispendant l'arrêt du travail ou le changement d'emplacement puisque la peinture contenue dans la pompe ne peut pas secher ou fouir

  • Meilleure protection
    Montage simple

Compatible avec les modèles suivants :

Pompes à membrane Pompes à double effet
SF 21Finish 270/370PS 24PS 3.25
SF 23Nespray DecoPS 26PS 3.29
SF 27Nespray 31PS 30PS 3.31
SF 31PS 34PS 3.34
SF 7000

WAGNER ProSpray 3.23 - \section*{Caracteristiques :} - 1

Commandez en même temps :

EasyClean, agent de nettoyage et conservation (118 ml) N° de référence 0508620.

WAGNER ProSpray 3.23 - \section*{Caracteristiques :} - 2

WAGNER ProSpray 3.23 - \section*{Caracteristiques :} - 3

Avverenza!

F SySTème d'ASPIRATIOn I SISTemA di ASPIRAzloNe

WAGNER ProSpray 3.23 - Avverenza! - 1

#PS 3.23 Berennung Description Désignation Denomination
10551706 Ansaugschlauch Siphon hose Tuyaau d'aspiration Tubo flessibile diaspirazione
29850638 Kabelbirder (2) Tie wrap (2) Attache de cable (2) Legatura del cavo (2)
30558659A Rücklaufschlauch Return tube Tuyaau de retour Tubo flessibile di ritorno
40279459KlammerClipAgrafe de fixationFermaglio
50295565 FilterInlet screen FiltrFiltro
0558672 Ansaugsystem (Pos. 1-5) Siphon tube assembly(includes items 1-5)Système d'aspiration(incluis articles 1-5)Sistema de aspirazione(pos. 1-5)

Suite aux nouvelles directives européennes entées en vigueur au 01.01.1990, le fabricant n'engage sa responsabilité produit que lorsque l'ensemble des pieces constitutives proviennent bien du fabricant, ou ont été homologuees par ce dernier, et que les dispositifs ou apparèils ont été assemblé et utilisé selon les règles de l'art.

En cas d'utilisation d'accessoires et de pieces de rechange de provenance différente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d'être annulés entièrement ou en partie; dans les cases extrêmes, les organismes de contrôle officiers concernés (syndicats corporatifs et inspection du travail) sont susceptibles d'intérde purement et simplement l'utilisation de l'appareil ou de l'installation entière.

Avec les accessoires et les pieces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les reglementations de sécurité sont bien respectées.

GARANTIE PROFESSIONAL FINISHING DE 3+2 ANS

Garantie professionnelle de Wagner

Version du 01.02.2009

1. Etendue de la garantie

Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soignement vérifiés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l'assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l'utiliser industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.

Les droits de l'acheteur resultant de la garantie des defaults et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.

Nous fournissons une garantie dans la mesure ou nous decidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou répartis ou bien si l'appareil est repris contre remboursement du prix d'achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplaçés deviennent notre propriété.

2. Periode de garantie et enregistrement

La période de garantie est de 36 mois, en cas d'utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, celle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois.

Nous accordons également 12 mois pour les entrainements fonctionnant avec de l'essence et de I'air.

La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé/agreeé. La date indiquée sur l'original du justificatif d'achat fait FOI.

Pour tous les produits achetés auprès d'un commerce spécialisé/agree à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l'acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé/agree conformément aux dispositions suivantes.

L'enregistrement s'effectue sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/prof-guarantee. Le certificat de garantie, ainsi que l'original du justificatif d'achat provuant la date de l'achat servent de confirmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l'acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu'il faut saisir.

La période de garantie du produit n'est ni prolongee ni reconduite par les prestations de garantie.

Après l'expiration de la période de garantie correspondante, il n'est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultat de celle-ci.

3. Règlement

Si des defaults apparaissent sur le matériel, la finition ou la performance de l'appareil pendant la période de garantie, les droits de garantie doivent etre revendiqués immidiatement, au plus tard dans un déali de 2 semaines.

Le commercant spécialisé agree qui a livré l'appareil a le droit d'enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès des nos services après-vente cites dans le mode d'emploi. Le produit doit être expédié franco de port ouprésenté avec l'original du justificatif d'achat où sont indiquées la date d'achat et la désignation du produit. Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficier de la prolongation de la garantie.

Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d'une perte ou d'un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistré les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.

4. Exclusion de la garantie

Les droits de garantie ne peuvent pas etre pris en compte

  • Pour les pièces soumises à une Usure due à l'utilisation ou une autre Usure naturelle, ainsi que les vices du produit resultant d'une Usure due à l'utilisation ou une autre Usure naturelle. En fin notamment partie les cables, les distributeurs, les emballages, les buses, les verins, les pistons, les pièces du boitier ou s'écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, les joints d'etanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l'usure sont notamment causés par des produits d'enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse;
  • En cas de defaults sur les apparèils qui résultat de la non-observation des consignes d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'une mise en service ou d'un montage errone par l'acheteur ou un tiers, d'un usage non conforme à la destination, de conditions d'environnement anormales, de produits d'enduction inappropriés, d'influences chimiques, electrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d'une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d'une surcharge, d'une maintenance, d'un entretien ou d'un nettoyage insuffisant;
  • En cas de defaults sur l'appareil qui ont été causés par l'utilisation d'accessoires, de pieces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pieces originales de Wagner;
  • Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont ete effectués;
  • Dans le cas de produits où le numéro de série a été effacé ou rendu illisible;
  • Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation;
  • Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à l'etat de consigne qui importet peu pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil;
  • Dans le cas de produits qui ont eté partiellement ou totalement démontés.

5. Clauses complémentaires

Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l'UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé/agree et qui sont utilisés dans le pays d'achat.

S'il s'avere que le recours en garantie est injustifie, la réparation est effectuee aux frais de I'acheteur.

Les représentes dispositions réglementent votre rapport juridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n'importe quel type qui résultat du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits.

Cela n'affecte pas les droits resultant de la garantie des defaults vis-à-vis du commercant spécialisé.

Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Au cas où la signification du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signification du texte en allemand a priorité.

J. Wagner GmbH

République féderale d'Allemagne

PS 3.23

AVVERTENZA IMPORTANTE SULLA RESPONSABILITA CIVILE DEL PRODUTTORE

conseil.paris@euromair.com

Siège Social / S.A.V. Sud

343, bd. F. Perrin

13106 Rousset Cedex

Tel. 04.42.29.08.96

conseil@euromair.com

S Wagner Spraytech

Scandinavia A/S

Helgeshøj Alle 28

2630 Taastrup

Denmark

Tel. +45/43/ 21 18 18

Telefax +45/43/ 43 05 28

wagner@wagner-group.dk

cz E-Coreco s.r.o.

Na Roudne 102

301 00 Plzen

Czechia

Tel. +420 734 792 823

Telefax 420 227 077 364

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WAGNER

Modèle : ProSpray 3.23

Catégorie : Pistolet à peinture