ProSpray 3.23 - Pistolet à peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ProSpray 3.23 WAGNER au format PDF.
| Type de produit | Pistolet à peinture Airless haute pression |
| Marque et modèle | Wagner ProSpray 3.23 |
| Dimensions (L x P x H) | 436 x 369 x 416 mm |
| Poids | 17,7 kg |
| Alimentation électrique | 220~240 VAC, 50/60 Hz, 6,0 A, 1035 W |
| Pression de service maximale | 221 bar (22,1 MPa) |
| Débit à 120 bar (eau) | 2,3 l/min |
| Orifice de buse maximal | 0,024 pouces (0,61 mm) |
| Température maximale du produit | 43 °C |
| Viscosité maximale du produit | 20 000 mPa·s |
| Longueur du flexible haute pression | 15 m, DN 6 mm, raccord M16x1,5 |
| Niveau sonore maximal | 80 dB(A) à 1 m |
| Vibrations (pistolet) | < 2,5 m/s² |
| Altitude maximale d'utilisation | 2 000 m |
| Procédé de pulvérisation | Airless (sans air) avec pompe à piston |
| Fonctions principales | Pulvérisation haute pression, régulation électronique de la pression, voyants indicateurs (pression et moteur), vanne de décharge PRIME/SPRAY, sécurité de gâchette |
| Produits applicables | Peintures aquasolubles et solvant, laques, vernis, lasures, dispersions, agents démoulants, enduits (hors produit à charge abrasive) |
| Entretien courant | Nettoyage externe au chiffon imbibé, nettoyage régulier des filtres (aspiration et haute pression), graissage EasyGlide toutes les 8 h, remplacement garnitures et clapets si usure |
| Sécurité | Protection contre injection, verrouillage gâchette, mise à la terre obligatoire, flexible conducteur, vanne de décharge, extincteur recommandé |
| Pièces détachées et réparabilité | Buses, filtres, garnitures, clapets, piston, flexible haute pression, joints ; réparation par centre agréé Wagner recommandée |
| Garantie professionnelle | 3 ans + 2 ans supplémentaires après enregistrement (total 5 ans) |
FOIRE AUX QUESTIONS - ProSpray 3.23 WAGNER
Utilisez toujours la pression la plus basse possible pour un bon résultat.
Questions des utilisateurs sur ProSpray 3.23 WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pistolet à peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ProSpray 3.23 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ProSpray 3.23 de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI ProSpray 3.23 WAGNER
Danger de blessure par injection de produit!
Les groupes "Airless" produit des pressions de projection extrément élevées.

1
Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet!
Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d'autres personnes ou vers des animaux.
Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure.
En cas de blessure de la peau par l'injection de peintures ou de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
2
Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service:
- Ne jamais utiliser un équipement défectueux.
- Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gachette.
- Assurer la mise à la terre correcte.
- Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistonlet.
- Contrôler l'étanchéité de tous les raccords.
3
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers du matériel.
Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes:
- Evacuer la pression du pistonet et du flexible.
- Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gachette.
- Arrête le groupe.
Ne négligez pas la sécurité!
1 PReScRIPTIoNS de SecuRITe PouR LA PRoJecT IoN AIRLeSS 60
1.1 Explication des symboles utilisés 60
1.2 Sécurité en électricité 64
1.3 Charge electrostatique (production d'étincelles ou de flammes) 64
2 GénéRALITÉS d'u TILISATIOn 65
2.1 Domaine d'utilisation 65
2.2 Produits de revetement 65
3 deScRIPTIoN du mATéRleL 66
3.1LeprocedéAirless 66
3.2 Fonctionnement du matériel 66
3.3 Légendede l'illustration PS 3.23 67
3.4 Illustration PS 3.23 67
3.5 Caracteristiques techniques 68
3.6 Transport par vehicule 68
4 mISe eN SeRVlce 68
4.1 Flexible à haute pression, piston de projection et huile de balayage 68
4.2 Voyants du panneau de commandes 69
4.3 Bouton de réglage de la pression - positions de réglage 69
4.4 Branchement au reseau 70
4.5 Première mise en service nettoyage du produit de conservation 70
4.6 Mise en service du matériel avec le produit de revêtement 70
5 TechHlque de ProJecTloN 71
6 MANIPuLATIOn du FFlexIBLe à HAuTe PReSSIoN 72
7 INTeRRuPTIoNS de TRAVAIL 72
8 NeTToyAGe du GRouPe (mISe HoRS SeRVice) 73
8.1 Nettoyage extérieur du groupe 73
8.2 Filtre d'aspiration 73
8.3 Nettoyage du filtrhe haute pression 74
8.4 Nettoyage du pistonet Airless 74
9 déPANNAGe 75
10 eNTReTleN 76
10.1 Entretien général 76
10.2 Flexible à haute pression 76
11 RéPARATIOns du mATERéleL 76
11.1 Vanne de décharge 76
11.2 Clapet d'admission et de refoulement 77
11.3 Garnitures 78
11.4 Schema electrique PS 3.23 79
12 ANNexe 80
12.1 Choix des buses 80
12.2 Entretien et nettoyage de buses Airless en carbure 80
12.3 Accessoires de pistolets 81
12.4 Tableau des buses Airless 82/83
12.5 TempSpray 84
12.6 Pump-Runner 85
AcceSSolReS PouR PRoSPRAy 3.23 114/115
Listedespieces de rechange ensemble principal 116/117
Listedespieces de rechangepompea peinture 118/119
Listedespieces de rechange carter d'engrenages 120
Listedespieces de rechange support 121
Listedespieces de rechange système d'aspiration 122/123
NoTe ImPoRTANTE SuR LA ReSPONSABILITé de PRoduIT 126
GARANTle PRoFeSsIoNAL FINISHING de 3+2 ANS 126
RéSeAu de SeRVice WAGNeR 131/132
1 PReScRIPTIoNS de SecuRITé PouR LA ProJecTIoN AIRLeSS
1.1 exPLIcATIoN deS SymBoLeSuTILISSeS
Veuillez tire et être sur de comprendre toutes les informations contenues dans ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Lorsque vous pénétrez dans une zone qui contient les symboles suivants, soyez particulièrement vigilant et vérifie que les systèmes de sécurité sont bien installés.

Ce symbole indique un risque potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou même mortelles. Vous trouvez ci-après d'importantes consignes de sécurité.
Ce symbole indique un risque potentiel pour vous ou pour l'appareil. D'importantes informations sur la manière d'éviter tout dommage de l'équipment ou d'éviter des blessures légères sont indiquées ci-après.

Danger de blessure par injection de produit

Danger d'incendie

Risque d'explosion

Vapeurs toxiques et/ou
inflammables. Danger d'intoxication et de brûlure Les notes contiennent des
informations qui doivent etre consciencieusement respectees.

RISque: BLeSSuRe PAR ProJecTloN
Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus souscutanés, et entraîner des blessures graves ou une amputation.
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure. En cas de blessure de la peau par l'injection de peintures ou desolvants, consultez sans retard un medecin. Renseignez le medecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
PRéVeNTloN :
- NE dirigez JAMAIS le pistolet vers une partie du corps,quelle qu'elle soit.
- NE laissez JAMAIS une partie du corps entré en contact avec le flux de liquide. NE laissez JAMAIS votre corps au contact d'une fuite dans le tuyau de liquide.
- NE placez JAMAIS vos mains devant le pistolet. Les gants ne constituent pas un rempart suffisant contre les blessures par projection.
- Bloquez TOUJOURS la gachette du pistonlet, éteignez la pompe et vidangez toute la pression avant toute opération d'entretien, avant denettoyer une buse ou une protection, avant de changer une buse ou si vous laissez l'appareil sans surveillance. La pression ne s'évacue pas simplement en éteignant le moteur. La vanne prime/SPRaY ou la vanne de décharge de la pression doivent être placees dans les positions souhaitees pour vidanger la pression.
- Conservez TOUJOURS la protection de la buse en place lorsque vous pulvérisez. La protection de la buse fournit une certaine
protection mais il s'agit principalement d'un système d'alarme.
- Enlevez TOUJOURS la buse de pulverisation avant de rincer ou de nettoyer le système.
- N'utilisez JAMAIS un pistonet pulverisateur sans blocage de gachette et sans protection de gachette.
- Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression de travail maximale du pulverisateur ou au-dessus. Ceci concerne les buses de pulverisation, les pistolets, les rallonges et le tuyau.

RISque: FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN
Le tuyau de peinture peut partager des fuites dues à l'usure, aux pincements et aux mauvaises utilisations. Toute fuite peut entraîner une projection de matériel dans la peau. Vérifiez soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.
PREVeNTIoN :
Il faut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doit pas etre inférieur a 20 cm.
- Protégér le flexible contre le passage de vehicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
- Remplacer immédiatement tout tuyau à haute pression endommagé.
- Ne jamais essayer de réparer un flexible endommagé!
- La charge electrostatique du piston et du flexible est evacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance electrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 1 megaohm.
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée utile utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux de Wagner.
- Avant chaque utilisation, vérifie que les tuyaux neprésentent ni coupures, ni fuites, ni signent d'abrasion ou de renflement du revêtement. Verifie l'état et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s'ils sont en mauvais état. Ne répAREz jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau à haute-pression relié à la masse.
Assurez you que le tuyau a air et les tuyaux de pulverisation sont disposés de façon à éviter les risques de glissade, de trèbuchement ou de chute.

RISque: exPLoSloN eT INceNdle
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans une zone de travail peuvent s'enflammer ou exposer.
PREVeNTIoN :
- N'utilise pas de matérielux dont le point d'éclair est inférieur à 38 °C (100 °F). Le point d'éclair correspond à la température à laquelle un liquide produit suffisamment de vapeurs pour s'enflammer.
- L'utilisation du matériel dans les locaux tombant sous les dispositions de la protection antidéflagrante est prohibée.
- Prévoyez un système puissant d'échéappement et d'aération dans la zone de pulverisation afin d'eviter l'accumulation de vapeurs inflammables.
- Évitez toutes sources d'ignition telles que les étincelles d'électricité statique, les apparils électriques, les flammes, les témoins lumineux, les objets chauds et les étincelles lors du branchement et débranchement de fils électriques ou lors du fonctionnement d'interrupteurs.
- Ne fumez pas dans la zone de pulverisation.
- Placer le pulverisateur à une distance suffisante de l'objet à pulveriser dans un endroit bien aéré (ajoutez une rallonge de tuyau au besoin). Les vapeurs inflammbables sont souvent plus lourdes que l'air. La surface au sol doit être extrémement bien ventilée. La pompe contient des parties de formation d'arc qui émettent des étincelles et peuvent enflammer les vapeurs.
-
Les équipements et objets contenus dans et autour de la zone de pulverisation doivent être correctement reliés à la masse pour prévenir les étincelles d'électricité statique.
-
N'utilise qu'un tuyau de liquide à haute pression conducteur ou relié à la masse. Le pistolet doit être relié à la masse par les raccords du tuyau.
Le fil électrique doit être relié à un circuit relié à la masse (Modèles électriques uniquement). - Rincez toujours l'appareil dans un conteneur métallique isolé, avec une pression de pompe faible, et une fois la buse de pulverisation démontée. Maintenez fermement le pistolet contre le côté du conteneur pour relier le conteneur à la masse et empêcher la formation d'étincelles d'électricité statique.
- Suivez attentivement les avertissements et consignes du fabricant du matériel et du solvant. Pour des raisons de sécurité, veuilles dire la fiche signalétique et les renseignements techniques du fournisseur du matériel de revêtement.
Utilisez la pression la plus bajo possible pour rincer l'equipement.
Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne jamais projeter ou pomper dans un recipient n'ayant qu'une seule petite ouverture. Danger de formation d'un mélange gaz/air explosif. Le recipient doit être mis à la terre. - N'utilise pas de peinture ou de solvant contenant des hydrocarbures hydrogenes, comme du chlore, de l'eau de Javel, un agent anti-moisissure, du chlorure de méthylene et dutrichloroethane. Ils ne sont pas compatibles avec l'aluminium. Communiquez avec le fournisseur de revétement au sujeet de la compatibilité du produit avec l'aluminium.
- Gardez un extincteur dans la zone de travail.

RISque: VAPeuRS dANGeReuSeS
Les peintures, solvants, et autres matériaux peuvent être nocifs en cas d'inhalation ou de contact avec la peau. Les vapeurs peuvent entraîner de sérieuses nauseées, des syncopes ou des empoisonnements.
PREVeNTIoN :
- Pendant le travail de protection porter un masque respiratoire. Lisez attentivement toutes les instructions fournies avec le masque pour vous assurer qu'il fournit bien la protection nécessaire.
- Tous les règlements locaux en matière de protection contre les vapeurs toxiques doivent être respectés.
- Portez des protections oculaires.
Pour protégéra la peau il est nécessaire de porter des vêtements de protection, des gants et d'utiliser évientuèlement une crème de protection de la peau. Observer les prescriptions des fabricants au sujet des produits de peinture, de nettoyage et des solvants pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage du matériel.

RISque: GénéRALITÉS
peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels.
PRéVeNTIoN :
- Respectez toutes les reglementations locales et nationales concernant la ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement.
- Lorsque vous appuyez sur la détente, il se produit un mouvement de recul de la main qui tient le pistolet pulverisateur. Le recul du pistolet pulverisateur est particulièrement puissant lorsque la buse a été démontré et lorsque la pompé sans air a été réglée sur une pression élevée. Lors du nettoyage sans buse, réglez donc le bouton de contrôle de la pression sur la pression minimale.
- N'utilisez que des pieces de rechange d'origine. L'utilisateur assume tous les risques s'il utilise des pieces qui ne correspondent pas aux specifications minimales et aux dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.
- Respectez TOUJOURS les consignes du fabricant du matériel pour manipuler la peinture et les solvants en toute sécurité.
Nettoyez immédiatement les matériaux tombésetlesolvantdéverséaccidentellement, afin d'éviter les risques de glissade. - Munissez-vous d'une protection auditive. Le bruit émis par cet apparéil peut dépasser les 85 dB(A).
- Ne laissez jamais cet outil sans surveillance. Tenez-le hors de portée des enfants ou des personnes non familiarisées avec le fonctionnement des équipements sans air.
- Ne vaporisez pas à l'extérieur en cas de vent.
- L'appareil et tous ses liquides (p. ex., huile hydraulique) doivent etre détruits sans danger pour I'environnement.
1.2 Sécurité eNéLecTRlCeTIé
Les modèles électriques doivent être reliés à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de chic électrique en fournissant un fil d'échéppement pour le courant électrique. Ce produit est équipé d'un cable avec un fil de mise à la terre et une fiche de mise à la terre adaptée. Branchement au réseau seulement par un point d'alimentation spécial, par exemple par un disjoncteur à courant de défaut de INF<30 mA.

DANGER — Les travaux ou réparations sur l'équipement électrique doivent être confiés uniquement à unElectricien qualifié. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'installation inappropriée. Arrête l'appareil. Avant toutes réparations, tirer la fiche de la prise de courant.
Danger de court-circuit par la pénétration d'eau dans l'équipement électrique. Ne jamais nettoyer le matériel avec un jet d'eau ou de vapeur sous haute pression.
TRAVAux eT RéPARATIONS SuR L'équIPemeNT éLecTRIque:
Faire effectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte.
1.3 cHARGé éLecTROSTATIque (PRoduCToN d'éTIINceLLeS ou de FLAmmeS)

Du fait de la vitesse de circulation du produit de revétement lors de la pulverisation, il peut se produire des accumulations de charges électrostatiques dans l'appareil dans certaines circonstances. Celles-ci peuvent donner lieu à la formation d'étinçelles ou de flammes en cas de décharge. Pour cette raison, le matériel doit toujours être mis à la terre par son équipement électrique. Le raccordement doit être effectué via une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre.
La charge electrostatique du piston et du flexible est evacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance electrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 1 megaohm.
2 GENÉRALITÉS D'UTILISATION
2.1 DOMAINES D'UTILISATION

| Produits applicables | Taille de chantiers | Modèle | ||||||
| PS 3.21 | PS 3.23 | PS 3.25 | PS 3.29 | PS 3.31 | PS 3.34 | PS 3.39 | ||
| Agents démoulants (décoffrages), huiles, apprés, primaires, produits d'injection, laques, vernis, lasures | jusqu'à 200 m² | |||||||
| 200 m² - 800 m² | ||||||||
| Taille de buse préconisée: FineFinish 0,008" - 0,014" | supérieurs à 800 m² | |||||||
| Peintures en dispersion / Impression, peintures vinyles | jusqu'à 200 m² | |||||||
| 200 m² - 800 m² | ||||||||
| Taille de buse préconisée: 0,017" - 0,027" | supérieurs à 800 m² | |||||||
| Peintures anticorrosion, ignifuges, colles toile de verre, peintures façades | jusqu'à 200 m² | |||||||
| 200 m² - 800 m² | ||||||||
| Taille de buse préconisée: 0,021" - 0,031" | supérieurs à 800 m² | |||||||
| Enduits airless | jusqu'à 200 m² | |||||||
| Taille de buse préconisée: 0,027" - 0,039" | 200 m² - 800 m² | |||||||
| supérieurs à 800 m² | ||||||||
2.2 PRODUITS DE REVÉTÉMENT
PRODUITS UTILISABLES

Veiller à la qualité Airless des produits utilisés.
Peintures aquasolubles et à base de solvant, produits à deux composants, dispersions, peintures latex, agents de démoulage, huiles, sous-couches, apprés et enduits.
Mise en œuvre d'autre produits seulement avec l'accord de WAGNER.
FILTRAGE
Malgré l'utilisation d'un filtré d'aspiration, et d'un tamis dans la crosse du pistonlet, le tamisage préalable du produit est généralement recommandé.
Bien remuer le produit, avant l'utilisation.

Attention: Si le produit est remué avec un agitateur mécanique, éviter la formation de bulles d'air dans le produit qui pourrait entrainer des arrêts de fonctionnement.
VISCOSITE
Le matériel permet la mise en œuvre de produits de haute viscosité jusqu'à 20.000 mPa·s.
Si les produits à haute viscosité ne sont pas aspirés, diluer conformément aux prescriptions du fournisseur.
PRODUITS A DEUX COMPOSANTS
Respecter scrupuleusement le temps d'utilisation correspondant (vie en pot). Rincer et nettoyer le matériel à l'intérieur de ce temps avec le produit de nettoyage ajustat.
PRODUITS A CHARGES ABRASIVES
Ces produits entrainent une forte usure des vannes, flexible, piston et buse. La durée utile de ces éléments peut ainsi être fortement réduite.
3 deScRIPTIoN du mATéRIeL
3.1 Le Procedé AIRLeSS
Le domaine principal d'utilisation est l'application de couches épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit élevé.
La pompe à piston aspire le produit et le refoule sous pression vers la buse. En passant par l'orifice de la buse avec une pression de maximum 221 bar (22,1 MPa) le produit est éclaté en très fines particules.
Etant donne l'absence d'air dans ce système, il est connu sous le nom „AIRLESS" (sans air).
Ce procédé de projection comporte les avantages tels que pulverisation très fine, peu de brouillard, surfaces lisse sans bulles. A part de ces avantages, il y a lieu de mentionner la vitesse de travail et la maniability.
3.2 FoNcTlloNNemeNT du mATeRleL
Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique:
Wagner PS 3.23 est un matériel de projection par haute pression à entrainmentelectrique.
Un engrenage transmet la rotation sur un vilebrequin, qui de son cote imprime au piston de la pompe de produit un mouvement alternatif.
A la montée du piston, la soupape d'aspiration s'ouvre automatiquement. A la descente, le clapet de refoulement s'ouvre à son tour.
Le produit de revêtement est transporte sous une pression élevée à travers le flexible haute pression au pistonot, où il est éclaté au passage de la buse.
Le régulateur de pression règle le débit ainsi que la pression de service du produit de revêtement.
3.3 LéGeNde de L'ILLuSTRATIon PS 3.23
- Pistol de projection
- Flexible haute pression
- Tuyau de retour
- Tuyau d'aspiration
- Support
- Récipient de nettoyage
- Cordon d'alimentation
- Vanne de décharge
position verticale du levier - PRIME (circulation) positon horizontale du levier - SPRAY (projection)
- Bouton d'huile
- Indicateur de niveau d'huile
- Interrupteur ON/MARCHE - OFF/ARRET
- Voyants du panneau de commandes
- Bouton de réglage de la pression
- Orifice de remplissage pour EasyGlide (pour réduire l'usure des garnitures)
- Tige de poussaee
- Manometre
3.4 ILLuSTRATIOn PS 3.23

①
3.5 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| Tension | |
| 220~240 VAC, 50/60 Hz | |
| Courant maximal absorbé | |
| 6,0 A | |
| Cordon d'alimentation | |
| 3 x 1.5 mm² - 6 m | |
| Puisance absorbée | |
| 1035 Watt | |
| Pression de service maximale | |
| 221 bar (22,1 MPa) | |
| Débit à 120 bar (12 MPa) avec de l'eau | |
| 2,3 l/min | |
| Orifice de buse maximal | |
| 0,024 pouces - 0,61 mm | |
| Température maximale du produit de revêtement | |
| 43°C | |
| Viscositéamaxime | |
| 20.000 MPa·s | |
| Poids | |
| 17,7 kg | |
| Flexible haute pression spécifique | |
| DN 6 mm, 15 m raccord M 16 x 1,5 | |
| Encombrement (L x P x H) | |
| 436 x 369 x 416 mm | |
| Altitude | |
| Cet équipementt Fonctionneracorrectement jusqu'à 2 000 m au-dessusdu niveau moyen de la mer. | |
| Vibration | |
| Le pistolet pulvérisateur ne dépasse 2,5m/s2 | |
| Niveau sonore maximal | |
| 80 dB* | |
- lieu de mesure: distance latéral au matériel 1 m, à 1,60 m du sol, pression de fonctionnement 120 bar (12 MPa), sol réverbérant.
3.6 TRANSPORT PAR VEHICULE
Assurer le matériel par des moyens de fixation appropriés.
4 MISE EN SERVICE
4.1 FLEXIBLE A HAUTE PRESSION, PISTOLET DE PROJECTION ET HUILE DE BALAYAGE
- Visser le manomètre complet (1) sur la sortie de produit (fig. 2, pos. 2).
- Visser le flexible haute pression (3) sur le manometre (4).
- Visser le pistolet (5) avec sa buse sur le flexible.
- Bien serrer les écrous de fixation du flexible pour éviter des fuites de produit.

- Enlever le bouchon du réservoir d'huile avec un tournevis plat.
- Remplir le réserve d'huile avec de l'huile EasyGlide (Fig. 3) jusqu'à ce que l'indicateur de niveau d'huile (6) soit au maximum.

Attention
EasyGlide sert à réduire l'usure des garnitures.
- Remplacer le bouchon du réservoir d'huile.
- Appuyer 2-5 fois sur le bouton d'huile pour amorcer le graisseur. Appuyer dessus une fois toutes les huit heures de fonctionnement pour lubrifier la section des liquides.
- Enconcer complètement la tige de poussée afin de dégager la bille d'entrée.

③
4.2 VOYANTS DU PANNEAU DE COMMANDES
Les voyants du panneau de commandes sont décrits ci-après.

④
VOYANT DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Levoyant defonctionnement du moteur s'allume quand le moteur est mis en marche. Cevoyant estutilise par les centres de réparation pour dépanner les moteurs défectueux.
VOYANT DE PRESSION
Levoyant de pression montre la pression du pulverisateur en cours de fonctionnement. Il peut donner trois indications différentes:jaune clignotant,jaune fixe et vert fixe.
Jaune clignotant
Quand levoyant de pression est jaune clignotant,le pulverisateur travaillé à une pression comprise entre 0 et 1,4 MPa (14 bar).Un voyant de pression jaune clignotant signifie:
le pulverisateur est branché et allumé;
- le pulverisateur est à la pression d'amorçage (peu ou pas de pression);
- la position du robinet prime/spray peut être changée en toute sécurité;
- l'embout de pulverisation peut etre changé en toute sécurité.

Si levoyant de pression commence a clignoter en jaune quand le bouton de commande de pression est regle sur une pression plus elevée et que le robinet prime/spray est sur la position spray, c'est que l'embout de pulverisation est used ou que le pulverisateur doit etre entreten/ réparé.
Jaune fixe
Quand levoyant de pression est jaune fixe,le pulverisateur travaillé à une pression comprise entre 1,4 MPa (14 bar) et 12 MPa (120 bar).Unvoyant de pression jaune fixe signifie:
- le pulverisateur est reglé à la bonne pression pour pulveriser de la teinture, de la laque, du vernis et du multicolore;
Vert fixe
Quand levoyant de pression est vert fixe,le pulverisateur travaillé à une pression comprise entre 12 MPa (120 bar) et 23 MPa (230 bar).Unvoyant de pression vert fixe signifie:
- le pulverisateur est à la bonne pression pour la pulverisation de peintures à base d'huile et de latex pour usage domestique;
- le pulverisateur fonctionne à plein régime à un réglage élevé de pression.
- si levoyant de pression passa au jaune fixe quand la pression est reglee pour qu'il demarre au vert fixe, il indique l'un des etats suivants:
a. Usure de l'embout - pendant une pulverisation avec du latex ou à haute pression, le voyant passée au jaune fixe. Cela signifie que l'embout est usé et doit être replacé;
b. embout trop grand - si un embout trop grand pour le pulverisateur est place sur le pistoleot, le voyant de pression passue du vert fixe au jaune fixe :
c. Usure de la partie du fluide — si levoyant passae au jaune fixe lors de l'utilisation d'un nouvel embout et que la pression est reglee au maximum, il est possible qu'une réparation soit nécessaire (garnitures usées, piston used, robinet collé ...).
4.3 BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PRESSION-POSITIONS DE RÉGLAGE
- Reglage minimal de la pression
- Zone noir - pas de pression
- Zone bleue - pression pulsative pour le nettoyage

(5)
4.4 BRANcHemeNT Au RéSeAu

Attention
Brancher obligatoirement sur une prise avec contact de sécurité mis à la terre.
Avant le branchement au réseau, veiller à la concordance entre la tension de réseau et la tension indiquée sur la plaque signalétique du matériel.
Le raccordement doit etre pourvu d'un dispositif de protection contre les courants de fuite INF ≤ 30mA

Dans le programme d'accessoires Wagner, vous trouverez des dispositifs électriques mobiles de protection des personnes que vous pouze également utiliser avec d'autres apparciels électriques.
4.5 PREmIRe mISe eN SeRVice - NetTo yAge du PRoduIT de coNSeRVATIOn
- Plonger le tuyau d'aspiration (fig. 6. pos. 2) et le tuyau de retour (1) dans un recipient contenant un produit de nettoyage approprié.
- Tourner le bouton de réglage de pression (3) à la pression minimale.
- Ouvrir la vanne de décharge (4) à la position PRIME (circulation).
- Mettre le matériel en marche (5) ON (marche).
- Attendre que le produit de nettoyage revienne au tuyau de retard.
- Fermer la vanne de décharge, position SPRAY (projection).
- Tirer la gachette du pistolet.
- Projeter le produit de nettoyage en circulation dans un réservoir ouvert.

4.6 mISe eN SeRVice du mATeRIeL AVec Le PRoduIT de ReVeteMeNT
- Plonger le tuyau d'aspiration (fig. 6, pos. 2) et le tuyau de retard (1) dans le recipient avec le produit.
- Tourner le bouton de réglage de pression (3) à la pression minimale
- Ouvrir la vanne de décharge (4), position PRIME (circulation).
- Mettre le matériel en marche (5) ON (MARCHE).
- Attendre que le produit revienne au tuvau de retard.
- Fermer la vanne de décharge, position SPRAY (projection).
- Tirer la gachette à plusieurs reprises et projeter dans un récipient collecteur, jusqu'à ce que le produit soit du pistonlet sans interruption.
- Augmenter la pression en tournant progressivement le bouton de réglage. Contrôler le résultat et, le cas échéant, augmenter la pression pour optimiser la pulverisation. Régler toujours la pression de façon à atteoir une belle pulverisation avec le bouton à la position la plus BASSE possible.
- Le matériel est prét à travailler.
5 PuLVERISATION

Risque d'injection. Ne pulverisez pas sans avoir installe au préalable le protège-embout. N'appuyez JAMAIS sur la gachette du pistolet si I'embout n'est pas sur la position de pulverisation ou de débouchage. Bloquez toujours la gachette du pistolet avant d'enlever, de replacer ou de nettoyer I'embout.
A) Le secret pour réaliser un bon travail de peinture est d'appliquer une couche homogène sur toute la surface. Déplacez votre bras à une vitesse constante et maintainez le pistolet de pulverisation à une distance régulière de la surface. La meilleure distance de pulverisation entre l'embout et la surface est de 25-30 cm.

A

C
Si les bords de projection sont trop nets ou s'il y a des bandes dans le jet, il faut soit augmenter la pression de projection soit diluer davantage le produit.
B) Maintenez le pistolet de pulverisation à angle droit par rapport à la surface. Pour ce faire, vous doivent faire des allers-retours avec tout le bras au lieu de simplement plier le poignet.
Maintenez le pistolet de pulverisation perpendicular à la surface pour que la couche ne soit pas plus épaisse d'un côté que de l'autre.

B
c) Actionnez le pistolet après avoir commencé le passage. Relâchéz la gâchette avant la fin du passage. Le pistolet pulvérisateur doit être en mouvement au moment d'appuyer sur la gâchette ou de la relâcher. Faites chevaucher les passages sur environ 30% , pour garantir une couche uniforme.
6 mANIPuLATIoN du FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN
| i | Le groupe est équipé d'un flexible spécifique adapté aux pompes à piston. |
| Ne jamais utiliser un flexible défecteurs. Danger de blessure! Ne jamais essayer de réparer un flexible endommagé! |
Le tuyau flexible haute pression doit être traité avec soin. Il faut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm.
Protégger le flexible contre le passage de vehicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Celà peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.
| i | Pour la manipulation du tuyau flexible haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s'est avéré comme le plus avantageux de toujours laisser le tuyau flexible du côté extérieur de l'échafoudage. |
| i | Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des valeurs à haute pression. Wagner recommande de replacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans. |
| i | Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de Wagner. |
7 INTeRRuPTIoNS de TRAVAIL
- Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (circulation).
- Arreter le matériel OFF (ARRET).
- Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.
- Tirer la gachette du pistolet afin d'évacuer la pression du flexible et du pistolet.
- Verrouiller le pistolet, (voir mode d'emploi du pistolet).
- S'il faut nettoyer une buse standard, voir page 80, point 12.2.
S'il s'agit d'un autre modele de buse,proceder en fonction du mode d'emploi respectif.
- En fonction de la version livrée, laisser le tube d'aspiration ou les tuyaux d'aspiration et de retard dans le produit ou les pivoter/plonger dans un produit de nettoyage correspondant.
| Attention | Lors de la mise en œuvre de peintures à séchage rapide ou d'un produit à deux composants, rincer sans faut le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage ajustat. |
8 NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE)
| i | La propriété est le garanté le plus sur pour un fonctionnement sans incidents. Àprouv avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il faut éviditer absolument que des restes du produit sèchent dans le groupe. |
| i | Le produit utilisé pour le nettoyage (point éclair supérieur à 38°C) doit correspondre au produit de revêtement employé. |
| i | • Verrouiller le pistonlet, voir mode d'emploi du pistonlet • Démonter et nettoyer la buse. • Buse standard voir page 80, point 12.2. • Si une buse d'un autre type est montée voir la notice y relative. |
- Sortir le tuyau d'aspiration du produit de revêtement.
- Fermer la vanne de décharge, position SPRAY(projection).
- Mettre le matériel en marche ON (MARCHE).
| Attention | En cas de produits à base de solvant, le récipient doit être mis à la terre. |
| ! | Prudence! Ne pas pomper ou projeter dans un récipient à petite ouverture!Voir prescriptions de sécurité. |
- Tirer la gachette du pistolet pour Pomper les restes du produit contenues dans le tuyau d'aspiration, le flexible et le pistolet dans un recipient ouvert.
- Plonger le tuyau d'aspiration et le tuyau de retour dans un recipient contenant le produit de nettoyage approprié.
- Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.
- Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (circulation).
- Pomper le produit de nettoyage pendant quelques minutes en circuit fermé.
-
Fermer la vanne de décharge, position SPRAY (projection).
-
Tirer la gachette du pistonlet.
- Pomper les restes du produit de nettoyage dans un recipient ouvert pour vider le matériel.
- Arrête le matériel OFF (ARRET).
8.1 NETTOYAGEEXTERIEURDU GROUPE
|  | Tirer d'abord la fiche de la prise de secteur. |
|  Attention | Danger de court-circuit par la pénétration d'eau! Ne jamais utiliser un jet ou de la vapeur sous pression pour le nettoyage. Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné. |
Nettoyer l'extérieur du groupe à l'aide d'un chiffon imbibé du produit de nettoyage ajustat.
8.2 Filtre D'ASPIRATION
| i | Des filtres propres assurent toujours un débit maximum, une pression de projection constante ainsi qu'un fonctionnement correct du matériel. |
- Devisser la crépine (fig. 7) du tube d'aspiration.
- Nettoyer ou remplacer la crépine. Effectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'un produit de nettoyage correspondant.

⑦
8.3 NeTToyAge du FILTRHe HAuTe PReSSIoN

Nettoyer regulierement la cartouche du filtré. Un filtré haute pression encrassé ou bouché compromet le résultat de projection ou occasionne le bouchage de la buse.
- Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.
- Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (k circulation).
- Arrête le matériel OFF (ARRET).

Tirer la fiche de la prise de secteur.
- Dévisser le corps de filtré (fig. 8, pos. 1) à l'aide d'une clé à bande.
- Dévissez le filtré (2) du collecteur de pompe (3) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Nettoyer toutes les pièces avec un produit approprié. Le cas échéant, remplaçer la cartouche.
- Contrôler le joint torque, si nécessaire, le remplacer.
- Vissez le nouveau filtré ou le filtré nettoyé dans le collecteur de pompé en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Visser le corps de filtré (1) et serrer à fond avec la clé à bande.

⑧
8.4 NeTToyAGedu PISToLeT AIRLeSS

Nettoyez le pistolet de pulverisation après chaque utilisation.
- Rincer le pistolet Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage ajustat.
- Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adequat de maniere a eliminer les restes de produit.
- Nettoyer soigneusement l'extérieur du pistolot.
TAmIS de cRoSSe dANS Le PISToLeT AIRLeSS (FIG. 9)
- Detachez le dessus du pontet (1) de la tete du pistonlet.
- En se servant de la partie inférieure du pontet comme clé, desserrez et enlevez l'ensemble de la poignée (2) de la tete du pistolet.
- Extrayez le filtré (3) usagé de la tête du pistolet. Nettoyez ou remplacez.
- Faites glisser le nouveau filtre, la partie filtée en premier, dans la tete du pistolet.
- Placez le joint de la poignée dans la tete du pistolet avec la partie plate du joint vers la tete du pistolet. Serrez à l'aide de la clé de la détente.
- Enclenchez à nouveau le pontet sur la tete du pistolet.

9
9 DÉPANNAGE
Défaut
Cause possible
Remede
A. Le matériel ne démarre pas
- Absence de secteur.
- Réglage de pression trop bas.
- Interrupteur ON/OFF (MARCHE/ ARRET) defectueux.
B. La pompe n'aspire pas
- La vanne de décharge est sur SPRAY (projection).
- Le filtré sort du produit et aspire de l'air.
- Filtre bouché.
- Tuyau d'aspiration/Tube d'aspiration desseré, la pompe aspire de l'air.
C. La pompe aspire mais la pression ne monte pas
- Buse fortement uee.
- Orifice de buse trop grand.
-
Regale de pression trop bas.
-
Filtre bouché.
- Le produit revient par le tuyau de retard, alors que la vanne de décharge se trouve en position SPRAY (projection).
- Garnitures collées ou usées.
- Billes des soupapes usées.
- Sièges des soupapes usées.
D. Le produit sort du haut de la pompe de peinture
- Garniture supérieure usee.
- Piston use.
E. Le rendement diminue.
- Pression tropasse.
F. Forte pulsation au pistonlet
- Mauvais flexible haut pression.
G. Mauvais résultat de projection
- Buse uee ou trop grande.
- Pression tropelevée.
H. La pompe subit une surpression et ne s'arrête pas.
- Buse trop grand pour le produit projeté.
- Mauvais réglage de la pression.
- Débit trop faible.
- La viscosité du produit est trop élevé.
- Manocontacteur defectueux.
-
Transducteur defectueux.
-
Contröler l'alimentation.
- Tourner le bouton pour augmenter la pression.
-
Remplacer
-
Tourner la vanne de décharge sur PRIME
(circulation). - Ajouter du produit.
3.Nettoyer ou remplacer le cadre. -
Nettoyer les raccords, si nécessaire replacer les joints toriques, assurer le tuyau d'aspiration avec l'agrafe.
-
Remplacer
- Remplacer la buse.
- Tournez le bouton de commande de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le réglage de la pression.
- Nettoyer ou remplacer le filtré.
- Demonter et nettoyer ou remplacer la vanne de décharge.
- Demonter et nettoyer ou remplacer les garnitures.
- Demonter et remplacer les billes.
-
Demonter et remplacer les sièges.
-
Demonter et remplacer la garniture.
-
Demonter et remplacer le piston.
-
Tournez le bouton de commande de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le réglage de la pression.
-
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des flexibles originaux WAGNER.
- Remplacer la buse.
-
Réduire la pression en tournant le bouton sur un chiffre plus bas.
-
Remplacer la buse.
-
Tourner le bouton de réglage de façon à obtenir une projection correcte.
- Nettoyer ou remplacer tous les frittes.
-
Diluer suivant les prescriptions du fournisseur.
-
Apportez l'appareil à un centre de service autorisé Wagner.
- Apportez l'appareil à un centre de service autorisé Wagner.
10 eNTReTleN
10.1 eNTReTieN GenéRAL
L'entretien du groupe doit etre effectue une fois par an par le S.A.V.Wagner.
- Contrôler l' état des flexibles de haute pression, du cable d'alimentation et de la fiche de secteur.
- Contrôler l'usure des clapets d'admission et de refoulement ainsi que des filtres.
10.2 FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN
Contrôle visuel du tuyau à haute pression (coupures, bosses), spécialement aux environ des raccords, les écrous de fixation doivent tournier librement.

Le risque d'endommagements s'accroit dans le cas desieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de replacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.
11 RéPARATIONS du mATéRileL
| ! | Arrêtier le matériel OFF (ARRET). Avant toute intervention, tirer la fiche de la prise de secteur. |
| i | Assurez-vous de vérifier la continuité du terre après le service est effectué sur tous les composants électriques. Utilisez un ohmembre pour déterminer s'il y a une continuité entre les pieces de métal inerte accessibles du produit et la lame de mise à la terre de la fiche de branchement. |
11.1 VANNedecHARGE

Le logement de soupape (4) ne devrait pas etre réparé. Il est always préféable de le remplacer par un nouveau logement de soupape s'il est usé.
- Chasser la goupille cannelée (fig. 10, pos. 1) de la poignée (2) en utilisant un chasse-goupille de 2mm .
- Retirer la poignee (2) et l'entraineur (3).
- Devisser le corps de vanne complet (4) avec une clé à molette.
- S'assurer du positionnement correct du joint (5), puis visser un nouveau corps de vanne complet (4) dans le carter de la pompe à peinture (6). Serrer avec la clé à molette.
- Aligner l'entraineur (3) par rapport à l'alésage dans le carter de la pompe à peinture (6). Monter et graisser l'entraineur.
- Faire coïncider les alésages de l'axe (7) et de la poignée de vanne (2).
- Monter la goupille cannelée (1) et tourner la poignée de vanne en position PRIME/SPRAY.

11.2 cLAPeT d'AdmiSSIoN eT de ReFouLemeNT
- Devisser le 4 vis du couvercle frontal, retirer le couvercle.
- Mettre le matériel en marche ON (MARCHE) et l'arreter OFF (ARRET) de façon à ce que le vilebreguin se trouve en position basse.

Danger de contusion - ne pasmettre lesdoigts ou un outil entre les parties en mouvement.
- Tirer la fiche de la prise de secteur.
- Défaire l'agrafe de fixation du raccord coude sur le tuyau d'aspiration, enlever le tuyau d'aspiration.
- Devisser le tuyau de return.
- Pivoter le matériel de 90^ en arrête pour faciliter les travaux sur la pompe de produit.
- Oter l'attache de la tige de poussée et, en le faisant glisser,steroler le logement de la tige de poussée (7) du compartmente de la clapet d'admission (1).
- Dévisser le corps du clapet d'admission (fig. 11, pos. 1) du corps de la pompe à peinture.
- Demonter le joint inférieur (2), le guide de bille inférieur (3), la bille (4), le siege (5) et le joint torque (6).
- Nettoyer toutes les pièces avec une produit équat.
Contrôler l'usure du corps (1), du siège (5) et de la bille (4), le cas échéant les replacer. Si le siège (5) n'est pas utilisé d'un côté, le remonter à l'envers.
⑪

- Avec une clé à fourche dévisser le corps du clapet de refoulement (fig. 12, pos. 8) du piston (9).
- Demonter le guide de bille supérieur (11), rondelle (10), la bille du clapet de refoulement (12) et son siège (13).
- Nettoyer toutes les pieces avec un produit adequat. Controler l'usure du corps (8), du siege (13), de la bille (12), rondelle (10), et du guide de bille (11). Si nécessaire les remplacer. Si le siege (13) use n'est pas utilisé d'un cote, le remonter à l'envers.
- Effectuer le remontage dans l'ordre inverse. Graisser le joint torique (fig. 11, pos. 6) et veiller à son positionnement correct dans le corps du clapet d'admission (fig. 11, pos. 1).
12

11.3 GARNITuReS
- Demoner le corps du clapet d'admission en suivant les pas du chapitre 11.2, page 77.
- Il n'est pas nécessaire de démonter le clapet de refoulement.
- Devisser les deux vis à tête cylindrique (fig. 13, pos. 1) avec une clé de 3/8 pouces du corps de la pompe à peinture (2).
- Faites glisser le corps de la pompe (2) et le piston (3) vers l'avant jusqu'à faire sorting le piston de la fente en T (9) presente sur le coulisseau (4).
- Sortir le piston (3) en le poussant en bas du corps (2).
- Dévisser l'écrou de guidage (5) du corps (2), démonter le guide de piston (6).
- Retirer la garniture supérieure (7) et la garniture inférieure (8) du corps (2).
13

- Nettoyer le corps de la pompe à peinture (2).
- Graisser les garnitures supérieure (7) et inférieure (8).
- Monter la garniture supérieure (fig. 14) avec le joint torique (1) et la levre (2) en bas.
14

- Insérez la garniture inférieure (Fig. 15) avec le bord biseauté (1) dirige vers le haut.
15

- Introduire le guide de piston (fig. 13, pos. 6) dans l'écrou de guidage (5). Visser l'écrou de guidage (5) dans le corps (2) et serrer à la main.
- Placer l'outil de montage (compris dans la fourniture des garnitures de remplacement) du haut sur le piston (3).
- Graisser l'util de montage ainsi que le piston (3).
- Introduire le piston (3) d'en bas du corps (2) à travers les garnitures inférieures (8). Avec une massette caoutchouc frapper légèrement sur le bas du piston (3) jusqu'à ce qu'il sorte en haut du corps (2).
- Retirer l'outil de montage du piston (3).
- Avec une clé à fourche serrer prudemment l'écrou de guidage (5).
- Faites glisser le haut du piston (3) dans la fente en T (9) presente sur le couisseau (4).
- Placez le collecteur de la pompe (2) sous le logement de l'engrenage et poussez jusqu'à ce qu'il s'appuie sur le logement de l'engrenage.
- Fixer le corps de la pompe à peinture (2) sur le carter d'engrenages.
- Visser et serrer le corps (2) sur le carter d'engrenages.
- Graisser le joint torique (fig. 11, pos. 6) entre le corps (2) et le corps du clapet d'admission. Visser le corps du clapet d'admission dans le corps de la pompe à peinture.
- Insérer le coude de l'ensemble siphon en bas du logement du clapet de pied. Positionner l'agrafe de retenue dans la rainure à l'intérieur du logement du clapet de pied afin de fixer l'ensemble siphon. Installer le tuyau de retour sur le raccord du tuyau de retour et le fixer avec l'attache.
- Monter le couvercle frontal.
11.4 SchémaéLecTRIque PS 3.23

-F
Consignes d'élimination:
Selon la directive européenne 2002/96/CE sur l'élimination des valeurs électriques et sa conversion en droit national, ce produit ne peut pas être jeté dans les ordures menagères, mais est à amener à un point de recyclage en vue d'une élimination dans le respect de l'environnement!

Wagner, resp. nos représentations commerciales reconnent votre vieil apparéil Wagner pour l'éliminer dans le respect de l'environnement. Adressez-vous donc directement à nos points de service resp. représentations commerciales ou directement à nous.
12 ANNEXE
Pour réaliser un travail correct et rationnel, le besoin de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse correcte ne peut être trouvez que par un essai de projection.
QUELQUES RÉGLES À CE SUJET:
Le jet de projection doit être régulier.
Si le jet comporte des bandes, la pression de projection est trop faible ou la viscosité du produit est trop élevé.
Remède: Augmenter la pression ou diluer le produit. Chaque pompé a un débit déterminé par rapport à la grandeur de l'orifice de buse.
Règle générale: grande buse = faible pression
petite buse = haute pression
Il existe un grand choix de buses avec angles de projection différent.
12.2 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE BUSES AIRLESS EN CARBURE
BUSES STANDARD
En cas d'utilisation d'une buse différente, la nettoyer en suivant les indications du fabricant.
La buse compte un orifice usiné avec grande précision. Afin d'obtenir une longue durée de vie il est indispensable de traiter les buses avec grand soin. Il faut savoir que l'insert en carbure est fragile. Pour cette raison il ne faut jamais laisser tomber la buse ni la traiter avec des objets metalliques.
Tenir compte des points suivants afin de conserver la propriété et la disponibilité de la buse:
- Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers la gauche (circulation).
- Démonter la buse du pistolet.
- Mettre la buse dans le diluant approprié jusqu'à dilution complet de des restes de produit.
- Souffler la buse si l'air comprime est à disposition.
- Avec un objet pointu en bois (cure-dents) enlever les restes éventuels.
- Contrôler la buse à l'aide d'une loupe et repêter les pas de 3 à 5 si nécessaire.
Buse réglaè à jet plat
jusqu'à 250 bar (25 MPa)
| Marquage Orifice mm | Largeur du jet à une distance de 30 cm environ de l'objet et une pression de 10 MPa (100 bar) | Utilisation Réf. No | buse réglable |
| 15 0,13 - 0,46 5 - 35 cm Laques | 0999 057 | ||
| 20 0,18 - 0,48 5 - 50 cm Laques, bouché-p 0999 053 | |||
| 28 0,28 - 0,66 8 - 55 cm Laques, vinyles 0999 054 | |||
| 41 0,43 - 0,88 10 - 60 cm Anti-rouille - vinyles 0999 055 | |||
| 49 0,53 - 1,37 10 - 40 cm Revêtement de surfaces | importantes | 0999 056 | |
Protection
pour buse réglabé à jet plat

Réf. No. 0097 294
Rallonge de buse avec articulation pivotante (sans buse)

longeur:100cmRef.No.0096015
longeur: 200 cm Ref. No. 0096016
longeur: 300 cm Ref. No. 0096017
Rallongedbuse


sans buse filet F (11/16 - 16 UN) pour pistolets Wagner Ref. No.0289391
sans buse filet G (7/8 - 14 UNF) pour pistolets Graco/Titan
Réf. No. 0289390

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtré à pistolet ajustat.
| Utilisation Marquage Angle de | projection | Orificeinch / mm | Largeur du jet mm1) | Tamis de crosse | Réf. No. | |
| Laques et peintures diluables à l'eauet à base de solvant, huiles, agentsde démoulage | 107 | 10° | 0.007 / 0.18 | 100 | rouge | 0553107 |
| 207 | 20° | 0.007 / 0.18 | 120 | rouge | 0553207 | |
| 307 | 30° | 0.007 / 0.18 | 150 | rouge | 0553307 | |
| 407 | 40° | 0.007 / 0.18 | 190 | rouge | 0553407 | |
| 109 | 10° | 0.009 / 0.23 | 100 | rouge | 0553109 | |
| 209 | 20° | 0.009 / 0.23 | 120 | rouge | 0553209 | |
| 309 | 30° | 0.009 / 0.23 | 150 | rouge | 0553309 | |
| 409 | 40° | 0.009 / 0.23 | 190 | rouge | 0553409 | |
| 509 | 50° | 0.009 / 0.23 | 225 | rouge | 0553509 | |
| 609 | 60° | 0.009 / 0.23 | 270 | rouge | 0553609 | |
| Laques synthétiques 111 | 10° | 0.011 / 0.28 | 100 | rouge | 0553111 | |
| 211 | 20° | 0.011 / 0.28 | 120 | rouge | 0553211 | |
| 311 | 30° | 0.011 / 0.28 | 150 | rouge | 0553311 | |
| 411 | 40° | 0.011 / 0.28 | 190 | rouge | 0553411 | |
| 511 | 50° | 0.011 / 0.28 | 225 | rouge | 0553511 | |
| 611 | 60° | 0.011 / 0.28 | 270 | rouge | 0553611 | |
| Laques, apprêts,couches de fond,bouche-pores | 113 | 10° | 0.013 / 0.33 | 100 | rouge | 0553113 |
| 213 | 20° | 0.013 / 0.33 | 120 | rouge | 0553213 | |
| 313 | 30° | 0.013 / 0.33 | 150 | rouge | 0553313 | |
| 413 | 40° | 0.013 / 0.33 | 190 | rouge | 0553413 | |
| 513 | 50° | 0.013 / 0.33 | 225 | rouge | 0553513 | |
| 613 | 60° | 0.013 / 0.33 | 270 | rouge | 0553613 | |
| 813 | 80° | 0.013 / 0.33 | 330 | rouge | 0553813 | |
| Bouche-pores,anti-rouilles | 115 | 10° | 0.015 / 0.38 | 100 | jaune | 0553115 |
| 215 | 20° | 0.015 / 0.38 | 120 | jaune | 0553215 | |
| 315 | 30° | 0.015 / 0.38 | 150 | jaune | 0553315 | |
| 415 | 40° | 0.015 / 0.38 | 190 | jaune | 0553415 | |
| 515 | 50° | 0.015 / 0.38 | 225 | jaune | 0553515 | |
| 615 | 60° | 0.015 / 0.38 | 270 | jaune | 0553615 | |
| 715 | 70° | 0.015 / 0.38 | 300 | jaune | 0553715 | |
| 815 | 80° | 0.015 / 0.38 | 330 | jaune | 0553815 | |
| anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion | 117 | 10° | 0.017 / 0.43 | 100 | blanc | 0553117 |
| 217 | 20° | 0.017 / 0.43 | 120 | blanc | 0553217 | |
| 317 | 30° | 0.017 / 0.43 | 150 | blanc | 0553317 | |
| 417 | 40° | 0.017 / 0.43 | 190 | blanc | 0553417 | |
| 517 | 50° | 0.017 / 0.43 | 225 | blanc | 0553517 | |
| 617 | 60° | 0.017 / 0.43 | 270 | blanc | 0553617 | |
| 717 | 70° | 0.017 / 0.43 | 300 | blanc | 0553717 | |
| 817 | 80° | 0.017 / 0.43 | 330 | blanc | 0553817 | |
| anti-rouilles,peintures latexpeintures à dispersion | 219 | 20° | 0.019 / 0.48 | 120 | blanc | 0553219 |
| 319 | 30° | 0.019 / 0.48 | 150 | blanc | 0553319 | |
| 419 | 40° | 0.019 / 0.48 | 190 | blanc | 0553419 | |
| 519 | 50° | 0.019 / 0.48 | 225 | blanc | 0553519 | |
| 619 | 60° | 0.019 / 0.48 | 270 | blanc | 0553619 | |
| 719 | 70° | 0.019 / 0.48 | 300 | blanc | 0553719 | |
| 819 | 80° | 0.019 / 0.48 | 330 | blanc | 0553819 | |
| 919 | 90° | 0.019 / 0.48 | 385 | blanc | 0553919 | |
| Pare-flammes 221 | 20° | 0.021 / 0.53 | 120 | blanc | 0553221 | |
| 321 | 30° | 0.021 / 0.53 | 150 | blanc | 0553321 | |
| 421 | 40° | 0.021 / 0.53 | 190 | blanc | 0553421 | |
| 521 | 50° | 0.021 / 0.53 | 225 | blanc | 0553521 | |
| 621 | 60° | 0.021 / 0.53 | 270 | blanc | 0553621 | |
| 721 | 70° | 0.021 / 0.53 | 300 | blanc | 0553721 | |
| 821 | 80° | 0.021 / 0.53 | 330 | blanc | 0553821 | |
| Revêtements pour toitures 223 | 20° | 0.023 / 0.58 | 120 | blanc | 0553223 | |
| 323 | 30° | 0.023 / 0.58 | 150 | blanc | 0553323 | |
| 423 | 40° | 0.023 / 0.58 | 190 | blanc | 0553423 | |
| 523 | 50° | 0.023 / 0.58 | 225 | blanc | 0553523 | |
| 623 | 60° | 0.023 / 0.58 | 270 | blanc | 0553623 | |
| 723 | 70° | 0.023 / 0.58 | 300 | blanc | 0553723 | |
| 823 | 80° | 0.023 / 0.58 | 330 | blanc | 0553823 | |
| Matériaux en couche épaisseProtection contre la corrosionMastic vulvérable | 225 | 20° | 0.025 / 0.64 | 120 | blanc | 0553225 |
| 325 | 30° | 0.025 / 0.64 | 150 | blanc | 0553325 | |
| 425 | 40° | 0.025 / 0.64 | 190 | blanc | 0553425 | |
| 525 | 50° | 0.025 / 0.64 | 225 | blanc | 0553525 | |
| 625 | 60° | 0.025 / 0.64 | 270 | blanc | 0553625 | |
| 725 | 70° | 0.025 / 0.64 | 300 | blanc | 0553725 | |
| 825 | 80° | 0.025 / 0.64 | 330 | blanc | 0553825 | |
| 227 | 20° | 0.027 / 0.69 | 120 | blanc | 0553227 | |
| 327 | 30° | 0.027 / 0.69 | 150 | blanc | 0553327 | |
| 427 | 40° | 0.027 / 0.69 | 190 | blanc | 0553427 | |
| 527 | 50° | 0.027 / 0.69 | 225 | blanc | 0553527 | |
| 627 | 60° | 0.027 / 0.69 | 270 | blanc | 0553627 | |
| 827 | 80° | 0.027 / 0.69 | 330 | blanc | 0553827 | |
| 229 | 20° | 0.029 / 0.75 | 120 | blanc | 0553229 | |
| 329 | 30° | 0.029 / 0.75 | 150 | blanc | 0553329 | |
| 429 | 40° | 0.029 / 0.75 | 190 | blanc | 0553429 | |
| 529 | 50° | 0.029 / 0.75 | 225 | blanc | 0553529 | |
| 629 | 60° | 0.029 / 0.75 | 270 | blanc | 0553629 | |
| 231 | 20° | 0.031 / 0.79 | 120 | blanc | 0553231 | |
| 331 | 30° | 0.031 / 0.79 | 150 | blanc | 0553331 | |
| 431 | 40° | 0.031 / 0.79 | 190 | blanc | 0553431 | |
| 531 | 50° | 0.031 / 0.79 | 225 | blanc | 0553531 | |
| 631 | 60° | 0.031 / 0.79 | 270 | blanc | 0553631 | |
| 731 | 70° | 0.031 / 0.79 | 300 | blanc | 0553731 | |
| 831 | 80° | 0.031 / 0.79 | 330 | blanc | 0553831 | |
| 233 | 20° | 0.033 / 0.83 | 120 | blanc | 0553233 | |
| 333 | 30° | 0.033 / 0.83 | 150 | blanc | 0553333 | |
| 433 | 40° | 0.033 / 0.83 | 190 | blanc | 0553433 | |
| 533 | 50° | 0.033 / 0.83 | 225 | blanc | 0553533 | |
| 633 | 60° | 0.033 / 0.83 | 270 | blanc | 0553633 | |
| 235 | 20° | 0.035 / 0.90 | 120 | blanc | 0553235 | |
| 335 | 30° | 0.035 / 0.90 | 150 | blanc | 0553335 | |
| 435 | 40° | 0.035 / 0.90 | 190 | blanc | 0553435 | |
| 535 | 50° | 0.035 / 0.90 | 225 | blanc | 0553535 | |
| 635 | 60° | 0.035 / 0.90 | 270 | blanc | 0553635 | |
| 735 | 70° | 0.035 / 0.90 | 300 | blanc | 0553735 | |
| 439 | 40° | 0.039 / 0.99 | 190 | blanc | 0553439 | |
| 539 | 50° | 0.039 / 0.99 | 225 | blanc | 0553539 | |
| 639 | 60° | 0.039 / 0.99 | 270 | blanc | 0553639 | |
| Applications Heavy Duty 243 | 20° | 0.043 / 1.10 | 120 | vert | 0553243 | |
| 443 | 40° | 0.043 / 1.10 | 190 | vert | 0553443 | |
| 543 | 50° | 0.043 / 1.10 | 225 | vert | 0553543 | |
| 643 | 60° | 0.043 / 1.10 | 270 | vert | 0553643 | |
| 445 | 40° | 0.045 / 1.14 | 190 | vert | 0553445 | |
| 545 | 50° | 0.045 / 1.14 | 225 | vert | 0553545 | |
| 645 | 60° | 0.045 / 1.14 | 270 | vert | 0553645 | |
| 451 | 40° | 0.051 / 1.30 | 190 | vert | 0553451 | |
| 551 | 50° | 0.051 / 1.30 | 225 | vert | 0553551 | |
| 651 | 60° | 0.051 / 1.30 | 270 | vert | 0553651 | |
| 252 | 20° | 0.052 / 1.32 | 120 | vert | 0553252 | |
| 455 | 40° | 0.055 / 1.40 | 190 | vert | 0553455 | |
| 555 | 50° | 0.055 / 1.40 | 225 | vert | 0553555 | |
| 655 | 60° | 0.055 / 1.40 | 270 | vert | 0553655 | |
| 261 | 20° | 0.061 / 1.55 | 120 | vert | 0553261 | |
| 461 | 40° | 0.061 / 1.55 | 190 | vert | 0553461 | |
| 561 | 50° | 0.061 / 1.55 | 225 | vert | 0553561 | |
| 661 | 60° | 0.061 / 1.55 | 270 | vert | 0553661 | |
| 263 | 20° | 0.063 / 1.60 | 120 | vert | 0553263 | |
| 463 | 40° | 0.063 / 1.60 | 190 | vert | 0553463 | |
| 565 | 50° | 0.065 / 1.65 | 225 | vert | 0553565 | |
| 665 | 60° | 0.065 / 1.65 | 270 | vert | 0553665 | |
| 267 | 20° | 0.067 / 1.70 | 120 | vert | 0553267 | |
| 467 | 40° | 0.067 / 1.70 | 190 | vert | 0553467 |
1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthetique de 20 secondes-DIN.
12.5 TEMPSPRAY
La peinture est amenée à la température requise de manière homogène grâce à un dispositif électrique chauffant situé à l'intérieur du tuyau (réglable de 20^ à 60^ ).
Avantages:
- Température constante de la peinture, même par des températures extérieures basses
- Meilleure performance des revêtements haute viscosité
- Efficacité d'application accrue
- Économie de solvant grâce à la diminution de la viscosité
- Adaptable à toutes les unités airless
| Réf. No Description | |
| 2311659 | TempSpray H 126 (idéal pour les travaux avec de la laque) |
| 2311852 | Version H 126 de base, 1/4" incl. tuyau acier tressé DN 6 mm 1/4" - 10m |
| Versions complètes livré avec : version de base (2311659), Pistolet airless AG 14 F 1/4" - 1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 FineFinish - 410 | |
| 2311660 | TempSpray H 226 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité) |
| 2311853 | Version H 226 de base, 1/4" incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauffant DN 10 mm - 15 m; rallonge couple 1/4" DN 4 mm - 1 m |
| Versions complètes livré avec : version de base (2311660), pistolet airless AG 14 F 1/4" - 1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 - 419 | |
| 2311661 | TempSpray H 326 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité) |
| 2311854 | Version H 126 de base, 1/4" incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauffant DN 10 mm - 30 m; rallonge couple 1/4" DN 4 mm - 1 m |
| Versions complètes livré avec : version de base (2311661), Pistolet airless AG 14 F 1/4" - 1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 - 421 | |


TempSpray H 226 TempSpray H 326
12.6 PUMP-RUNNER
(Ref. No. 2306987)
Accessoires universels pour le nettoyage, le transport propre et la conservation du bloc pompe
\section*{Caracteristiques :}
Nettoyage facile - le liquide de nettoyage circule de maniere continue a travers la pompe, permettant ainsi de nettoyer minutieusement l'intérieur
- Pas de nettoyage requispendant l'arrêt du travail ou le changement d'emplacement puisque la peinture contenue dans la pompe ne peut pas secher ou fouir
- Meilleure protection
Montage simple
Compatible avec les modèles suivants :
| Pompes à membrane Pompes à double effet | |||
| SF 21 | Finish 270/370 | PS 24 | PS 3.25 |
| SF 23 | Nespray Deco | PS 26 | PS 3.29 |
| SF 27 | Nespray 31 | PS 30 | PS 3.31 |
| SF 31 | PS 34 | PS 3.34 | |
| SF 7000 | |||

Commandez en même temps :
EasyClean, agent de nettoyage et conservation (118 ml) N° de référence 0508620.


Avverenza!
F SySTème d'ASPIRATIOn I SISTemA di ASPIRAzloNe

| # | PS 3.23 Berennung Description Désignation Denomination | ||||
| 105 | 51706 Ansaugschlauch Siphon hose Tuyaau d'aspiration Tubo flessibile di | aspirazione | |||
| 298 | 50638 Kabelbirder (2) Tie wrap (2) Attache de cable (2) Legatura del cavo (2) | ||||
| 305 | 58659A Rücklaufschlauch Return tube Tuyaau de retour Tubo flessibile di ritorno | ||||
| 4 | 0279459Klammer | Clip | Agrafe de fixation | Fermaglio | |
| 502 | 95565 FilterInlet screen Filtr | Filtro | |||
| 0558672 Ansaugsystem (Pos. 1-5) Siphon tube assembly(includes items 1-5) | Système d'aspiration(incluis articles 1-5) | Sistema de aspirazione(pos. 1-5) | |||
Suite aux nouvelles directives européennes entées en vigueur au 01.01.1990, le fabricant n'engage sa responsabilité produit que lorsque l'ensemble des pieces constitutives proviennent bien du fabricant, ou ont été homologuees par ce dernier, et que les dispositifs ou apparèils ont été assemblé et utilisé selon les règles de l'art.
En cas d'utilisation d'accessoires et de pieces de rechange de provenance différente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d'être annulés entièrement ou en partie; dans les cases extrêmes, les organismes de contrôle officiers concernés (syndicats corporatifs et inspection du travail) sont susceptibles d'intérde purement et simplement l'utilisation de l'appareil ou de l'installation entière.
Avec les accessoires et les pieces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les reglementations de sécurité sont bien respectées.
GARANTIE PROFESSIONAL FINISHING DE 3+2 ANS
Garantie professionnelle de Wagner
Version du 01.02.2009
1. Etendue de la garantie
Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soignement vérifiés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l'assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l'utiliser industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Les droits de l'acheteur resultant de la garantie des defaults et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.
Nous fournissons une garantie dans la mesure ou nous decidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou répartis ou bien si l'appareil est repris contre remboursement du prix d'achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplaçés deviennent notre propriété.
2. Periode de garantie et enregistrement
La période de garantie est de 36 mois, en cas d'utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, celle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois.
Nous accordons également 12 mois pour les entrainements fonctionnant avec de l'essence et de I'air.
La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé/agreeé. La date indiquée sur l'original du justificatif d'achat fait FOI.
Pour tous les produits achetés auprès d'un commerce spécialisé/agree à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l'acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé/agree conformément aux dispositions suivantes.
L'enregistrement s'effectue sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/prof-guarantee. Le certificat de garantie, ainsi que l'original du justificatif d'achat provuant la date de l'achat servent de confirmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l'acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu'il faut saisir.
La période de garantie du produit n'est ni prolongee ni reconduite par les prestations de garantie.
Après l'expiration de la période de garantie correspondante, il n'est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultat de celle-ci.
3. Règlement
Si des defaults apparaissent sur le matériel, la finition ou la performance de l'appareil pendant la période de garantie, les droits de garantie doivent etre revendiqués immidiatement, au plus tard dans un déali de 2 semaines.
Le commercant spécialisé agree qui a livré l'appareil a le droit d'enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès des nos services après-vente cites dans le mode d'emploi. Le produit doit être expédié franco de port ouprésenté avec l'original du justificatif d'achat où sont indiquées la date d'achat et la désignation du produit. Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficier de la prolongation de la garantie.
Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d'une perte ou d'un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistré les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.
4. Exclusion de la garantie
Les droits de garantie ne peuvent pas etre pris en compte
- Pour les pièces soumises à une Usure due à l'utilisation ou une autre Usure naturelle, ainsi que les vices du produit resultant d'une Usure due à l'utilisation ou une autre Usure naturelle. En fin notamment partie les cables, les distributeurs, les emballages, les buses, les verins, les pistons, les pièces du boitier ou s'écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, les joints d'etanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l'usure sont notamment causés par des produits d'enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse;
- En cas de defaults sur les apparèils qui résultat de la non-observation des consignes d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'une mise en service ou d'un montage errone par l'acheteur ou un tiers, d'un usage non conforme à la destination, de conditions d'environnement anormales, de produits d'enduction inappropriés, d'influences chimiques, electrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d'une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d'une surcharge, d'une maintenance, d'un entretien ou d'un nettoyage insuffisant;
- En cas de defaults sur l'appareil qui ont été causés par l'utilisation d'accessoires, de pieces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pieces originales de Wagner;
- Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont ete effectués;
- Dans le cas de produits où le numéro de série a été effacé ou rendu illisible;
- Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation;
- Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à l'etat de consigne qui importet peu pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil;
- Dans le cas de produits qui ont eté partiellement ou totalement démontés.
5. Clauses complémentaires
Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l'UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé/agree et qui sont utilisés dans le pays d'achat.
S'il s'avere que le recours en garantie est injustifie, la réparation est effectuee aux frais de I'acheteur.
Les représentes dispositions réglementent votre rapport juridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n'importe quel type qui résultat du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits.
Cela n'affecte pas les droits resultant de la garantie des defaults vis-à-vis du commercant spécialisé.
Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Au cas où la signification du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signification du texte en allemand a priorité.
J. Wagner GmbH
République féderale d'Allemagne
PS 3.23
AVVERTENZA IMPORTANTE SULLA RESPONSABILITA CIVILE DEL PRODUTTORE
conseil.paris@euromair.com
Siège Social / S.A.V. Sud
343, bd. F. Perrin
13106 Rousset Cedex
Tel. 04.42.29.08.96
conseil@euromair.com
S Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Alle 28
2630 Taastrup
Denmark
Tel. +45/43/ 21 18 18
Telefax +45/43/ 43 05 28
wagner@wagner-group.dk
cz E-Coreco s.r.o.
Na Roudne 102
301 00 Plzen
Czechia
Tel. +420 734 792 823
Telefax 420 227 077 364